Budapesti Hírlap, 1917. október-december (37. évfolyam, 244–320. szám)

1917-12-01 / 296. szám

f /Ofi 'JT* A A i // ? j r Budapest. 1317. XXXVI. évfolyam, 296. szám. Szombat, december 1. Megjelenik hétfő kivételével mindennap előfizetési ár»is: Egész évre 38 kor., (Hévre 19 kor, negyedévre 6 kor. oo fill., egy hónaprr 3 kor. 30 fill. Egyes szám ára helyben, vidéken és pályaudvaron 12 fil. Hirdetések minimátor s£ámitás3al, díjszabás szerint. Szerkesztőség és Igazgatóság: VII. ker., Rökk Szilárd­ utca 4. sz. Kiadóhivatal: VIII. ker., József-körút 5. szám. Telefonszámok : József 43, József 53, József 63, József 23—84. Siái nyúl. Budapest, nov. 30. A budapesti börze ma lendületes ár­emelkedéssel üdvözölte a tegnapi béke­nyilatkozatokat. Ma semmi sem merült föl e kérdés körül, a­mi alkalmas lenne arra, h­ogy a börze megjött kedvét újra­­elrontsa. Sőt ellenkezőleg: az osztrák miniszterelnök, mint a külügyminiszter szócsöve, ma a ref­ratban beszédet mon­dott­, a melyben a legteljesebb őszinteség­gel fogadta az orosz békeajánlatot s úgy­szólván görögtűz fényben állította a világ elé azt a valóságot, hogy mi rajtunk nem múlik a béke, s ha tovább folyik a vér, az nem a mi fejünkre száll, hanem ellen­ségeinkére. Egy fentartása volt csak Seidler dr. miniszterelnök úrnak s ezt is elfogad­juk, a fentartást fentartás nélkül: mi ké­szek vagyunk a békéről tárgyalni, de senkinek nem adjuk meg azt a jogot, hogy e tárgyalások folyamán és révén a mi belügyeinkbe avatkozzék; ezt mondta az osztrák miniszterelnök. Ez természe­tesen részben a cseheknek szólt, a­kik nyíltan hirdették, hogy aspirációik meg­valósulását az antant kedvezéséből a nemzetközi béketárgyalások során vár­ják. De szólt­am az értelmetlen és tola­kodó politikusoknak is, a­kik intra és extra m­áros azt hirdetik, hogy az orszá­gokat, egész Európát el fogják a h­áború következtében demokratizálni. Ezt a szándékát a világboldogítók és világbo­londítók vegyes társaságának Seidler úr tisztán és világosan kizárta m­ég a mi békekészségünkből is, mint jogtalan, il­letéktelen és képtelen arroganciát. És ha ebben meg is maradt volna az osztrák miniszterelnök, be is fejezhetnék a mon­danivalónkat egy végső dicsérettel. Ámde ő egy lépéssel tovább ment és megokolta azzal, hogy egy állam, úgy­mond, mint az övék, melynek általános, egyenlő, titkos és közvetetlen választás­ból került képviselőháza van, joggal mondhatja magáról, hogy olyan népkép­viselete van, melynél demokratikusabbat képzelni se lehet. Szép. De kérdem, ha Ausztriának nem ilyen képviselőháza volna, akkor Seidler úr megengedhetőnek tartaná, hogy belső ügyeiről nemzetközi tanács­ban határozzanak? És ha valaki a béke­konferencián kétségbe vonná, hogy váj­jon csakugyan olyan demokratikus-e Ausztria alkotmánya és kormányzata, Seidler úr beleegyezne abba, hogy az a békekonferencia vizsgálatot rendeljen, el arról, hogy csakugyan olyan-e a demo­krácia Ausztriában, hogy el lehet ide­gen országok és kormányok gyámsága nélkül? Ahhoz, hogy valamely ország ide­gen hatalmak beavatkozása ellen bizto­sítsa magát, nem demokrácia és ilyen vagy amolyan választójog, hanem nem­zeti önérzet, nemzeti erő és hatalom kell. Kell még nemzeti egység és összetartás is és a nemzeti felségjoghoz való törhe­tetlen ragaszkodás. Ezt semmi demokrá­cia, akármi szép legyen is magában, pó­tolni nem tudja. Ez a passzusa Seidler úr beszédé­rőlva találunk, összeszorítani a színpad szűk keretei közé, szinte a lehetetlenséggel határos. A zeneköltőnek meg kell éreztetnie velünk hőse kettős lényét, a szatirikus és burleszk elemek mögött a lélek tragédiáját. Don Quijote történe­tének egész filmjét egy operai est keretében le­pergetni, éppen ezért olyan feladat, mely meg­haladja bármilyen raffinati színháztechnikának az erejét. A ravasz Straus­z Rikárd jól tudta ezt és csak kis szimf­ónikus költeményt szőtt Don Quijote történetéből. Néhány jellemző motívum, néhány variáció, a többit rábízza a fantáziára. De a színpad és a színpadi muzsika nem vállal­hatja ezt a kényelmes módszert. A kiegészítést, a szintézist nem bízhat­ja a közönségre. Mi meg­követeljük, hogy Don Quijote kalandjai drámai formát nyerjenek, oly­ módon, hogy a buffe és a tragikus elem egyaránt kidomborodjék a szöveg­ben és a muzsikában. Idősebb Ábrányi Emil, a népszerű poéta tu­lajdonképpen csak a keretet vette Cervantestől. A mese jóformán saját kitalálása. Értjük a szö­vegíró nehéz helyzetét. Don Quijote kalandjai: a borbélytányér, a birkák, a szélmalomharc,­­­ gályarabok megszabadítása, jóformán megold­hatatlan