Hargita, 1970. május (3. évfolyam, 101-125. szám)
1970-05-23 / 118. szám
2. OLDAL HARGITA 1970. MÁJUS 23. SZOMBAT Lejegyezte: PERC Beszélgetés SÁRKÁNY ÁRPÁDDAL, a Megyei Erdőfelügyelőség igazgatójával Milyen lesz a gyergyószentmiklósi erdei melléktermékeket feldolgozó egység? Ezekben a napokban kezdtek hozzá Gyergyószentmiklóson egy egészen korszerű, erdei gyümölcsöket és gombát feldolgozó egység építéséhez. A munkálatokat a Megyei Erdőfelügyelőség finanszírozza és irányítja. Ez alkalommal kerestük fel Sárkány Árpád elvtársat, hogy tájékoztasson röviden az új létesítmény rendeltetéséről. — Belföldön, de külföldön is hatványozottan nagy az érdeklődés az erdei gyümölcsök iránt, érthető, hogy ilyen körülmények között önmagunkkal szemben is magasabbra kell emelnünk az igényesség mércéjét, mind mennyiségi, mind minőségi szempontból. Jelenlegi felszerelésünkkel és lehetőségeink közepette képtelenség eleget tenni ezeknek a követelményeknek. Ezért építjük fel mintegy 800 000 lejes beruházással a gyergyószentmiklósi állomás mellett az új feldolgozót. — Mekkora lesz az új egység évi kapacitása? — 400—500 tonna erdei gyümölcsöt és gombát dolgoz fel egy-egy szezonban. Télen csomagoló eszközöket készítünk, hogy biztosíthassuk 100—200 alkalmazott folyamatos munkáját, jövedelmezőbbé tegyük a vállalkozást. — Kérem beszéljen arról, hogy milyen is lesz az új feldolgozót — Két nagy, egyenként 170 négyzetméteres előkészítő csarnokból, 3 irodából, konzerváló teremből áll majd és természetesen a karbantartáshoz szükséges mellékhelyiségekből. Külön kell említenem a gombaszárítót, amely naponta mintegy 2000 kg gombát szárít és a jégvermet, ahol egész évre való természetes jeget tárolunk a tartósításhoz. A friss erdei gyümölcsök egy részét válogatás után azonnal postázzuk, más részét konzerváljuk vagy szárítjuk. — Végül még egy kérdés. Mikor adják át rendeltetésének az új létesítményit — Az év végén. — Nem lehetne meggyorsítani a munkálatok ütemeit — Ami tőlünk telik mindent megteszünk, sajnos nem minden rajtunk múlik. Elég körülményes az anyagellátás, nehézségeink vannak a szállítással. Több segítséget várunk a gyergyószentmiklósi Autószállítási vállalattól. Zöld Lajos A hogy az eddig megjelent és a tervezett Téka-kötetek címlistáját nézegetem, mindinkább hiszem, hogy végül a legnépszerűbb magyar nyelvű sorozattá válik. Még azt az állítást is megkockáztatom - bár lehet, ez csak önvigasztalás -, hogy a detektív- és kalandregényekkel is felveszi majd a versenyt, csak egyelőre még nincs kellőképpen begyökeresedve a köztudatban ez a Csehi Gyula szerkesztette pompás sorozat. Jellegénél fogva akár örök életű lehetne: mindenünnen, minden témából és minden időkből csipegethet — a legtávolibb múltból a jelenből és még az utópiákból is Ez utóbbi mintha előtérben állna Nem akarok ezért szemrehányást tenni, hisz ezen a téren nagy a lemaradásunk. A Saint-Simon kötet után most az utópista szocialisták egyik előfutárát ismerhetjük meg, a négyszáz évvel ezelőtt született Tommaso Campanellát és híres művét, A Napváros-t. Campanella kalábriai dominikánus szerzetes, Giordano Bruno kortársa, lelkesen üdvözli Galileit és az új tudományt, összees- Könyvjelző büvést sző a spanyol megszállók ellen, nem kevesebb mint huszonhét évet