Egyetemes Filológiai Közlöny – I. évfolyam – 1877.

4. Kisebb közlemények - 1. Classica philologia - Hírek a görög világból, IV. Télfy Iván - Görögország hirlapjai és folyóiratai Athenen kivül - Ujabb leletek Mycénében - A Kleio és Neményi

VEGYES APRÓSÁGOK. — Hirek a görög világból. (Görögország hírlapjai és folyó­iratai Athénen kivül. — Ujabb leletek Myeénében. — A Κλειώ é s ́ e in é 11 y i. —) A 3-ik füzetben elősoroltam Athén görög hírlapjait és folyóiratait. Most azokat jegyzem itt föl, melyek Görögország többi városaiban jelennek meg , és pedig Regiumban: Νέμεσις. —Amphissában: Παρνασίιός.— Π ν fr ία.—Cephal­loniában : ' Εξέγερσις. — Θέμις. — Κεφαλληνία. — Σφήκα. — Chalcisban: Aν αν τις. — Γλώσσα. — Εν ρύπος. — Kalam­atában : Αριστόδημος.— Έξετασις. — Αθώμη. — Καθήκον. —ΓΙληκτρον. —Σάλπιγ'%.— Korfuban : Αμερόληπτος. — ' Επόπτης. — Ευθύνη. — Φωνή. — Korinth­ban : Αστήρ Κορινθιακός. — Κορινθία. — Lamiában : Φάρος της "00-ρνος. — Φ ων η τον ,Ιαον. — Naupliában : ' Αργολίς. — 'Ανεξαρτησία. — Patrasban: Γερμανός. — Μίνως. — Πέλωψ.— Φλό'ξ. — Φοίνιξ. Φορολογούμενος.— Piraeusban : 'Έρμης —Ποσειδών. —Spartában : Ευ­ρώτας. — ΙΙώς.— Πελοποννησιακός. — \ Αστήρ. — Syrábau : ' Αργός. Εξέγερσις. — c Ερμουπολις. — 1 Εωςφόρος. — Μάστιξ. — Πανόπη. - Πατρίς. —• Φερεκύδης. — Zantéban : (Zaeynthus)\//γών. — Ιίκη.— Ελπίς. — Ερμασις, ερημερίς τον Συλλόγου τών καλών Ι'ργων. — ΖακύνΟι ος\ΑνΟών. — Θέμις. — Κόριννα, περιοδικό ν γυναικείοι'.— Πατρίς. — Πρόοδος. Α mycénei ásatások legújabb leleteit, melyek már Athénben vannak, le­írja Stamatakis ura Παλιγγενεσία 370- ik számában. Ε leletek, mind arany­ból, a következők: négy edény, melyek fülein kutyafejek vannak ; — egy ivó­csésze ; — egy nagy gyűrű, melynek tojásdad fészkében phoenix s alatta ünnepi ruhában ülő női alak kinyújtott jobb karjával s térdén nyugvó bal kezével lát­ható. Előtte más nő áll, ki kezét hozzá emeli. E mögött két más nő ágakat tart. Ezek fölött, valamint a phoenix mögött is hasonlóul egy egy női alak. Az ülő alak fölött kétélű baltát látni. A phoenixtől jobbra van a tenger a fölkelő nappal s e mellett a félholddal. — Egy más, de kisebb gyűrű fészkébe három bikafej 295 Hongrois le trouvérent, et quand les hussards Γ aperyurent, des larmes de pitié coulérent de leurs yeux : „Voyez, mes amis, leur dit le prince errant, voyez quelle triste Situation ! Mes tresors rivalisaient avec ceux de Dárius, et aujourd' hui je suis reduit ä la plus compléte misére." Pour le con­soler le generál lui dit: „Cesse de t' affliger, auguste roi des Fran^ais! Nous te vengerons de ce misérable peuple, qui t' a si indignement outragé. sat. Függelékül Petőfi költeményeihez csatolta Dozon­yr Vahot Sándornak A külföld rabja czímű költeményét, hason­lóul kötetlen beszédban e fölirattal: Exil et prison poéme par Alexandre Vahot. A költeményről mondja Dozon úr, hogy az egész magyar nemzet tapsokkal fogadta: Télfy Iván.

Next