Fejér Megyei Hírlap, 1990. február (46. évfolyam, 27-50. szám)

1990-02-03 / 29. szám

CSOÓRI SÁNDOR 60 ÉVES „Alkonyi napba pille száll, / fekete, vörös pille száll, / az egyik szárnya megsirat, / a másik szárnya megcsodál.” Pásztor a szivárvánnyal A hetvenes évek végén­­ negy­ven évvel azután, hogy kezdtem irodalommal foglalkozni, és húsz évvel azután, hogy Szófiában a vendéglátóim kérésére írtam egy dolgozatot a fiatal (az akkor fia­tal) magyar költőkről, nekifog­tam - újból nekifogtam -, hogy kortársaimról írjak. Elkészülni csak az alkalmak által sürgetett, és ezért rövidecske írásaimmal készültem el. Ezek meg is jelen­tek sorban, ahogy kérték őket, hiszen ezek a kérések mindig egy­beestek titkolt szándékaimmal. Egy rossz lelkiállapotomban aztán elpusztítottam a megkez­dett - öt-hat gépelt oldalig jutott -írásokat. Méltatlannak éreztem magam a feladathoz, éppen a rossz lelkiállapotom görbe tükrö­sen ijesztő, torzító képe nyomán, így pusztult el a Szécsi Margit­ról, a Nagy Lászlóról és a Csoóri Sándorról kezdett írásom mind. Nagy Lászlóról azóta könyvet ír­tam, bár még tisztázásokra szoru­ló, Szécsi Margithoz egy üdvöz­lést, mikor ő érte el a hatodik és hetedik X határát, Csoóri Sán­dornak most írtam egy közös ér­dekű verset a Kortárs szerkesztő­ségének a kérésére - és persze mivel mozgott egy ilyen vershez a gondolatom. A vers dehogy lett olyan, ahogy art azt egy okos em­ber előre elképzelné, hiszen a vers szabadságot is ad, és, meg is köt. Nagyon keveset lehet egy versben elmondani, bár néha sok­nak látszik, amit lehet. Egy biz­tos: a vers szerkezeti és gondolati törvénye határt szab. Ha ősi he­tessel kezdi az ember, akkor csak annak az útján mehet, ha pedig szabad verssel kezdi az ember, megint más lesz a parancsolat. Mert adtam azt a címet a Csoó­­riról kezdett írásomnak, hogy Pásztor a szivárvánnyal, azt se akkor nem tudtam, de más sem tudom. Szép címet akartam adni, ennyi igaz. Tanakodhattunk volna mi, amikor én huszonnégy éves vol­tam, ő pedig húsz, hiszen a szülő­falum közelében, Hegyfalun gyó­­gyítgatták. De tudtam én? Nem­zedékünk költészete akkor még csak annyira látszott, mint a fű József-napkor. Egy-egy koráb­ban sarjadó gyanánt látszott Ju­hász Ferenc, Nagy László, Fodor András. A rét maga nem mutat­kozott addigra, vagyis ezerki­­lencszázötvenre. Ha tudtuk vol­na, mi történik a rét földjének a járataiban, talán föl se növeked­tünk volna. Egyikünk se. A pa­rasztok jó­ szimatos ítéleteit an­nak a múltnak dobtuk vissza, amelytől éppen elszakadóban föl akartunk szállni madár gyanánt a jövő égboltjára. Ezért könnyű be­csapni a fiatalságot, mert a jövő­­akaratban éppen a jövőt magát lehet eltévesztetni vele. Nagy László a Virágénekben fordult el­ irányban. Nem akarta madárkaságát sárkányságnak látni a tükörben. (1952) Juhász Ferenc a Tékozló országgal mondta ki megkeseredettségét. (1954) Csoóri az úgynevezett kor­­mányprogramos verseivel - való­jában a versek előbb megíródtak, mint a kormányprogram - tiltako­zott a falu megnyomorítása ellen. Ő az említetteknél