Az Est, 1914. november (5. évfolyam, 281-310. szám)

1914-11-01 / 281. szám

I­jabb offenzívánk a Visztula mentén — Az Est rendes tudósítójától — Berlin, október 31. Ideérkezett jelentések szerint az orosz kormány október 25 én este hivatalos jelentést adott ki a Visztula menti harcokról. Bár az orosz hivatalos jelentések négy nappal ezelőtt arról szólottak, hogy a németek új pozícióba vonultak vissza (a­mit különben a német hivatalos jelentés is megerősí­tett és megmagyarázott), a legújabb orosz jelentés arról számol be, hogy még október 23 án és 24 én is Varsó­tól nyugatra a Rewka-folyó mentén Skiernieiwice és Rawa között igen heves harcok folytak. Ugyanez a jelentés beszámol arról is, hogy a német és osztrák-magyar sereg a varsói radomi vonalon meg­erősítést kapott s a mint az ott elterülő erdőségekből kiért, azonnal felvette a harcot az orosz sereggel. A harcok eredményéről még nem szól az orosz jelentés, a­minek egyrészt bizonyára az az oka, hogy a küzdelem még nem ért véget. Magáról az offenzíváról csak azt jelenti az orosz kormány, hogy »a megjelölt területen a csata igen nagy arányokat öltött«. Pétervár, október 31. Az október 27-ikén éjjel kiadott orosz hivatalos jelentés a követke­zőket mondja: Azok a csaták, a melyek a Petri­­kov és Radom felé vezető úton foly­nak, a vad nagy csaták karakterét vették fel, a melyeknek frontja a száz versztet is túlhaladja és végig­húzódik Havától Novomiastóig és Bialobrzegig és innen tovább, az Ilanka folyónak a Visztulába való torkolásáig. Október 24-én este Ravától északra már annyira hevessé vált az összeüt­közés, hogy bajonetcsaták is voltak. Nocsidov és Kazamjerjev mellett szintén volt bajonetharc. Radom és Kozienice között a hegyekben szintén teljes erővel folytak a csatá­rozások. Harc volt a Nemglevo hegységnél is és a Novo Alexandria felé vezető úton. Galíciában a harcok hasonlóan igen energikusak az osztrák-magyar csa­patok részéről. Különösen heves har­cok vannak a sambori és a szaram­­jasztói kerületben, továbbá a Strij folyó völgyében. iitk®g©f Patinia mellett — Az Est rendes tudósítójától. — Berlin, október 31. Az orosz kormánynak egy október 1- én kiadott jelentése szerint a Ma­gyarországból Galíciába benyomuló osztrák-magyar csapatok Dolina vá­rosához értek és a város határában felvették a harcot az oroszokkal. (Dolina már a Kárpátokon túl a galíciai síkságon van a Sinka-folyó völgyében, mintegy ötven kilométer­nyire a magyar határtól.) HÍREK Lapunk legközelebbi száma hol­nap a rendes időben jelenik meg. — A miniszterelnök Bécsben, Bécs­­ből táviratozzák. Gróf Tisza István miniszterelnök ma reggel titkárának, dr. Lalinovits Endrének kíséretében a királyhidai személyvonattal Bécsbe érkezett és a bankgassei Magyar Házban szállott meg. A miniszter­­elnök a délelőtt folyamán báró Burián Istvánnak, az ő felsége személye körüli miniszternek, valamint a Bécs­ben tartózkodó báró Hazai Samu honvédelmi miniszternek látogatását fogadta. — A trónörökösné ajándéka. Mikor a trónörököspár legutóbb Budapesten járt, Csányi Péter fűszernagykeres­­kedő szépen összeállított virág- és gyümölcsajándékkal üdvözölte Zita főhercegasszonyt. A trónörököspár kamarai elöljárója útján köszönte meg a figyelmet és egy 7 monogram­mos gyémánt melltüt küldött viszon­zásul ajándékba Csányi Péternek. — Elesett sportemberek. A magyar sportot súlyos csapás érte : Zulavszky Béla őrnagy, az ismert vivő, ki a lon­doni és stockholmi olympiádokon is letűnt, elesett a déli harctéren. A német sport egy evezős bajnoká­nak, Weber­ Mönchhof-nek elvesztét fájlalhatja. — Az oroszok garázdálkodása után, Krakóból jelentik nekünk. A Glos Narodu jelenti az orosz invázióról: Przeworsk helységben az oroszok nagy pusztítást vittek véghez. A cu­korgyárat nem gyújtották fel, csak a gépeket szedték szét, az alkatré­szeket magukkal vitték és az egész cukorkészletet, körülbelül száz vag­­yonra valót, elzsákmányolták. Lubo­­mirsky András herceg birtokait és