tölt az inkvizíció börtöneiben. Ez a rendkívüli életút önmagába felkeltheti az atomkor és a holdrepülés korát élő ember érdeklődését is. A Napváros egy álombéli egyenlőség jegyében fogamzott utópia volt akkor is, utópia most is, de alapvetésében talán mégsem megvalósíthatatlan. Ez a XVI. században korszerű bölcseleti párbeszédbe szedett, rövid lélegzetű írás évszázadok óta előkelő helyet foglal el a művelődéstörténetben. Nekünk is nagy szükségünk volt rá. Olvasását megkönnyíti Sallay Géza modern fordítása, akárcsak színvonalas előszava és jegyzetanyaga. Samuel Pepys akkor születik Angliában, amikor Campanella önkéntes száműzetésben meghal Franciaországban. Más összehasonlítási alap nincs is a két szerző között. Azt sem hallgathatom el, hogy a Sámuel Pepys Naplójából című Téka-kötet olvasmányosabb a Napvárosnál, ajánlanám nyomban Campanella könyve után kézbe venni. A kötet összeállítója és fordítója, Semlyén István találóan írja előszavában, hogy ez a Napló háromszáz év távlatából is „valóságos irodalmi-történelmi csemege". Bizonyára az ötletes válogatás is hozzájárul ehhez. Nemcsak II. Károly angol király uralkodásáról kapunk hű korképet. Pepys, a király Tengerészeti Minisztere azt is feljegyezte, hogy „hozottam ma egy ibrik teát (kínai ital), sose ittam ilyet azelőtt", és az angol tengerészet mindenható ura az 1664. év utolsó napján örömmel rögzíti, hogy jó egészségnek örvendett egész éven át, és hozzáfűzi: „de jó volna tudni, hogy ezt vajon a nyúllábaknak köszönhetem-e, vagy a minden reggel beszedett terpentinpiruláknak, avagy pedig annak, hogy letettem a hálóköntös viseléséről.“ De a szórakoztató naplót végső soron azért is olvassuk élvezettel, mert a nyúllábak ellenére, Pepys korának egyik modern embere volt. Minden érdekelte: nemcsak a politika, hanem az új találmányok is, nemcsak az udvari és társadalmi valóságok és pletykák, hanem az új könyvek is. S ugyanakkor szemtanúként tudósít az 1665- ös pestisjárványról és az 1666-os nagy londoni tűzvészről. S mindemellett megismerjük magát a szerzőt — kendőzgetés és szépítgetés nélkül. Ugorjunk át három évszázadot, hogy jussunk el Campanella születésétől az idősebbik Curie házaspár születési dátumához, a nagy utópista tudós kortársainak - Bruno és Galilei — huszadik századi utódaihoz. Dezső Ervin fordította és rendezte sajtó alá a hosszú című kis kötetet. Két emberpár, négy tudós, három Nobel-díj. Pierre Curie és felesége, Marie Sklodowska, Irene Curie és férje, Frédéric—Joliot Curie a négy tudós. A másfélszáz oldalas könyv nagy munkával kiválogatott idézetek gyűjteménye. Dezső Ervin előszava röviden megismertet az életrajzokkal, az idézetekből pedig - túlságosan szaggatott jellegük ellenére — kikerekedik a különféle ágakból származó Curie-k egyedi arcéle. A könyvnek nincs tudományos igénye: nem mond semmit annak, aki járatlan a modern fizikában és vegytanban, a jártasabbaknak pedig talán még annyit sem. Maradandó élményt nyújtanak azonban azok a részletek, amelyek a nagy tudósok hétköznapian emberi vonásait rögzítik — a szerelmesét, a hitvesét, az anyáét, a közéleti emberét, azok a részletek, amelyek a négy nagy ember küzdelmét, szomorúságát, bánatát és örök optimizmusát tükrözik. Mint például a hatvanéves Marie Curie újévi jókívánsága