Budapesti Hírlap, 1920. szeptember (40. évfolyam, 207–231. szám)

1920-09-19 / 222. szám

Budapest, 1920. U^jeleaik trétfó kivételével «tade»mp. SlitnMit iraki íflii tn« SM karcé*. filim KO kar., n«»»44rr« 70 kcr-, *63 boaapra a» kor, Ssry.s n>v ir. heljbia, riiokoa e» pilyaadvaroitaa l iteroaa. SiriotéMk allHaéter advarojc^a t tér MÜ&Itiai tiasal, dJJsxakM iieriat. sv­ ÍST iá#? Vasárnapi s^Mí^ra 2 korona. XL. évfolyam, 222. szám Vasárnap, szeptember 19. Főszerkesztő: Rákosi Jenő Helyettes főszerkesztő: Caajthay Ferenc f Szerkesztőség: Vili. ker., Rökk Szilárd­ utca 4. sz. Igazgatóság és kiadóhivatal : Vili. ker., József-körut 5. szán. Telefonzánok: József 43, József 53, József 63, József 23—84. Vádió önvédelem Budapest. 18.­­JF Budapest, szent. Milotay Istvánnak, mint nemzetgyűlési tu­dósítónk jelenti, ma nagy sikere volt a Házban. De tok itt is, a Budapesti Hírlap szerkesztőségé­ben. Mert Milotay is innen, a mi műhelyünkből ker­ül a nyilvánosság­­terére. Egy vidéki lap kötelékéből hoztuk őt isi a fővárosba s több éven keresztül volt itt velünk kollégiális vi­szonyban. Elszakadt tőlünk, mikor Justh Gyula lehengerelő politikája lett úrrá a Házban, a régi koalíció bukása után. őt akkor oda vonzotta a szive. Onnan is azután tovább ment s most a mai kurzus vezérlapját szerkeszti és nemzetgyű­lési képviselő.­­ . .'f-' A mi jó napot pedig nekünk csinált, az egy­ vezércikk lapja mai számában abból az al­kalomból, hogy Alexander Bernátot az egyetemi tanács a proletárdiktatúra idején vak) magavi­­seletéért hivatalvesztésre ítélte. De abba a piszkos, kalapba, a melyben Alexander Bernét nevét meghempengeti, bele­dob Milotay még másik két nevet is: Beöthy Zsoltét s a Rákosi Jenőét és ha igaz, a­mit a cikk beszél, akkor u­gy állunk, hogy a proletárdik­tatúrát és Magyarország rombardöntését ez a há­rom ember csinálta.. Vagy legalább is csinálta. Okoskodása fonák, hamis és rosszhisze­mű. De áll az a valóság, hogy valamikor Alexan­­der Bernét előkelő és nagyon megbecsült mun­katársa volt a Budapesti Hírlapnak, legalább huszonöt-harminc éven át. Ez alatt Alexander­nek kollégája volt itt Milotay is. Hát Alexander Bernét meglánywiggi ÉlT. Itt a proletárdiktatúra alatt is. Ezért bűnhődik. De bűnhődik-e mindenki, a­ki m­egtántorodott? Há­nyan bujdosnak ma magyar politikusok a ma­gyar igazságszolgáltatás elől, a­kik Milotayval is voltak egy párton, mint függetlenségiek, a­kik aztán letántorodtak vezérükkel, Károlyival együtt oda, a­hova a magyar embernek már csak an­ytka jut el. Persze, sokan visszatántorodtak, hiszen a magyar politikának utolsó tíz-tizenöt éve alig volt egyéb, mint ilyen kle­odatán­­torgás. • Ha az új kurzus arra szorult rá, hogy ve­­zérlapja útján meggyanúsítsa és meggyalázza azokat, a­kik negyven és ötven éven keresztül mindig a nyilvánosságnak is az elenőrzése alatt híven és semmi hatalomból érte részt nem kérve szolgálték a tudomány, az irodalom, az egye­temi tanítás és a sajtó útján a magyar nemze­tet, akkor ezt a kurzust a saját katonái, a saját fegyverei sebzik halálra. ... * A tehetségünkről lehet akárkinek akármi­lyen véleménye, mindenkinek joga van arra, hogy munkánkat dicsérje vagy ócsárolja, de a ki ismer bennünket, sőt a ki velünk egy műhely­­ben­­dolgozott, jutnak annak joga, hogy a szándé­kainkat meggyanúsítsa, hogy működésünk alá hamis motívumokat csempésszen ostak azért, hogy megvádolhasson. Az az ügy, a­mely ilyen eszközökkel dolgozik, meg van bélyegezve. Mi­lotay úr mai munkatársai közül ujjal tudnánk azokra ráunitettni, a­kik a destruktív zsidó sajtó engedelmes szolgái voltak ott, a hel­ei Budapesti Hírlapot keresztény és nemzeti irányáért üldöz­ték, gyanúsították és bántalmazták, és a­kik most a keresztény kurzust a renegátok és kon­............ i . . ----------- ■ vertiták vakbuzgalmával nem annyira szolgál­ják, mint elég sűrűn kompromittálják az értel­mesebb közönség előtt. ■ ? . y.­­ . Alexander Bernet egy szerencsétlen naiv­ tudós, hozzá filozófus! Nem tudom, mi vihette rá a diktatúra alatti viselkedésére, ha nem éppen ez a naivitása. Hiszen ismerjük a latin mondást: quo doctior, eo neqtrior. Mentül tudós abb, annál ferdébb vagy fonákabb.