gazdasági épületeit a környéken fel­perzselték, a kastélyt azonban meg­kímélték, mert abban lakott a ve­zénylő tábornok. Miután az oroszok kivonultak és Rzezowig minden fa­luba visszatért a nép, a lakosság se­rényen hozzálátott a mezei munká­hoz. Most szedik a burgonyát és szántják fel a földeket. — A kolera az orosz hadseregben, Krakóból távírják nekünk . A Nova Ileforma jelenti: A Kelet-Galiciában lévő orosz csapattestek között ijesz­tően terjed a kolera.Egy orosz katona­­orvos, a­ki hadifogságba jutott, el­mondta, hogy a kolera és az éhínség következtében temérdek sok orosz katona pusztul el. Szeptember eleje óta járványosan lépett fel a kolera az orosz hadseregben.­­ Osztrák miniszterek a megtisz­tított Galíciában. Bécsből táviratoz­zák a Budapesti Tudósító­nak . Az osztrák kereskedelemügyi miniszter és az osztrák földmive­­sü­gyi minisz­ter holnap Galíciának ama vidékeire utaznak, a­melyeket az oroszok meg­szállottak volt, de a­honnan már is­mét ki is vonultak. A miniszterek a helyszínen fogják megállapítani az oroszok által okozott károkat. — Letartóztatott kerítőnő. A rend­őrség kerítés miatt letartóztatta öz­vegy Haáz Jánosné született Dóra Zsuzsanna ötvenöt éves magánzónőt, a­ki Csengeri­ utca 86. szám alatti la­kásán leányokat közvetített gazdag fiatalembereknek. Haázné többnyire »jobb házból való« leányok közvetíté­sével foglalkozott, a­kiket előkelő barátok szerzésének ígéretével vitt az erkölcstelen életre. Eddig 8 eset bizo­nyult rá. — Villamos elgázolás. Leicht Mór 14 éves kereskedőinas a Vilmos császár­­után leugrott egy 17-es számú köz­úti villamos kocsiról. A pótkocsi kerekei alá került. Súlyos sérülések­kel a Rókus-kórházba vitték. — Nancy bombázása a levegőből. Rövid táviratok már jelentették, hogy két német repülőgép megjelent Nancy fölött és bombákat dobott a városra. A Times nancyi tudósítója a következő levélben számol be erről az esetről: — Ma reggel a háború kitörése óta már másodszor egy Taufte monoplán ejtette izgalomba Nancy lakosságát. A Taube, melyet néhány perc múlva egy­­német biplán is követett, elrepült a város középpontja fölött délkelet­ről észak felé. Az aviatikusok három bombát dobtak le körülbelül 1400 méter magasságból. Mind a három a nyugati teherpályaudvarra esett. Az egyik az állomásépületre zuhant, a másik egy első osztályú vasúti ko­csira, a harmadik pedig a vasúti sín­párokban okozott nagy károkat. A robbanás néhány embert megseb­zett, de nem súlyosan. Egy 18 éves fiú a fején, egy vasúti munkás a lábán és két iskolás gyermek könnyebben megsebesült. —Az aviatikusok két cédulát dobtak le. Az egyiken ez állott: »Nancy nemsokára német város lesz, elpusz­títjuk gépfegyvereinkkel«. A másik már kedélyesebben hangzott: t.Jó napot kívánunk Nancy lakosainak, a­kik nemsokára németek esznek és bo­csánatot kérünk a bemutatkozás e külö­nös módjáért, de nemsokára majd köze­lebbről is megismerkedünk«. — Mind a két üzenetre ez volt írva : Wimmer és Schneider hadnagyok, strassburgi aviatikai lisztek. — Éppen öltözködtem, — írja a tudósító — mikor a robbanást hallot­tam Leszaladtam az utcára, de akkor a Taube már magasan röpködött. A mi utcánkból vagy harminc ember lövöldözött rá, majd a laktanyából is kiszaladtak a katonák és puskát fogtak a gépre, de, a­mint mi láttuk, nem tudtak kárt tenni az egyik gép­ben sem. — Kabaré Szerbiában. Tábori posta hozta a következő vidám programot: Meghívó. A Szerbiában üdülő magyar baba­társaság minden este tánccal, zenével és tűzijátékkal egybekötött házimu­latságot rendez, melyre címzett urat és b. családját tisztelettel meghívja a rendezőség. Hideg ételekről és meleg italokról gondoskodva lesz. Műsor: 1. Ágyuk ébredése; tartja a 36-ik Haubitz Laci zenekara. (A hang­szereket a Krupp-gyár szívességből engedte át.) 2. Sturm. Haditánc. Bajonet Ter­csitől. 3. Szerbek futása; rendezi Putnik vajda. 4. »Az őrült.« Szavalja Karagyor­­gyevics. (Élethű.) 5. »Elmennék én, de nem tudom hova . . .