Iréne-hez és Frédérichez intézett levelében: „Legyen olyan esztendőtök - írja -, melynek minden napjáért érdemes élni, és nem olyan, amelyben csak a napok múlását várjátok, egyedül az eljövendő napokba vetvén minden reményeteket. Minél öregebb az ember, annál inkább érzi, hogy kincset érő képesség élvezni a jelent..." Jelenünkhöz tartozik a felgyülemlett szellemi kincsek élvezete, amit ez a három könyvecske is, akárcsak Téka-beli társai közvetítenek a ma emberének. Sugár Erzsébet HÁROM TÉKA-KÖTET Menedékház a fenyvesek közt rr MUITEVICTOTOL - MEVIKOIG 57 A stockholmi bronzérmes francia csapat, valamint Bulgária együttese - miután 6-6 pontot szereztek a selejtező-csoportban — harmadik mérkőzésen kellett, hogy eldöntsék a továbbjutást. Milánóban került sor a találkozóra. A bolgárok 1:0-ás győzelme újabb meglepetésként vonult be a futball vébé krónikájába, így déli szomszédaink utazhattak a chilei tizenhatos döntőre. A nyolcadik selejtező csoportban nagy harcot vívott Skócia és Csehszlovákia csapata. Itt is a harmadik mérkőzésnek kellett döntenie. A jobb erőnléttel rendelkező csehszlovákok kiütötték a nyeregből az esélyesebbnek tartott skótokat. Az amerikai selejtezők meglepetését Kolumbia továbbjutása jelentette, az esélyesebbnek vélt Peru nem jutott a tizenhatos döntőbe. A többi selejtező csoportban általában a várakozásnak megfelelően dőlt el a továbbjutás sorsa. A tizenhatos döntő résztvevői, a csoportok sorrendjében: Svájc, Bulgária, NSZK, Magyarország, Szovjetunió, Anglia, Olaszország, Csehszlovákia, Spanyolország, Jugoszlávia, Argentína, Uruguay, Kolumbia, Mexikó, valamint a két kiemelt: Brazília és Chile. Akárcsak az 1958-as svédországi VB-n, földrajzi zónákat állapítottak meg, a kellő erőegyensúly megteremtése érdekében. A három földrajzi zóna mellett (nyugati, keleti, dél-amerikai) még egy vegyes zónát alkottak Kolumbia, Mexikó, Bulgária és Svájc csapatai számára. A sorsolások után így alakult a csoportbeosztás: I. csoport: Uruguay, Kolumbia, Szovjetunió, Jugoszlávia. II. csoport: Chile, Svájc, NSZK, Olaszország. III. csoport: Brazília, Mexikó, Spanyolország, Csehszlovákia. IV. csoport: Argentína, Bulgária, Magyarország, Anglia. Habár az első csoport előmérkőzésein egyik-másik találkozó meglepetésnek számított, végül mégis azok a csapatok jutottak tovább, amelyeket a közvélemény előre megjósolt. Uruguay kiesését ugyan sokan meglepetésnek tartották, annak ellenére, hogy az előző VB-én már a selejtező mérkőzések során kiesett. A nagy ismeretlen szerepét ezen a VB-n Chile csapata játszotta. S nem is olyan rosszul... Az első mérkőzésen - az otthoni szereplés előnyét is beszámítva - elütötte a továbbjutástól az esélyesebbnek vélt Olaszország válogatottját, így a második csoportból az NSZK és Chile csapata jutott tovább. A legerősebb csoportnak a harmadikat tartották, ahol a világbajnok Brazília mellett ott volt a világhírességekből összekovácsolt Spanyol válogatott is. (Igaz, néhányon sérüléseik miatt nem játszhattak.) A selejtező mérkőzések legnagyobb csodája kétségtelenül ebben a csoportban született! A csehszlovákok nem ijedtek meg nagynevű spanyol ellenfeleiktől első mérkőzésükön - 0:0-ás félidő után — 1 :0-ra győztek! — Milyen meglepetéseket tartogathat ezek után még a VB? — tették