színpadi problémák. Ezek helyébe ki kell eszelni valami olyan cselekményt, mely­ben miután a muzsikusnak mégis csak a szere­lem a legfőbb ihletője , Amor isten is szerepel­jen. Az exnfúzicje egészen a regény nyomán in­dul. Don Quijote házának terraszán ódon fólián­sokból olvasgatja Szent György vitézi ték­éit. Föl­nek nem annyira szépséghibája, mint in­kább erkölcsi defektusa. De meg lehet magyarázni azzal, hogy voltaképpen ,osz­trák nemzet nincsen és a népek közt, a­melyekből ő felsége lajtántúli birodalma összeverődött, van egy-kettő olyan, a­mely igenis attól várja vágyainak telje­sülését, hogy idegen (sőt ma éppen ellen­séges) hatalmak avatkozzanak Ausztria belügyeibe. Egyébként a béke ügye jól áll. Már egy angol miniszter is sürgeti a gyors békét. Hogy őszintén-e, nem mernek állí­tani, bár cikke, melyet angol lapba irt, igen józan és okos. De gyanússá teszik a dolgot az antant-barát magyar újságok, a­kik mintha megijedtek volna azon, hogy létre talál jönni a­­ külön orosz béke. Nagy lármát csapnak, hogy ez ne­kik nem kell, ez kevés, nekik az általános béke kell. Persze, kinek nem kellene az általá­nos béke? De még nem láttam olyan hi­telezőt, a­ki kidobta volna az adósát, ha a szegény valamit "törleszteni akart. Az egyszeri vadász szerződött száz nyúlra a vadkereskedőve­l s mikor eljött a vadászat ideje, meginvitálta vadász­barátait s együtt kiálltak lesbe. És jött egy nyúl. Ne bántsd, mondja a vadász. Mit csinálunk egy nyúllal? Nekem SZU­Z kell. Es jött megint egy s azt is futni hagyták. Es a­ harmadikat s negyediket, huszadikat is. És hazamentek nyúl nél­kül. Ha lelőtték volna a külön nyulakat mind, félig legalább együtt volna a száz. Ha lelőjük a külön — orosz békét, félig meg van az általános béke. Ha el­lelkesül, önkívületében kardot ragad és szabdalni kezdi maga körül a képzelt szörnyetegeket. Míg végül maga is össze nem roskad. Ez a beállítás biztos kezű színpadi ember műve, azonnal leköti érdeklődésünket. Don Quijote látomását ugyan sokkal szerencsésebbnek tartanák zárt levegő­ben, szobában, de így is elh­isszü­k, a szabadban, a csillagok rezgő fényénél és a lámpa sárgás vi­lágánál. És a librettistának szüksége van a nyílt színre a történendők miatt. A háznép magához térili a lovagot, a­ki nyomban előparancsolja fegyverzetét és lovát, mert el akar indulni, hogy megtorolja a gonosz­ságot és helyreállítsa a jó és igaz uralmát. Fel­fogadja az odavetődő Sancho Pansát fegyvernö­kének és együtt ügetnek ki az udvarról. Így indul meg eleven, lüktető erővel a cse­lekmény, mely azonban a második felvonásban elakad. Útszéli korcsmában Sancho enyeleg a fogadós leányával, Pepitával és elmeséli, mennyi mindenen mentek keresztül. Ekkor megjelenik az isteni Dulcinea del Tobozo, a­ki Cervantes alakjával ellentétben valóságos királyleány. Megismerkedik a lovaggal, de eltitkolja szárma­zását, udvarhölgynek adja ki magát. Ráveszi Don Quijotét, jöjjön el atyja udvarába, a­mit a lovag, ki heves szerelemre gyuladt a szép leány iránt, meg is igér. Ennek az édes kevés történni­valónak azonban háromnegyed óra kissé sok. Szeretnénk már akciót, drámát látni a színpa­don." De csak azt látjuk, h­ogy Don Quijote kiro­han a kórus ágá­lása közben és nemsokára visz-— Tragikomikus opera három felvonásban és négy kép­ben. Szövegét írta Ábrányi Emil. Zenéjét szerzettek ifjabb Ábrányi Emil. Először adták az Operaházban, 1917. novemberi 20-án.­­ A halhatatlan hidalgó, az elmés, nemes Don Quijote de la Mancha nem hagy nyugtát az operaköltőknek, még mindig izgatja fantáziáju­kat. Pedig azóta, hogy a XVII. század nagy an­gol klasszikus mestere, Purcell Henrik megírta az első Don Quijote operát, majdnem félszáz zeneköltő próbálkozott meg Cervantes lovagjá­val. Legutóbb a száraz, unalmas Rienzl és a fi­nom édeskés Massenet. Ezek a zeneszerzők mind Don Quijotéról írtak operát és majdnem mind úgy jártak, mint a szegény Sancho Pansa. Pó­rul jártak, megbuktak, sőt egy XVIII. század­beli olasz komponistát, kivel­ nevére rég rábo­rult a feledés, rossz muzsikája miatt azon mele­giben ott a színházban jól el is páholtak. A bu­kásoknak ez a láncolata, mely alól csak Masse­net darabja kivétel, nem riasztotta vissza idő­sebb és ifjabb Ábrányi Emilt, s ma este az Operaház színpadjára elővezették a jámbor Fioszínantét. Cervantes alkotásában benne van nemcsak Don Quijote jellemrajza, az Amat­is regények minden szatirikuma, hanem a kornak egész torzképe is. Mindazt, a­mit itt epikai szélesség­ben oly csodálatos lele­ktani imazsával megraj­ A Budapesti Hírlap mai száma 12 oldal.

Next