nyíltabban, ezért egyszerűbben, de hatása éppen az olvashatóság révén a pályán lévők teljesítményének a hatásával volt egyenértékű, vagy még túlterjedőbb. Ez lett az első csapda Csoóri Sándor közéletiségéhez? Vagy ez a nyilvánvaló és nyilvánvalóan megérdemelt siker alapozta meg - ez így jobb! Csoóri Sándor mos­tanáig érvényesen működő köz­­életiségét? Az adott hajlam, vagy a mágneses terek voltak a megha­tározóbbak? A Tudósítás a toronyból, aztán az Iszapeső - mind a kettőért járt büntetés! - a közéletiség hasznát igazolta. • Történt, hogy a Dózsa-film készítéséhez Erdélyben is kere­sett helyszíneket a nagy triász. (Csoóri, Kósa, Sára). Ennek a helyszínkeresésnek a révén fe­dezte föl a Bartók utáni tanultság­­gal a mi nemzedékünk, de egészé­ben is a magyar értelmiség, hogy milyen virágoztatásra méltó­ - és virágzani tudó - kultúra rekedt kívül a határokon. És hogy még kívülrekedtsége folytán is meny­nyire ad olyan eredetiséget, ami­féle eredetiség próbára téve éb­reszti, sarkallja az itthoni elha­nyagoltat is. Nem ismerném a mezőföldi ugrásokat, ha nem is­mertem volna meg előbb a mező­földi (erdélyi) csárdásokat. Gyü­mölcsöző tükörjáték lett Csoó­­riék fölfedezéséből. Ők nem ka­tonák, de művészek, nem perúj­­rafelvételezők,­de mint felvéte­lező értők barátkoztak össze az erdélyi magyarság történelmi kul­túrájával. A népi helyett is szíve­sebben mondanék mindig törté­nelmit, mert a népi nem úgy népi, ahogyan félreértik, hanem úgy, mint a nép életének a kohójában kialakult. A táncházmozgalom ennek a történelmi kultúrának a behoza­talával , nem pedig valamiféle esz­mék kiviteli szándékaival szüle­tett meg. A népek közötti harag fölszítói és haszonélvezői ezt a talponálló gondolatot állították a feje tetejére, így lehetett rágal­mat fogalmazni az üdvözlés sza­vai helyett. „Igen ám, hogy nem a csűrdöngölőt akarják, hanem a csűrt”! A csűrdöngölő egyébként csak annak a tréfás, gúnyoros úri fogalmazásnak a maradványa, amellyel a legények csűrben foly­tatott tánctanulását vagy mulatá­­sát próbálták az iparosköri bálok­nál alább tenni. „Döngölik a csűrt, nemhogy a fényes parket­tán lejtenének”! Ebben a nagyságos asszonyos gúnyban részük volt bőven Csoó­­riéknak. Bár a pangás korszaká­nak a nagyságos asszonyi kan­ko­lái, epeszakító bábái a kemény legénységet is fölvonultathatták, a sajtót is mozgósíthatták, holott azok a szegény csűrök a falu éle­tének a fölforgatása után már rég nem álltak. Megfogalmazódtak azonban - nem vitázva oktondiakkal, ártók­­kal és ama kan­kofákkal, - a Csoóri-esszék. Ha lecsapott fönt­ről az isten nyila, vagy a menny­kő, akkor semmi elájulat vagy ájulat - talán csak belső égésnyo­mok­­, mert a főnökök köznépe - akár hülyének tettetve magát - elárulta az áruló főnököket, mű­velődési házakat adott a csűrölő helyett, mikrofont és hangszórót a dalt visszahangzó hegyek és völgyek helyett, a fiúk pedig meg­faragták a gyimesi ütőgardont, csináltattak tekerőlantot és dudát a helyben fölébredt mesterekkel, fölszedték a hervadófélben lévő kultúrát a hazai