fel az újságírók a kérdést ezután a mérkőzés után. A brazilok első mérkőzésüket megnyerték ugyan Mexikó ellen, de a nagy lelkesedéssel játszó csehszlovák csapattal nem tudtak elbánni! Schreiff vára ismét bevehetetlennek bizonyult és a braziloknak meg kellett elégedniük a 0:0-ás eldöntetlennel! A csoportból Brazília és Csehszlovákia együttese jutott tovább. Magyarország csapata veretlenül végzett a negyedik csoportban és így elsőként jutott a negyeddöntőbe. Anglia a második volt ebben a csoportban. Irtsuk ki a sóskaborbolyát! A téli politikai körök egyikén, amikor a belterjes gazdálkodásról beszéltünk, az egyik brigádos arra hivatkozott, hogy hiába okoskodunk, ha jó időjárás van, akkor jó termés lesz, ellenkező esetben a fejünk tetejére állhatunk, s úgysem fogunk olyan termést elérni, mint amilyent szeretnénk. Többek között hivatkozott arra, hogy 4 évvel ezelőtt brigádjuk területén egy 20 hektáros búzatáblát úgy megtámadott a gabonarozsda, hogy csak 1450 kg-os átlagtermést értek el, míg a más dűlőben lévő, nagyobb területű búzatáblán elérték a 2000 kg-os hektárhozamot. Hogy lehet ilyenkor belterjes gazdálkodást megvalósítani? Akkor megmagyaráztam a gabonarozsda fejlődési ciklusát, s az ellene való védekezési módot. Javasoltam, hogy indítsanak általános 1. Gombával fertőzött búzanövény 2. Nyári spórák (Uredospórák) támadást a gabonarozsda köztes gazdája, a sóskaborbolya ellen, irtsák ki a domboldalakról, s ezzel megakadályozzák a gabonarozsda továbbterjedését. Sajnos, azóta sem történt semmi e tekintetben. Egyébként is egy gazdaság elszigetelt tevékenysége annyit érne, mintha a kolorádó bogár ellen csak egyik község határában lévő burgonyatáblákat permeteznénk be. Mint ismeretes, a rozsdagomba spórái a szél útján eljutnak nemcsak egyik község határából a másikba, hanem egyik megyéből a másikba is, ezért általános intézkedésre van szükség. Mi is lényegében a gabonarozsda? A rozsdagombák (Uredinales) egyik faja. Tudományos neve: Puccinia graminis. Anélkül, hogy részletekbe menően szakszempontból elemeznénk a leírását, egész röviden vázoljuk fejlődésmenetét. A megtámadott gabonafélék szervein, főleg leveleken és a száron nyáron hosszúkás, rozsdaszínű foltok jelennek meg (1. ábra). Ezek a foltok tulajdonképpen spórafészkek, amelyekből nyári spórák, vagy uredospórák jutnak a szabadba és terjesztik nyáron a gombát (2. ábra). Később, a gabona beérésekor, vagy a nyár végén sötétebb színű foltok jelennek meg, ezekben áttelelő, vagy teleutóspórák jönnek létre (3., 4. ábra). Ezek a talajra lehullva áttelelnek, s csak következő tavasszal csíráznak, fejletlen gombafonál (micélium) fejlődik belőlük (5. ábra). Ebből a micéliumból bazidiospórák alakulnak ki, a5. Áttelelő spórák csírázása 6. A sóskaborbolya megfertőzése bazidiospórákkal melyek a szél útján rákerülnek a sóskaborbolya (Berberis vulgaris) leveleire, ott kikelnek, hifáik behatolnak a levelek sejtközti járataiba. Onnan szívószerveket, úgynevezett hausztoriumokat bocsájtanak a sejtekbe, ahonnan fölveszik a szerves anyagokat, tehát élősködő életmódot folytatnak (6. ábra). Bizonyos idő után a sóskaborbolya leveleinek a fonákján más spórák, úgynevezett aecidiospórák jönnek létre (7. ábra), amelyek ugyancsak a szél útján rájutnak a búza leveleire, s