Ellenzék, 1923. augusztus (44. évfolyam, 171-196. szám)

1923-08-01 / 171. szám

Cluj-Kolozsvár, 1923. augusztus 1­2_____ Elcsészült a magyar földr­eformtervezet Teljes ellenérték az elvett földért. — Nincs különbség bel- és kül­földi állampolgár között. — Nem adminisztratív hatóságok, hanem a független bíróság ellenőrzi a földreform végrehajtását. — A kor­mány kortescélokra nem használhatja fel a földreformot — Az Ellenzék budapesti tudósítójától — A közeli hónapokban a magyar po­litikai élet központjába ismét a föld­reform kérdése kerül. A nemzetgyűlés nyári szünete után fogja tárgyalás alá venni a földreform-novellát, amelynek tervezete az érdekeltségek körében máris nagy hullámokat vetett. Miután az utódállamok közvéleményét minde­nütt erősen foglalkoztatja a földreform, érdekes megtudni, milyen szemponto­kat akar ebben a kérdésben a magyar kormány érvényre juttatni. Erre vonat­kozólag Schandl Károly földművelés­­ügyi államtitkár, a földreform-novella egyik megalkotója a következőket mondotta az Ellenzék munkatársának: — A földreform-novella céljáról és jellegéről a magyar közvéleményben sok téves felfogás terjedt el. A magyar kormány nem akar mást, mint a föld­reformról szóló alaptörvényt minél rö­­videbb időn belül és a törvény inten­cióinak megfelelően végrehajtani. A végrehajtást meg akarjuk gyorsítani, mert a mezőgazdaságnak nagy érdeke, hogy az állandó bizonytalanság meg­szűnjék és a termeléshez nélkülözhe­tetlen nyugodt helyzet bekövetkezhes­­sék.­­ Nincs szó tehát arról, hogy a kormány a földreformot radikálisabbá akarná tenni, annál kevésbé, m­ert a középeurópai országoknak az utolsó esztendőkben szerzett tapasztalatai azt mutatják, hogy a földreform terén a radikalizmus sem a szociális, sem a gazdasági érdekeknek nem válik elő­nyére és minden radikális földreform súlyos visszahatásokkal jár társadal­milag és gazdaságilag egyaránt.­­ Természetes azonban, hogy egy ilyen korszakos reform végrehajtása során sok tapasztalat merült fel, ame­lyeket figyelembe kell venni és ame­lyek az alaptörvény egyes rendelkezé­sének hiteles magyarázatát tették szükségessé. Ezért kellett megcsinálni a földreform novellát, amely a tör­vényt megfelelően magyarázza és ki­egészíti olyképp, hogy a végrehajtás annál szabatosabb legyen.­­ A földreformnovella ehez képest nem tágítja a földigénylők kategóriáit s továbbra is fentartja az alaptörvény­nek azt az elvét, hogy egyéni jogcí­men senki sem követelhet földet, ha­nem csak közérdekből gondoskodik az állam a földbirtok helyesebb meg­osztásáról. Miután a végrehajtás so­rán kételyek merültek fel, hogy a gazdasági cselédek melyik kategóriába tartoznak, a novella kimondja, hogy a gazdasági cselédek is földmívelő mun­kások, ha pedig bármily nagyságú ingatlanuk van, a törpebirtokosok közé sorolandók. A novella természe­tesen csak azon érdemes gazdasági cselédekről gondoskodik, akik a re­form végrehajtása következtében vesz­tik el állásukat. E célból nem lesz szükség semmiféle póteljárásra, ha­nem a tárgyaló bizottság eljárása so­rán állapítja meg a bíró, a felek meghallgatása után, hogy egy birtok részletének megváltása folytán a cse­lédek létszáma szükségszerűen meny­nyire csökken és ennek, megfelelően korlátozza a földhözjuttatandók számát a többi kategóriákban.­­ A sokat vitatott járadékrendszer egyelőre csak a háborús birtokokon lenne kötelező, továbbá járadékfizetés ellenében bocsátja az állam a vagyon­­váltságföldeket az igénylők rendelke­zésére. A novella-javaslat azonban felhatalmazza a kormányt, hogy alkal­mas időben járadékintézet felállításá­ról gondoskodjék és csak ha ez az intézet abban a helyzetben lesz, hogy a járadékleveleket beváltsa, szóval a megváltást szenvedő­ földbirtokost tel­jesen kártalanítja, csak akkor kerül a sor a megváltott területek járadék­­birtokká való átalakítására. A magyar állam ugyanis senkinek földjét nem váltja meg teljes és mél­tányos kártérítés nélkül és a novella nem változtat a földreformtörvény azon alapelvén, hogy minden birtokosnak teljes ellenértéket kell kapnia. Nem változtat a novella az alaptörvényen a tekintetben sem, hogy a földreform célja tisztán szociális, csak a