földekről is, mint ahogy a gyöngyharmatot a lepe­dőt fehérítő asszonykezek. Illyés Gyula mondta egy autó­ban, Szolnokról hazajövet a há­tam mögött: Minden kő, amit rádobnak, alája esik az emelvény­nek. Csak gerinc ne törjön... Nem tört gerinc. Csoóri Sándor költészetéről,­­ami ugyan beszél magáért, írnak mások. Én a cselekvő embert akartam bemutatni - mint nem is őt, hanem mint cselekvése ered­ményei között állót. Önismere­tünkért sokat tett. Az, hogy én gondolkodhattam a magyar nyelvterület terjedelmében, az, hogy énekelni tudom a magyar nyelvterület majdnem minden dallamtípusát, neki köszönhe­tem. Mert - ahogy az eddig is kivi­láglott - nem maradt egymagá­ban. Nagy létszámú művelődési hadosztály együttműködését su­galmazta. TAKÁCS IMRE Csoóri Sándor és Takács Imre 1957-ben a Gorky és a Bajza utca sarkán. Egy nomád értelmiségi, a nemzet rebellise 1978-ban Fotó: Móser Zoltán Vendégem és varázslóm Ebben az átlátszó esőben nagyon magányos lett az erdő. Madarak torkában a lángot elfújta kedvetlen, hanyag szél. Állnak a lombok, mint lovak a szomorúság jászolánál; baljós tükröket rejt a hegyhát s bennük ég és föld öklelését. Ha nem élnél, most elaludnék s nem gondolnék semmi örömre, sem a víz citera-szavára, sem ágyékod villámaira.­­ De fölkönyöklök nyavalyámból, az elmúlásból fölkönyöklök s téged látlak, egyetlen élet kiben a nyár még folytatódik. A nyár, mit az eső kioltott, akárcsak egy boglyatüzet, a nyár, mely olyan zaklató, mint a szerelem vagy mint a rózsák. Az évszakokat folytatod te azzal, hogy élsz, hogy örülsz nékem, ha fölnézel, ragyog a Nap s ki is nyílik, mint egy kapu. Ezen át lépsz be újra hozzám, vendégem és varázslóm vagy - Eláll az eső szívverése s a fű zöld parazsa fölizzik. Amikor jöttél, az volt a mi vasárnapunk Köszönjük neked, fiam, hogy hazajöttél, mert mi már olyan öregek vagyunk, mint fönt a padláson az a falióra s a mulatónk már nagyon a temető felé mutat. -olvasom Csoóri Sándor Anyám szavai című versét. Minél mélyebbre merü­lök a sorokban annál határozottabban látom magam előtt hajlott hátú, fehér hajú, ősz bajuszú, szikár édesapját, aki nyolcvannégy éves­ volt, amikor 1977-ben bekopogtam hozzájuk sze­líd, szerény zámolyi hajlékukba. Mint a hímes tojást, úgy őrizgette fia né­hány kötetét, kívülről is tudta egy két versét. Bakos Jánost emlegette, a jó rokont, aki a bibliai Jób nyomorúsá­gára jutott, méltatlanul végezte be életét. Kemény, hajlíthatatlan paraszt volt, természetének végleteiből jutott a költő-utódnak is, akit „hegy-ember­nek", „vulkán-embernek" mondtak. Hol jeges volt a kedve, hol meg tüzet, lávát fröcsköltek indulatai. Sándor bácsi a világ végére is elgya­logolt volna a fiáért, de a leghosszabb útja csak 120 kilométeres volt, amikor '45 karácsonyán elment érte Pápára, hogy hazahozza. Hazafelé még orvva­dászokkal is összehozta őket a vélet­len szerencse, a szerencse az volt, hogy nem nézték vadnak sem a fiút, sem az apját. Az apa volt a boltba járó, az ügyin­téző, mert az anyának már a kisajtóig is ménke hosszú volt az út. Sok vihart