ott élősködnek. Szétroncsolják az asszimilációs szövetek egy részét, felszívják a búza által előállított szerves anyagok jelentős részét, s emiatt lesz gyengébb a termés. A gabonarozsda nem újkeletű növényi élősködő. A hinduk már időszámításunk előtt 1000 évvel ismerték. Mózes isten csapásának minősíti. Arisztotelész azt is megfigyelte, hogy vannak „rozsdás évek". Theophrasztosz i.e. 300 évvel kijelenti, hogy a rozsda a sok esőzés és hirtelen napsütés által okozott rothadás. Megfigyelések szerint a különböző gabonafajták különbözőképpen viselkednek a fertőzéssel szemben. Plinius már rozsdával szemben ellenálló fajok termesztését javasolja. Franciaországban azt is megfigyelték, hogy a búzatáblák melletti sóskaborbolya bokrok és a feketerozsda fellépése között „titokzatos kapcsolat” áll fenn, s az 1660-ban hozott Rouen-i határozatban kimondják a sóskaborbolya kiirtását. Napjainkban jelentős sikereket érnek el a növénytermesztés terén, és rozsdával szemben ellenálló fajtákat is sikerült létrehozni, mégsem szabad lebecsülni a klasszikus védekező eljárásokat, így a vetőmagvakat bordói lével csávázzák, a vetéseket finomra őrölt kénporral porozzák be, a nyári és őszi mélyszántás alkalmával a gyomokkal együtt az áttelelő spórákat is alászántják. De hatékony védekezést jelentene a köztes gazda szerepét betöltő sóskaborbolya nevű tüskés cserje végleges kiirtása megyénk összes domboldalairól, megelőzve ezzel egy újabb „rozsdás évet", amely jelentős károkat okozna a mezőgazdaságban. Györgyicze Vilmos tanár 3. Áttelelő spórák a búzanövényen 4. Átterelő spórák (Teleutospórák) 7. Sóskaborbolya-levél keresztmetszete accidiospórákkal SPORT-TELEX • Nyolc nappal A 9. labdarúgóvilágbajnokság megnyitása előtt rohamosan emelkedik az Azték-stadion belépti jegyeinek ára. A 3 000 örökös páholytulajdonos, aki a stadion építésének megkezdése előtt vásárolta a helyeket, már több mint 5 000 dollárt kér öt páholyi ülőhelyért. A hatóságok intézkedéseket tettek a jegyüzérség megfékezésére. ¤ Izrael csapatának megérkezésével a nagy érdeklődéssel várt labdarúgó világbajnokság valamennyi résztvevője Mexikóban tartózkodik. 9 Anglia csapata már a múlt héten megérkezett, de jelenleg rövid dél-amerikai túrát bonyolít le, amelynek során vasárnap Quitoban játszik. Az angol labdarúgók Bogotában elért 4-0-ás fölényes győzelme nagy feltűnést keltett a szakemberek között, mivel a mérkőzést nagy magasságban fekvő stadionban játszották le. Az uruguayi csapat két félidős mérkőzést játszott a pueblai amatőr edzőtársakkal. A nagy formában lévő Pedro Rocha 8 gólt rúgott. A mexikói szurkolók megelégedéssel fogadták a világbajnokságra benevezett 22 játékos névsorának nyilvánosságra hozatalát. Különösen annak örvendenek, hogy a keretben helyet kapott Borja is, akit egy időben mellőztek. Borja mellett játszani fog Diaz is, akit a szövetség nem nagyon kedvel. A Hargita Megyei Néptanács Végrehajtó Bizottsága a 163/1970 számú végzésével a szocialista kereskedelmi egységek részére egyes zöldség- és gyümölcsféléknél az alábbi felvásárlási és eladási árakat állapította meg: MEGJEGYZÉS: Úgy a felvásárlási, mint az eladási plafonárak 1970. május 23. zéró árától érvényesek. Ezen hatállyal a fenti termékek jelenlegi árai érvényüket vesztik. drb.