birtok­­megoszlást akarja arányosabbá tenni. Nem kíván a novella sem különbséget tenni a­ birtokosok között nemzeté­gük vagy állampolgárságuk szerint, hanem a belföldi és külföldi állam­polgárokat teljesen egyenlően kezeli. A földigénylők között sem tesznek különbséget nemzetiségük szerint, mert a földreform teljesen kizár minden erőszakos nemzetfejlesztési szándékot, mert a magyar kormánynak és tör­vényhozásnak az a felfogása, hogy a magyar államnak minden polgára egyenjogú fia a hazának s a magyar állam azáltal erősödik, ha nem érez­teti a nyelvi különbségeket polgárai körében, bár a mai Magyarország nemzetiségi tekintetben Európa leg­homogénebb államai közé tartozik.­­ A novella szigorítja a gazdasági érdekek védelmét, amennyiben felha­talmazza a bíróságot, hangsúlyozva, hogy a független , legfőbb bíróságot, nem pedig az adminisztratív hatósá­gokat, — hogy amennyiben valaki az újonnan földhöz juttatottak közül föld­jét elhanyagolja, vagy fizetési kötele­zettségének nem tesz eleget, vagy spekulál a földjével, ami egyes orszá­gok földreformjánál nagyon gyakori jelenség, ezektől a földet elvehesse és más érdemesebbeknek juttassa. A kér­dés ilyen megoldása meg fogja akadá­lyozni, hogy a földreform végrehajtá­sát és az ezzel kapcsolatos súlyos anyagi listánk­ért a kormány kortes­­célokra használhassa ki. A kormány gondoskodni fog az uj­ó­­dtulajdonosok gazdasági irányításá­­ról­ és a termelés érdekeinek meg­óvásáról a szövetkezetek létesítése út­ján. Ezek alapján méltán várhatjuk, hogy a magyar földreform, amely Közép-Európának nemzetközileg is legelismertebb földreformja, amelyről a legutóbb lefolyt párisi nemzetközi mezőgazdasági kongresszuson is a legnagyobb elismeréssel nyilatkoztak, sz­emben egyes más országok rend­­szertelen és erőszakos reformjával, rövid egy-két esztendő alatt teljes be­fejezé­st nyer és alapja lesz a társada­lom megnyugvás­nak és a mezőgazda­ság haladásának is. A rab vasal penget... Levél a börtönből. — A cserefoglyok szenvedései. — Magyarok gyötrik a magyar foglyokat. — Panasz a nagyváradi áldozatkésze­ségről — Az Ellenzék tudósítójától — Levelet hozott a posta, szomorú le­velet. Aki irta, három éve sínylődik a nagyváradi börtön rideg cellafalai kö­zött s­ kétség és reménység között Várja, mikor üt már számára is a megváltás órája, mikor lesznek számár­dók az ártatlanul szenvedő rabok. Mert rabok ők, a „magyarnak szüle­tés" mártirjai, kiknek tragikus sorsa, úgy látszik, végtelenre nyúlik. Nem csoda tehát, ha feltör a zokogásuk és sírásba fojtják szenvedéseiket, mint ezt az alábbi levél is szomorúan doku­mentálja. A szomorúan érdekes levelet test­vérének küldte a levél írója, aki a börtönéletnek mozivászonra illő ese­ményei változatát rögzíti le levelében. De szóljon helyettünk a rabnak ke­serű humorral szaturált írása: Kedves Testvér! Legutóbbi lapodon azon óhajodnak adtál kifejezést, hogy írjak valamit sorsomról. Nagyon sokáig gondoskod­tam : mitevő legyek, írjak-e valamit és ha igen, mit ? Mert az igazat meg­vallva, már nem vagyok képes tintával írni, csak epébe mártott tollal, ami azonban csak keserű sorokat vet pa­pírra. Azzal kezdem, hogy ismételten megfenyegettek bennünket a kicseré­léssel, de hát mi már nem ijedtünk meg ettől a mumustól, mert megszok­tuk, hogy Havonta legalább egyszer megfenyegetnek ezen óriási, ki­mondhatatlan, reánk nézve elvisel­hetetlen büntetéssel. — Csakhogy mi nem ijedünk meg, mert tudjuk, hogy ez minden komolyabb alapot nélkülöző egyszerű ijesztgetés, de azért ne csodálkozz, hogy ép elménk kezdi lassan kint felmondani­­a szolgá­idtól, hiszen az oly hosszú hónapo­kon keresztül csak hiába izgatnak bennünket. Hol a hiba ? Hogy melyik részen van a hiba, azt már igazán nem tudjuk megálla­pítani, mert mindegyik kormány a má­sikra hárítja a felelősséget és — ter­mészetesen — ennek a­ levét mi isz­­szuk meg. Tekintettel, hogy a hadbí­róság Árminékat (Riebl drt., Mader­­spachot és társait) felmentette, úgy­látszik, hogy a román kormány , spiri­tuszba akar tenni minket, hogy a ké­sői utókornak bemutathassa az egy­kori magyar kémeket, összeesküvőket, stb. egyébként ártatlanul elítélt ma­gyarokat, akiknek egyéb