megélt, akárcsak az udvarukon lévő vénséges vén körtefa, néma tanúja háborúnak, békének, balszerencsé­nek, jósorsnak. Csoóri mama volt a tervező, a tiltó, homlokot simogató reményei neki voltak. Reményekkel kelt, szomorúsággal feküdt, mégis ő volt a mindennap újrakezdő, a szünte­lenül mindenkiről gondoskodó. A ka­lapot természetesen az ura hordta, és ő még a látszatát is kerülte annak, hogy náluk asszony rendelte el a dol­gokat, ő kormányozta az életet. Koc­kás berliner kendőjébe burkolva, homlokát félig eltakaró fekete fejken­dőjében megadóan viselte sorsát, a küszöbig is hosszú volt neki az út. Mindig csak várakozott, hol a gyere­keire, hol az unokákra. Amikor fia elment Pápára, valósággal belebete­gedett. Még álmaiban is féltette. Neki minden vonat kisiklott, neki minden repülő lezuhant, amin a fia utazott. Később az unokájáért remegett, aki a Muzsikás együttessel járta a világot. Érdekes, furcsa helyekről küldött üze­neteket a nagymamának, az egyiket Afganisztánból hozta a posta. Kis házuk egyszerű berendezéséből legélesebben az ódon fakeretes tü­körre emlékszem, amelybe Máté evangéliumából vészek idézetet: „Bol­dogok, akiknek szívük tiszta.” Az egy­kori „mákgubó-jogarú", maszatos „gyerekkirály” még hitt ebben, de a „mázos kísértet”, a „vigasztalónak vi­gasztalan” férfi már másféle hitekkel és kételyekkel nézett abból a tükörbe. Mindig átélte sorsa egyik legalapve­tőbb ellentmondását: megint becsüle­tes maradtam, de nem csináltam sem­mit... Öreg szülei szépszerivel azt sem tudták, csütörtök van-e vagy kedd, de ha a fiuk jött, az anya szavai így­­ szóltak: „Amikor jössz, az a mi vasár­napunk". Most már nem a zámolyi házban várják, hanem a temetőben. Édes­anyja már nem ijed meg a fölröppenő madártól, nem álmodik hókazlat, hó­hegyet, amely a fiát maga alá temeti. Még a krokodilusos tavaktól sem félti. De mostanában megint ráncolja hom­lokát, aggódik rebellis sorsú fiáért, mert ő is úgy látja, Magyarország, bál­ ország, hol „disznók dúlják a já­­cintos temetőket..." Zágoni Erzsébet Sándor bácsi és Csoóri mama 1977-ben Emlékezés egy régi utcára Kis görbe utca: eldobott dinnyeszelet. Köveid: fekete magok, elleptek a legyek. Zsinagógád homloka: kitömött borjú homloka. Kis zsidóid pajesza göndör, laskát lapít sovány kezük, nincs áruházuk, csak istenük, szél hátán jöttek Betlehemből. Ki látta Mózest kócszakállal? Minden éjszaka erre jár, vizet fakaszt a kövekből, vizet fakaszt a falakból s járdád hajnalra csupa sár. Kedvetlenségem rádtekint, tűnődő szemem hátranéz, zsidóleányka köszön vissza, szeme hatágú rettegés. Egy szalmaszál most fölrepül, elevenek látjátok-e? A kis zsidólány sárga csontja repül a sárga semmibe. Anyjához száll: zöld gáz az űrben, apjához száll: lámpaernyő a Holdon, öccséhez száll: négyszögű, száraz szappan egy túlvilági kirakatban. Kis utca, kis utca, Európa mákszem utcája, fekete saradban a halál nyomát gyöngülő szemmel látod-e? Elköltözöm belőled mindörökre, csak emlékeim hagyom itt: szélmalom­ fáid majd megőrült, madaraid majd fölzabálják.

Next