Czuczor Gergely – Fogarasi János: A magyar nyelv szótára, 6. kötet

V - VÉNŰL - VÉNŰLÉS - VÉNY - ~VÉNY - VENYEGE - VENYERÉK - VENYIGE - VENYIGEHAMU - VENYIGÉS - VENYIKE - VENYIM - VENYÍT - VÉP, (1) - VÉP, (2) - VEPERD - VÉPÉS - VÉPIK - VER, (1)

925 VÉNÜL—VEP, VÉP—VER, 926 VÉNÜL, VÉNÜL (vén­ül) önh. m. vénül-t. Vén korba lép, vénné lesz. A szép asszony is, ha megvénül, csúnya korba lép. (Km.). Aki nem akar meg­vénülni, akaszsza föl magát. (Km.) VÉNÜLÉS, VÉNÜLÉS, (vén­ül­és) m­. tt. vé­nülés-t, tb. —ek. Az életkor hanyatlása s kor­hadása. VÉNY, (ve-eny) m­. tt. vény-t, tb. —ék, harm. szr. —e. Újabb gyógyszerészi és orvosi nyelven am. orvosilag rendelt s bevenni való gyógyszerek jegy­zéke, orvosi rendelet. (Recept.) Különböztetésül v. ö. VEVÉNY. —VÉNY 1. —VÁNY. VENYEGE, v. VENYEKE 1. VENYIGE. VENYERÉK 1. VENERÉK. VENYIGE, f­. tt. venyigét. így nevezik rendesen a szőlőtő vesszejét leginkább lemetszett állapotban, honnan Molnár Albertnél latinul sarmen­tum és resex. Máskép : venyike, venyeke, Káldinál vinyike. Minthogy a szőlővessző hajlékony természe­ténél fogva a közel testekre kúszni, s föltekeredni szeret, ezen tulajdonságánál fogva egy származású­nak tarthatjuk a vejint v. véjint főnévvel, mely Baranyában venyigét is, iszalagot is jelent. Hogy a j átváltozik ny-re, mutatják a jargas nyargal, borjú bornyu, varjú varnyu stb. változatok. A föntebbi ve­jint is máskép venyít. Törzse lehetett vejeg (tekereg, tekeredik) s ebből vejege, vejege, vejige, venyige, mint : czinegö czinege, vanyogó vanyiga, talogó taliga, nyafogó nyafiga, gurogó guriga , bugyogó bugyoga stb. V. ö. VEJÉSZ, VEJINT. Hasonló gyöki és fogalmi rokonság látszik lenni a latin vitis, vimen és vieo között. A mandsuban vence vad theát jelent, melyről mint szintén kúszó v. felfutó növényről azt írják, hogy 20 — 30 lábnyira is megnő. Miklosich a szláv vinika és vinjaga (wilde Rebe) szókkal rokonít­ja. Jancsovicsnál viflica (vinyicza) szőlőt jelent, és vicséni prút szőlővesszőt, vinjaga nála nem jön elé. VENYIGEHAMU, (venyige-hamu) esz. m­. Az elégetett venyige hamva. VENYIGÉS, (veny­ig­e-es) mn. tt. venyigés-t v. — et, tb. —ek. Venyigével bővelkedő, rakott stb. Venyigés szőlőtő, lúgos. Venyigés szekér. VENYIKE, 1. VENYIGE. VENYIM, KIS—, NAGY—, puszták Fejér m. , helyr. Venyim-be, —ben, —ből. VENYÍT, m­. tt. venyit-ét, harm. szr. —j. L. VEJINT. VÉP, (1) szokottan : VÉPIK, (vép-ik) önh. illetőleg középige, m. vép-tem, —tél, —étt. Régi szó, lép helyett. „Angyalok vépének (accesseránt) és szolgálnak vala neki." (Müncheni cod. Lukács. IV.). „Vépék ő hozzá a centaurio." (Ugyanott. Luk. VII.). „Ezek azért vépének Phülöphöz." (Uo. János XII.). „Vépék az oszlophoz." (Bécsi cod. Judith. XIII.). „Vépjél ide". (Bécsi cod. Hester. XV.). Egyezik vele szanszkrit nyelven : vép. (ire­­­se movere). VÉP, (2) mváros Vas m.; helyr. Vép-re, —en, —röl. VEPERD v. VEPPERD, falu Sopron m. ; helyr. Veperd-én, —re, —röl. VÉPÉS, (vép­és) m­. tt. vépés­t, tb. —ék, harm. szr. —e. Am. lépés. „Ő vépése monnal megkészej­tetett hóival". (Quasi diluculum praeparatus est egressus ejus. Oseas. VI.). VÉPIK, 1. VÉP. VER, (1) áth. m. vert. Az út igének sokszoro­zója, melylyel oly viszonyban áll, mint ezek egy­mással : hány vet; szed vesz; hord hoz v. visz ; jár megy v. jön ; vak tesz; tol taszít. 1) Emberre, vagy más testesebb állatra többször ráüt, különösen ha­ragból, vagy fenyítőleg, büntetőleg, hogy érezze,­­ hogy fájjon neki. Fejbe, hátba, pofon, nyakon verni valakit. Agyon, halálra verni. Farára huszonötöt ver­tek. Bottal, korbác­csal, ököllel verni. A kegyetlen ember feleségét, s gyermekeit veri. Ökrét, lovát üti veri. Falba veri a fejét. Öszvetéve : elverni, le-, megverni, öszveverni valakit. Vert had v. sereg. Átv. ért, bün­tetésül bizonyos csapással illet. Verje meg az Isten. Most is verni az Isten, de nem érzi. Sajátságos kifeje­zések : Megverte őt a maga keze, azaz, holt részeg. Megveri a kopókat a róka vagy nyúl, ha ezek szimatja félbenszakadván, a kopók többé ne követhetik. (Bérczy K.). Vasra verték. Népies nyelven, a verés módjaira és eszközeire vonatkozólag, több képes és tréfás ki­fejezésű hasonszókkal helyettesíttetik : páhol, zsákol, lasnakol, dönget, dögönyöz, megtapogat, nadrágol, hu­sángol, korbácsol, dorongol, botoz, pufol, pufogat, bufál, elpuhít, megabrakol, zuhál, öklöz, gyomroz, megnyújt, megrak, kókál, egyebugyál stb. 2) Valamely lélektelen testet bizonyos okból, czélból ütöget. Vasat verni. Dobot, czimbalmot, zongorát, orgonát verni. A harangot félreverni. Aranyból, ezüstből, réz­ből pénzt verni. Vert arany. Vert út. Falba szeget verni. Fáról diót verni. A kaput, ajtót verni, hogy nyissák ki. Cseppel verni a gabonát. Könyvből, ruhá­ból kiverni a port. Fölvert galuska. Fölverni a ládát, szekrényt, feltörni. Átv. ért. valaminek árát fölverni, t. i. dobolás által. 3) Ütve, vagy ütéssel fenyegetve hajt, űz, kerget. Kiverték a házból, a városból. A barmot kiverni a tilosból, a mezőre verni. Az agár verte a nyulat, vadászok nyelvén am. érte, billentette, vágta a nyálat. Az ellenséget szétverni, visszaverni. 4) Bizonyos neszszel, zörejjel nyugalmából fölhajt. Álmomból fölvert a tűzharang. Fölverni a vadat. „Megjön az éj,szomorún feketednek az ormok, az élet Elnyugszik, s a fél föld lesz nyoszolyája, de engem Fölver az elmúlt szép tetteknek gondja." Vörösmarty. (Zalán futása).

Next