­­ De elvette büntetését. Azt azonban el kell róla mondani, hogy filo-­­­­zófiai munkássága. Kant feldolgozása, a filozó-­o­­fiai szemlében különböző nemzetek filozófiai irodalmának ismertetése, filozófusok méltatása és a filozófiai társaságban való munkálkodása a magyar filozófiai irodalomban elsőrendű ér­­dikm­. Jönni fog az idő, a mely neki a botlását meg fogja bocsátani s az elismerést ki fogja neki áttérni becsülettel és becsület szerint.­­ És Beöthy Zsolt! Egy félszáz év koszorú­­­ját akarja Milotay lapja letépni érdemes homlo­káról. Hol tud hozzá hasonlót? Hasonlót tudás­ban, lelkiismeretességben, az káé művészetében, a gondolkozás magyarosságában, a nemzeti ér­­zés tisztaságában, és a nemzeti élet kultuszának hűségében ? És a magyar hagyomány ápolásá­ban, a nyelv szeretetében, az irodalom és az esztétika hi­vada­iában! Eh! Egy rossz diák nyelvelése az a professzorával szemben, hála­­helyett.. .­ És fia nem az volna Beöthy, a mintek én itt mondom, akkor is tisztes nyilvános pályán, a közszellem és a tudomány szolgálatában, az ifjúságot tanítva, a felnőttek okulására és mű­velésére könyveket írva, jutott el az Akadémiá­kon, irodalmi társaságokbijlrfca legdíszesebb he-1 / Hitvallást .• ír+? F*pmBerry Sterné, gyen­gérett!­i te hited saerinti'. Hiszek egy Istenben­, hiszek egy­ hazában. Hiszek egy isteni örök igazságban. Hiszek Magyarország feltámadásában. Ez az én vallásom, ez az én életem. Ezért a keresztet vállaimra veszem. ^ Ezért magamat is reá feszíttetem-Szeretném harsogni kétkedők fülébe, Szeretném égetni reszketek lelkébe, Lángbet­űkkel írni véres magyar égre: Ez az hit a fegyver, hatalom és élet. Ezzel porba zúzod minden ellenséged, Ezzel megválthatod minden szenvedésed. E jelszót ha írod lobogód selymére, ‘ Ezt ha belevésed kardod pengéjébe. Halottak országát feltámasztod véle Harcos, ki ezt hiszed, csatádat megnyerted, Munkás, ki ezt varod boldog jövőt veled. Asszony, ki tanítod, akiértt lesz a neved'­Férfi, ki ennek élsz, dicsőséget vettél, Polgár, ki ezzel kelsz, új hazát szerezte'!, Magyar — e szent hittel mindent visszanyerjél! Mert a hit az Erő’ Mert a ki hoz, győzött, Mert az minden halál és kárhozat fölött '* Az élet Urával szövetséget kötött '"jk.; *»- t* mNMQtag f 'Annak nincs többé rém, mitől megijedjen, Annak' vas a szíve minden vésszel szemben, Minden pokol ellen, mert véle az Isten! !?*"**' Annak lába nyomán zöldül a temető, Virágdíszbe borul az eltiport mező. Édes madárdaltól hangos lesz az erdő, * Napsugártól fényes lesz a háza tája, Ménes a kenyere, boldogság tanyája, Minden nemzetségen az Isten áldása. Magyar­ te­meti árva, elhagyott, veszendő, Minden nemzetek közt leim a földön fekvő, Magyar,.legyen hited, s tiéd a jövendő. ■t ’ y Magyar, 'l egyen hited és leszél országod, Minden nemzetek közt az első, az áldott, teén a mit néked címeredbe Vágott. Szív­ed .is dobogja, szavad is hirdesse, Ajkad ért rebigje reggel,,délben, estve. Véreddé, hogy váljon az ige, az eszme: Hiszek egy Istenben, hiszek egy hazában, Hiszek egy isteni örök igazságban, Hiszek Magyarország feltámadásában.'­ A Budapesti Hírlap mai száma 6 oldal. Félbemaradt történet. jpfírr írta fi—«z» \ -W*%rf a fűzfánfütyülő rézangyalt, hát már megint rajtakapom magamat, hogy a­­ régi jó, boldog időket siratom vissza? " ! Azokat a szép időket, mikor a Hortobágyi főszámadó gulyásgazdának pénzben és naturá­­liákbam nem volt százhatvanezer korona évi jöv­­vedelme, mint most és a bojtárok se lapáttal­ számolták össze a batikópénzü­ket. Azokat a fe­lejthetetlen időket, mikor Pap Gyurka debre­ceni kocsmájában ötven krajcárért úgy megebé­deltünk, hogy utána három napon át száz lépésre elkerültünk minden vendéglőt, mert még a sza­gát se szenvedhettük, nemhogy, evésre gondol­tunk volna. Szegeden pedig Bálóné főzött ne­künk olyan pazar halpaprikást, hogy a­ki meg­evett belőle egy tányérral, rögtön tüzet kiáltott és rohant a vészharangot megkomdítani.­­ Jaj, de kár, hogy a gyomornak jobb emlé-­ kezőtehetsége van, mint a­ fejnek. Az igaz, hogy nagy oka van szegénynek a múltakon elboron­­gani most, mikor e káposztát sertéskarmenádli­a helyett gringotpbóc-ak­flággal teszik eléd. És el akarják veled hitetni, hogy a sargatása jobb étel, mint a kiíbósa. _• ! . . . Hová lettek a jókedvű, pirospozsgás, gömbölyű és kövér emberek? Az olcsó borral, a tápláló és bőséges koszttal ők is eltűntek. Le­soványodtak, elkedvetlenedtek, megsápadtak és , nekiszögtetősedtek. Talán Förster Aurél az­­ egyetlen, a­ki megtartotta lelki egyensúlyát és testi súlyából se veszített egy dekád se. Épp úgy

Next