— Sor . . . Mérték2 . A termény megnevezése . szám 3 egység Minőség Extra I. oszt. II. oszt. I. FELVÁSÁRLÁSI (SZERZŐDÉSES) ÁRAK: 1. Zöld hagyma (7-10 szál/kötés) kötés 2. Spenót kg. 0,45 0,80 0,35 0,60 II. KICSINYBENI ELADÁSI PLAFON ÁRAK: 1. Növényházi paradicsom kg. 12,20 10,80 6,80 2. Eper kg. 7,85 7,10 5,00 3. Karfiol kg.7,00 6,20 4. Új karalábé 1,50 1,20 5. Zöld hagyma (7-10 szál/kötés)kötés 0,80 0,65 6. Kék paradicsom (vineta) kg. 18,60 14,35 11,55 7. Spenót kg.1,35 1,00 8. Fokhagyma (5-7 szál/kötés) kötés-0,80 0,60 ! B árhogy is legyen, Szőcs Erzsébet már nem mehet vissza munkatársai közé. Tizenhatan szavazták meg sorsát, talán öntudatlanul, de egyhangúan. Rámondták: lopott. Szőcs Erzsébet bebizonyíthatja becsületességét, azt, hogy méltó a közösség bizalmára. De vajon feledheti-e a vádat, s vajon feledhetik-e éberségük (vagy gyarlóságuk?!) sajnálatos emlékét a Csíkszeredai központi önkiszolgáló-üzlet felelősei, elárusítói, pénztárosai, kisegítő munkásai? Az idő gyógyít, szokták mondani. De léphet-e nap mint nap visszás érzések nélkül szolgálatba az, akiről azt tartják, lopott a munkahelyén? - Nem. Szőcs Erzsébetnek mindenképpen távoznia kell, akár kényszerből, akár önszántából, s magával kell vinnie új munkahelyére is a vád nyomasztó súlyát, állnia kell a sarat bizalmatlan és ellenséges pillantások kereszttüzében is. Aki lopott, bűnhődjék. Legyen bátorsága viselni tettének következményeit. De, aki ártatlan, azt ne rágalmazzuk. Szőcs Erzsébet már csak dolgozott. Kisgyereke lévén, hatórás munkanappal. Már csak dolgozott, mert tegnapi munkatársai ma már nem engedik, hogy felvegye a fehérköpenyt. Történt május 6-án, szerdai napon. Virslit kapott az egység. A vádlott kimért egy kilót, azaz valamivel többet, mert állítása szerint 26 lej 50 banit fizetett. Nem magának vásárolt, Platon Mária adott hozzá pénzt. Délután két óra után pár perccel mindenki szemelátátra távozott. Senki sem állította meg, senki sem vette ki kezéből a virsli-csomagot. De a kétség sokakban felmerült: vajon fizetett-e Szőcsné? És másnap felelősségre vonták, követelték, mutassa meg a pénztári cédulát. Nem tudta megmutatni. Szóval tolvaj, aki tulajdon munkatársait is képes meglepni, s képes eladni a becsületét — egy kiló virsliért. És kiutasították az üzletből. — Azt ajánlották, keressek magamnak más állást. Az utcán vagyok már több mint egy hete. Várom, tisztázódjék az ügy, ártatlannak érzem magam. Most azt mondják, eddig is gyanús voltam. De a bizonyítékok?... Borbély Sámuel, a váltás felelőse értetlenül nézett rám, amikor Szőcsné félbeszakadt kérdését megismételtem előtte. — Hogy-hogy nincs bizonyíték? Tizenhat ember tanúsítja. Most például nem is volt nála pénz, kölcsön akart kérni, hogy is fizethetett volna! Nézzük, mit is tanúsít az a tizenhat ember. — Kedden megérkezett a hentesáru — kezdte Ferencz Erzsébet. Félbeszakítottam. — Kedden? — Igen, kedden volt - hagyta helybe Borbély Sámuel, s igazolta Csala Erzsébet pénztáros és Tatár Karola, a hentesáru-részleg elárusítónője is. (Kedden pedig nem kapott virslit az üzlet - bizonyítják az átvételi lapok -, csak hétfőn, május negyedikén és szerdán, május hatodikán. Dehát mi jelentősége van ennek a kis tévedésnek, amikor lopással vádolunk valakit?! Egyébként a vállalat