bűnük nin­csen is, mint csak az, hogy magyarok és románok lenni nem tudtak. De hát, ha már minket nem akar kiadni a román kormány, akkor mit fog tenni a magyar kormány a román politikai foglyaival ? Talán besózza s így kon­zerválja őket ? Itt elmondja a levélíró, hogy kilenc évi házasságából négyet a fronton, kettőt családi körben töltött el s há­rom év óta sínylődik a börtönben, majd igy folytatja:­­-Most augusztusban lesz házassá­gom kilencedik évfordulója s ezen kilenc év alatt csak kettőt töltöttem, családi körben. Hát csodálkozol azon hogy még ép elmével rendelkezem? Másik nagy büntetésem a társasá­gom. Nem annyira a börtön, mint inkább a társaság elviselhetetlen reám nézve, mert mint te is jól tudod, a „politikai fogoly“ gyűjtőnév alatt együtt van itt kocsis, katona, szélhá­­mo­s, kommunista, gyilkos, csempész. Hát nekünk való társaság ez ? Változatos sors No de nem akarok csupa panaszt írni, hanem jó hírt is közlök, ugyanis most már regálbeli igazgatónk van s igy helyzetünk javult. Élelmezésünket most természetben kapjuk, saját ma­gunk főzünk és bőségesen jól is la­­kunk. A városba járás, orvoshoz, für­dőbe, bevásárlás céljából most már teljesen akadálytalan, bármikor mehe­tünk, úgy bánnak velünk most, mint mint politikai cserefogoly „urakkal" s nem mint közönséges rabokkal. Hála Istennek, mert rossz sorsunk volt akkor, mikor a börtön magyar személyzete igazi pokollá tette az­ életünket. S ezt, kérlek, közöld a magyar lapokkal, hadd szerezzenek erről tudomást a magyar nyelvű román állampolgá­rok is, bizonyára emlékszel a volt magyar igazgatóra, Széky Ferencre, aki min­dig hangsúlyozta, hogy ő nem ismer különbséget politikai fogoly és rab között s aki ennélfogva közönséges rabnak minősített bennünket azon kü­lönbséggel, hogy nekünk megadta az „úr“ címet. A másik még híresebb magyar ember Oláh, aki nyugdíjas fogház őrmester és mint ilyen, jelen­leg napidíjas szolgálatot­­tesz. Ez a mi legnagyobb ellenségünk. Ez nagyobb úr az igazgatónál és ügyésznél, mert amit e két utóbbi ur engedélyez ne­künk, ő ugyanazt nem engedi meg. Aztán, hogy mit kellett szenvednünk a magyar fogházőrök részéről, azt hi­szem, te sem felejtetted még el s igy jól tudod, hogy még a villanyt sem égethettük azokban a sötét pincelaká­sokban. Van azonban két magyar úr: az öreg Vince és György bácsi, akik dicséretet érdemelnek éppen úgy, mint a román őrök egy kivételével. Látod, a magyar igazgató és élel­mezés vezető alatt sohasem tudtuk kivívni a természetbeni élelmezés ki­vételességét s mihelyt új regátbeli igazgató jött, ezt ő önként felaján­lotta. Eszünk is azóta jó kosztot, bár még mindig nem igazi házikosztot, de mégis ezerszerte jobbat a hivatalos fogházinál. A nagyváradi nőegyletek részvétlensége Azt is jól tudod, hogy Váradon is vannak magyar jótékony nőegyletek, de míg a többi városban, mint pl. Kolozsváron, Brassóban a jótékony hölgyek tényleg gondoskodtak a ma­gyar politikai foglyokról, addig a nagyváradi nőegyletek nemtörődömsé­gükkel tündököltek, de igazán fé­nyesen. Dehát hagyjuk azt, ami a mi személyeinkre vonatkozik. Van más, amit nem hagyhatok szó nélkül s amiért szégyelhetik magukat a nagy­váradi nőegyletek; jobban pirulhatnak mint a piros arcfesték amiatt, hogy az egyetlen nagyromániai, Váradon levő női politikai cserefogollyal sem törőd­nek. A kutya sem törődik szegény, el­hagyatott női fogolytársammal, aki, mint nő, sokkal nagyobb nélkülözés­nek van kitéve, mint mi férfiak s őt sem segélyezik a jótékony nőegyletek, p pedig Váradon van legalább tíz, de­­hát persze ezért nem szerepelhetnének 41 minden nap dicshimnuszokkal feléke­­sítve az újságokban. Így van ez, Kedves Testvérem, én magam meg tovább sóhajtozom: Vájjon mikor leszek szabad? Rabszolgalánc ketté mikor szakad ? Bármily fehér a rabkenyér, Csak a rabkenyér! ölel testvéri szeretettel Bátyád. Nem fűzünk kommentárt e levélhez, de kérjük az igazságügyminisztert, tegye lehetővé, hogy minden nagyvá­radi cserefogoly szenvedése mihama­rább véget érjen. X vc* X­i ° I­O. I t­t ! 10% j , # engedményt ad ♦ ^ az összes raktár ^ ^ ron levő árukból ^ IDÉNESl ^ kötöttáru raktára ^ é — ♦ ^ CSAK RÖVID IDEIG I a

Next