« Énekli Pasics. .. »Úgy elmegyek, hirt sem hallasz felőlem...« Énekli a szerb hadsereg. Beléptidij személyenként: a be­hívó. A tiszta jövedelem a szerb eszmék sirján emelendő emlékoszlop leleplezése alkalmával tartandó ün­nepély költségeire fordittatik. — A német-magyar barátság csoda­bogara. A háború minden izgalma, a vér és fegyverszövetség nagyon hozzá­kovácsolt minket most a németekhez. De nem annyira, mint a nagynémet bécsi Deutsche Presse címü lap hiszi. Ez az újság megírta, hogy a bácskai svábok felkérésére Magyarországon germán-német mozgalom indult meg, hogy a magyar nyelvből minden mon­gol eredetű szót irtsanak ki és német gyökerű szavakkal helyettesítsék. A cikk végén ez a néhány sor van: »Béke idején a német és a magyar durcásan ment el egymás mellett, most végre megtalálták egymást«. Ennél szebb dolgot a háború alig produkált, mert a nyelvészet leg­nagyobb mestere lesz az, a­ki a ma­gyar nyelvben a mongol eredetű szavakat meg tudja találni. Évszáza­dos problémát fejt meg ez az ember, a­ki talán a bácskai svábok közül való, de eddig titokban húzódott meg. Hindenburg derék egyetemei őt is rögtön díszdoktorrá választ­hatják. — Halálozás. Deutsch Miksa hosz­­szas szenvedés után egyik fővárosi szanatóriumban elhunyt. Temetése november elsején, vasárnap, délelőtt féltizenegy órakor lesz a rákoskeresz­túri izraelita temető halottasházából. Az elhunytban Deutsch Gyula, a Baruch Jeremiás cég egyik beltagja, fivérét gyászolja, özv. Mandovszky Sándorné szül. Englisch Berta 70 éves korában kedden meghalt.­­— A dunamelléki református egy­házkerület közgyűlése. A dunamelléki református egyházkerület Baksay Sándor püspök és Darányi Ignác fő­gondok elnökletével ma délelőtt köz­gyűlést tartott. A közgyűlésen Dará­nyi Ignác főgondok mondott meg­nyitó beszédet. — Az öngyilkos katonaszökevény. Szentesről táviratozza tudósítónk, Sütő Imre 23 éves póttartalékosnak a minap kellett volna bevonulni ez­redéhez, Sütő azonban nem jelent­kezett, hanem eltűnt hazulról. A csendőrség azonnal körözni kezdte a katonaszökevényt és néhány napi nyomozás után ráakadt. Sütő Imrét a szárnyparancsnokságra kisérték, a­hol egy őrizetlen pillanatban szíven­­szúrta magát. Súlyos sérülésével a katonai kórházba szállították. — Megsebesült és elesett magyar tisztek. Az október 31-ikén megje­lent 41. számú hivatalos veszteség­jegyzék a következő magyar tisztek neveit tartalmazza: Kisvárday Já­nos százados 26. Landwehr gy. e. megseb. Ludwig Alfréd százados 12. tábori vadászezred gépfegyverosztály megseb. Szillay Henrik tart. hadnagy 26. Landwehr gy. e. meghalt. — Gabonatőzsde. Az irányzat ma is igen szilárd volt, a kínálat úgy­szólván teljesen hiányzott és mind­össze néhány tétel került forgalomba. Búza 10—15, rozs­a, árpa 15—20, zab 10 és tengeri 5 fillérrel drágult. Bab nyugodt. — leveször-nadrág, kabát, térd- és hasmelegitők, dr. Ji­ger-féle alsó­ruházat, hálózsákok báránybőrbélés­­sel is, Kertész Pál cs. és kir. udvari szállítónál, Budapest, Rákóczi-ut 40. A Kristály-palota új műsora. A novem­beri műsor ma kerül bemutatásra a Kris­tály-palotában. Az átváltozó művésznő, a csodás ügyességű és gyorsaságú Lady Fre­­goli vendégszereplése a fő vonzóereje a mű­sornak. Nemzeti­ Royal­ Orfeum. Sikerek közben halad Nagy Endre és Zerkovitz Béla A nagy esztendő című látványos revü­je az ötvenedik előadás november 4-iig, szerdai jubileuma felé. WVWVWWWVOWVAVVVWO Ferencvárosi sertésvásár. Október 23-tól október 30-ig. Felhajtás 15145 darab sertés, 116 darab süldő. Heti Átlagárak, párjára 45 kg, élősúly 4% levonással. Primo nehéz sertésekért 171— 173, prima közép sertésekért 169—171, prima könnyű sertésekért 169—171, sze­dett könnyű sertésekért 158—168, szedett nehéz öreg sertésekért 152—154, nehéz öreg sertésekért 158—162 fillérig. A le­­folyt héten az üzlet zsirsertésekben, mert kevesebb érkezett, szilárd volt, ellenben könnyű áruban a nagyobb kínálat miatt az irányzat lanyhult és az árak gyeng­tagaik.

Next