személyzeti osztályán leadott - május 11-i nyilatkozatában már az üzletfelelős is a május hatodiki dátumot említi.) - Szóval, Szőcsné akkor pénz után futkosott - folytatta Ferencz Erzsébet. - Na, ugye, hogy nem lehetett pénzt vásárolni! (Az üzletben - rendelet van erre! - füzetet vezetnek, amelybe reggel minden alkalmazott köteles beírni, mennyi pénzzel jött be munkába. A kérdéses napon Szőcsné neve után negyven lejt láttam bejegyezve. Ő maga jegyezte be, mert itt mindenki maga vezeti a füzetet, annyit írhat be, amennyit akar s akkor, amikor ő akarja. Pedig a füzet adatai segíthetnének a tisztánlátásban. Utólag is beírhatta azt a negyven lejt... Beírhatta. Miért is ne, mikor senki sem ellenőrzi. Most viszont senki sem tudja igazolni ezt az állítólagosan későbbi beírást. Nem eléggé meggyőző Csala Erzsébet pénztáros állítása sem: nem emlékszem, hogy a kasszánál fizetett volna a virsliért, így nem lehet, nem szabad vádolni. Bár valamennyien Szőcsné bűnösségét hangoztatják, egyikük sem járt el helyesen. Tatár Karola a hentesrészlegről engedte például, hogy Szőcsné, a segédmunkás, akinek semmi keresnivalója nincs a mérlegnél, virslit mérjen magának. Sem az üzletfelelős, de a személyzet egyetlen tagja sem lépett a tolvaj után, hogy tetten érje, a milíciát sem értesítette senki. Szerettük volna simán elintézni az ügyet, mert mégis szégyen a kereskedelmi vállalatra nézve, hogy ilyen alkalmazottjai is akadnak. Ezért is ajánlottuk, keressen más munkahelyet. A Kávé-Dohány konyháján volna hely számára — sajnos nemcsak az üzletfelelős vélekedett így, de a vállalat személyzeti osztályának főnöke, Erdő Vilmos is. Úgy tűnhet, túlságosan sokat időztünk a vádlók házatáján. Igen, mert nekik kell körültekintést, megfontolt vizsgálódást lelkiismerettel egybevetve megvédeniük a vád igazát. A bizonyítás sántít. S talán ezt érezve mondták: - Bizonyítsa be ő, hogy ártatlan! Ehhez nincs, amit szólni. A fizetési cédula elveszett. Szőcsné -, ha valóban fizetett a virsliért - mindenképpen be kellett volna mutatnia felettesének. Vállalnia kell érte a felelősséget. De ezért még nem lehet rásütni valakire, hogy tolvaj, s aztán sürgősen élő az intézkedéssel: többet ide ne jöjjön dolgozni. - Nem tiltakozom az ellen, hogy máshová helyezzenek. De, hogy vigyem magammal a szégyent?! -fc Ez hát egy kiló virsli s egy aszszony becsületének története. Bármennyire is próbálnák leegyszerűsíteni, apró ügyet csinálni belőle, nem lehet. Egy kiló virsli ára mindössze huszonhat lej, de a becsülete mindennél drágább. Nem szabad pálcát törni senki feje felett, amíg a becstelenség vádja, bizonyítékai kétkedésre adnak alkalmat. Balázs András EGY KILÓ ÉS A BECSÜLET VIRSLI 1970 május 23, szombat Napkelte: 4,41, nyugta: 19,45 Holdkelte: 22,53, nyugta: 5,56 Az évből eltelt 142 nap, hátra van még 223. ÉVFORDULÓK: - 1871-ben született Garabet Ibraileanu irodalomkritikus (megh. 1936-ban). - 1707-ben született Carl von Linné, svéd orvos és természettudós (megh. 1778-ban). HETIVÁSÁR: Gyergyószentmiklós, Székelykeresztúr, Csíkszépvíz, Csíkszentmárton, Korond, Lövéte. MÁJUS 23. SZOMBAT 15,45 Tenisz: Románia—Görögország 17,00 Rövid előzetes 17,05 Német nyelvű adás 18,05 Ifjúsági műsor 19,00 Híradó 20,00 Enciklopédia 21,00 Rocambole (III.) rész 21,40, Filmriport 22,00 Mozart Haffner — szimfóniája: 22,40 Híradó 23,10 Népzene 23,25 A férfi kosárlabda-világbajnokságról: Jugoszlávia—USA (képmagnó). MÁJUS 24. VASÁRNAP A marosvásárhelyi RADIO studio műsorából. Magyar nyelven : 8,00—8,30 . — Pionírok és iskolások műsora : Pionírklub : Irodalmi fejtörő. Érdekességek a nagyvilágból. 