A Hét, 1890. július-december (1. évfolyam, 27-52. szám)
1890-07-06 / 27. szám
A nyári színkörök ismét újdonságokkal próbálnak szerencsét. A budai arénában Czibulka operetteje: «A szerencse lovagján csinál jó estéket hóbortos meséjével és fülbemászó zenéjével. Kevesebb sikert ért a városligeti színkör újdonsága, a "Szép Noldia», melyet Deréki Antal ütött nyélbe. Csupa sentimentális helyzet s hosszú lére eresztett párbeszéd, amiben a pezsdülni vágyó nyári publikumnak nem sok kedve telik. A theatre framjais művészei, kik Bécsben nagy sikerrel vendégszerepeltek, Budapestre is eljönnek. Ez alkalomból sietnek Reichemberg k. a.-ról, a társaság dívájáról följegyezni, hogy ő voltaképen magyar nő, mert Temesváron született s gyermekkorában költözött Párisba. Sajátságos, hogy életének ez a kis episodja csak most, a budapesti vendégjátékok előtt jutott az eszébe a kisaszszonynak. Számrejtvény: 9, 8, 1, 4, 1. 9. 7, 8- 3-2, 3, 5, 4-5, 2, 3-5, 8, 6, 2, 3, 6, 8, 3, 1, 2, 3. 1-9. Indus név — milliomos neve. Gyümölcsöt érlel áldott heve. Pergése kedves téli este. Egyformán fűz testet a testhez. Nomád nép pihen alatta. Gyűjtőnév — illik sokakra. Mint vitéz, Arany alkotása. Mint koszorú — nincsen mása. Talány. — 3)öbrösp gyulától. — vol B5 r Sakk.. 22. ez. feladvány. Spóner Andortól N.-Lomniczon. Sötét (6). 16 A 18. számu feladvány megfejtése : Világos Sör él Helyesen fejtették még: Scholze Rita, Kővári Sarolta, Weisz Hermin, Berliner Kálmán, Csellei Manó, Dárdai Aladár, Dákai István, Lantos István, Lantos Miklós, Rosenberg Samu, Zeisel János, E. M., J. S., M. Gy., A pesti sakk-kör és a budapesti sakkozó társaság. 1. Fd4—h8 BbiXb2f 1.............. FdXfa 2. Va8—g2! a4—a3 2. b2— b4-j* Pf4—e1 3. BdiXcim. 3. Ph8Xe5 m. Heti posta. Gödöllő. Cs. K. A névtelen levelekre vonatkozó megjegyzésünk nem nagyságat illett. Kérdésére legcompetensebb választ Paulai igazgató úr adhatna, aki tőszomszédságában nyaral, és nemcsak a magyar színpadi termékeket ismeri tőrös-hegyre, de a német színpad igényeivel is tisztában van. Tudtunkkal Dóczy Lajos az egyetlen magyar színműíró, kinek művei meghonosodtak a német színpadokon, de ezeket ő maga fordította le. Csiky is ismételve tett kisérletet, hogy a némettel pacáljon, de hasonló jó fordító hiányában kevés szerencsével. Tóth Ede «Falu rossza» le van fordítva, sőt, ha jól emlékszünk, Hamburgban elő is adták. Szigligeti «Trónkereső»-jét Schnitzer Ignácz fordította és nyújtotta be a Burgba, hol elfogadták, előadták s meg is bukott. Bánk bánnak is akadt fordítója, ha nem csalódunk, a jó öreg Dux Adolf személyében , de színpadra sohasem került. A németek úgy vélekedtek, hogy ha saját Bánk bannásuk, melyet Grillparzer írt, nem tudott gyökeret verni, a magyar Bánk bánnak még kevesebb kilátása van a sikerre. Mindezek után érthetőnek fogja találni Nagysád, hogy szemben legjobb darabjaink balsikerével, némi tartózkodással felelhetünk kérdésére. Csak annyit mondhatunk, hogy Rákosi Jenő, Csiky, Bérczik darabjai közt kétségkívül találni fog olyat, mely egyéni hajlamainak és esetleg a németek ízlésének is megfelel. — Őszinte. Nem illetheti meg sem a férj neve sem czíme és jogosan csak leánykori családnevét használhatja. Ha más néven mutatják be társaságban, akkor ez lehet udvariassági actus, de semmikép sem correct. — Körmöcz. Mindenképen primitív dolog, amely szóba sem jöhet. A redactiót pedig levele hangja után ítélve, olyan intézetnek tekinti ön, melynek hivatása a serdülő leányok helyesírási hibáit kijavítani és szylgyakorlataikat nyélbeütni, a mi nagy tévedés Öntől. — Kolozsvár. Historicus. Hol késik az éji homályban ? A históriai vadászatokat úgy látszik nekünk kell végrehajtanunk. Budapest. 5. /. Ismét egy tekintélyes csomag kézirat! Csodáljuk kitartását. Fájdalom, az «Éjjel az erdőn» is egy kétségbeejtő gyönge pillanat szüleménye. Nem egyik híres regényirónőnknél puskázott Ön? — Budapest. Székely Dezső urnák. Bekötési táblákról gondoskodni fogunk. Kitűnő művészünk : Roskovics Ignácz készíti hozzá a skizzeket, de mindenesetre beletelik még néhány hét, míg a kötések expediálható állapotban lesznek. Felelős szerkesztő és kiadótulajdonos : Kiss József. Főmunkatárs : Justh Zsigmond. Világos (11). Világos indul s a második lépésre matot mond. Színes selyemkelméket 60 krtól 7,65 krig méterenként — sima és mintázott 2500 külömböző fajtában és színben — darab vagy ruhaszám bér és vámmentesen küld HENNEBERG G. cs. és k. udv. szállító gyári raktára Zürichben. Minták kívánatra küldetnek. Levelek bokros bélyeggel bérmentesítendők. VÁROSLIGETI SANATORIUMI Budapest, VI., Hermina út 9. Miniszterileg engedélyezett intézet minden állású magán szülő és beteg nők számára. — Ápolási díj (teljes ellátással és orvosi fel- l ügyelettel) 3—6 órzig egy napra. Dr. Szalárdi Mór, Dr. Temesváry Rezső, igazgató orvosok.