90 éve született Tudor Arghezi. Mexikó 1970. 8,30— 9,00 : — Kisgyermekműsor : Postás Jankó. Rajzos mese. Halló, itt az erdő ! 16,30—17,15 . — Vasárnapi mozaik. A KOLOZSVÁRI RADIO MŰSORÁBÓL Magyar nyelven : 8,15 „Fészküket keresik a gólyásiak“ (Bihar megyei fiatalok pályaválasztás előtt — és után), 8,30 Brassó-Pojána nemzetközi turista központ, Vámfalvi Miklós riportja. MÁJUS 23. SZOMBAT CSÍKSZEREDAI Hargita : Ragyogás a fűben. Színes amerikai film. SZÉKELYUDVARHELYI Homoród : Szigorúan tilos a szerelem. Szélesvásznú német film. GYERGYÓSZENTMIKLÓSI Mioriţa : Adio, Texas. Színes, szélesvásznú olasz-spanyol film. MAROSHÉVIZI Caliman : A komisszár és a ,,kék párducok Színes német-olasz film. SZÉKELYKERESZTÚRI Haladás : Elsietett házasság. Magyar film. BALANBÁNYAI Bányász : A majmok bolygója. Színes szélesvásznú amerikai film. BORSZÉKI Forrás : A menyasszony feketében volt. Színes francia-olasz film. BORSZÉKI Borszék : Golyó a tábornoknak. Színes szélesvásznú olasz film. TUSNÁDFÜRDŐI Olt : A láthatatlan nyomozó. Lengyel film. GALOCASI Fenyő : A pillanat embere. Angol film. DITROI Maros : Becsületbeli ügy. Színes francia-olasz film. GYERGYÓCSOMAFALVI Művelődés: Mi lesz veled, emberke? I-II. rész. Német film. PARAJDI filmszínház : A menyasszony feketében volt. Színes francia-olasz film. VLAHICAI filmszínház : A boldog Sándor. Színes francia film. CSÍKSZÉPVIZI filmszínház : Néma barátok. Színes román-kanadai film. CSIKSZENTSIMONI filmszínház : Doktor Homer bátyja. Színes jugoszláv film. CSIKSZENTMÁRTONI filmszínház: Winnetou a holtak völgyében. Német film. HODOSI filmszínház : Sl Leontine akció. Francia film. CSÍKSZENTDOMOKOSI filmszínház : Scherlock Holmes. Német film. LÖVÉTEI filmszínház : Bűnös szerelem. Színes spanyol film. GYERGYÓALFALUSI filmszínház : Angelica és a szultán. Színes francia-olasz film. Mára változékony idő várható. Az égbolt többnyire felhős lesz, sok helyütt eső, zivatar lehetséges. Gyenge északnyugati szél. A hőmérséklet éjszaka 5—10 fok, nappal pedig 16— 20 fok között váltakozik. A nap rejtvénye TOMPA LÁSZLÓ 1964 májusában ezen a halt meg a költő napon VÍZSZINTES : 1. „Oh, hogy szerettem nézni mint gyerek, Ha tavasszal a zápor megeredt“ — írja ebben a versében a költő. 8. Gazos 9. Román hibajegyzék. 10. Az egyik II. Állati termék. 12. Skálahang. 14. Középen foghíjas fogak ! 16. Háziadat? 18. Rangjelző. 19. Román Antalt 2. Jó a szemed ? 23. Andem, röviden. 24. Kis katonai egység. Van merszem szembenézni! (ék 29. Tompa László verse. FÜGGŐLEGES : 2. Dicsfény (ék !) 3. Román varázslat. 4. Végtelen ajtó. 5. . .. -vidék, Rajna melletti provin(ikef )- 6- Zink- 7- Elektromos töltésű atom. 8. Ebben a községben született Tompa László. 13. Másfelé irányít. 15. Macska teszi. 17. Ok . 20. Hangtalanul néz ! 22. Cipő része. 25. Kalapban van ! 27. Skálahang. 28. fordított indíték. 26. f.). i T“ rb 5 6 7 V 8 9 10 il 0'■ß ii IS te 1? 18 19 jo XIX 217 _Zb 15 li 19