Kertészeti lapok 1891

1891. Május / 5. szám

így jutott Rio de Janeiro, Valparaiso es Hono­ lulu városokba. Midőn azonban a krími háború kitört, a »Diana« a továbbutazást feladni és egy orosz kikötőben maradni kényteleníttetett. Ez volt De Castries a Mandschuria tengerpartján, mely akkor még kevéssé volt ismeretes. Maxi­movicz elhagyta a fregattot és az Amur folyam mentén haladt előre, annak flóráját kutatva. 1856-ban Szibérián át Pétervárra jött vissza és alapos kutatásainak eredményeit 1857-től 1859-ig a pétervári Akadémia kiadványaiban közölte, így megjelentek : Die ersten botanischen Nach­richten Abes das Amur-Land (1857) ; Vegetations-Skizzen des Amur-Landes (1857) és különösen a Primitiae florae Amurensis cz. munkája, mely­ben négy évi utazásának növénytani eredményeit példaszerűen írta le. Ezen munkájáért meg is kapta az egész Demidoff-díjat. 1859-ben Irkutskon át az Amur mellékére tért vissza és 1860-ig átkutatta Mandshhuria tartományát egészen a koreáni határig. Azután Japánba fordult, melynek szigetvilá­gát 1864-ig kutatta. 1­864-ben visszatérve Péter­várra a császári növénykert első conservatorává és az Akadémia tagjává neveztetett ki, megbí­zatás folytán egyúttal, mint annak herbáriumá­nak igazgatója működött. S­.Lnios általános földrajzi- és természetrajzi tartalmú értekezésein kivül, [pl. Reise an dem Snngari I860); Nachrichten vom Ussuri-Flusse lb60); Zoologische Nachrichten vom Ussuri und von der Südkiiste der Mandschurei (1862); Nachrichten vom Lungari (1862) stb.] fáradthatat­lanul folytatott kutatásainak eredményeit számos monographiában f pl. Beschreibung der Gattung Goloweilnia (1862); Rhamneae orientali-asiaticae (1867 ; Ophiopogon (1871); Rhododendreae Asiae orientális (1871)] és a Diagnoses planta­runi novarunt Japoniae et Mandschuriae czimü becses tartalmú dolgozataiban közölte, melyek a pétervári Akadémia kiadványainak számos év­folyamában láttak napvilágot. E mellett feldol­gozta azon nagy növénytani gyűjteményeket, melyeket: Przewalski, Potanin, Kalning, Perozsow, Adrianow és más utazók Pétervárra küldtek. Ezen gyűjtések legfontosabb fajait a Diagnoses Plantamm novanim Asiactiearum czimü dolgo­ zataiban írta le, melyek ugyancsak a pétervári Akadémia kiadványaiban jelentek meg. Ezen növénygyűjtések feldolgozásának ered­ményeit összefoglaló, növényföldrajzi megvilágí­tásban 1884-ben a Bullet, de Congrès interna­tional de botanique et d'horticulture il St. Pe- ! tersbourg nevű folyóiratban adta ki ezen sze­rény czímmel : Sur les collections botaniques de la Mongolie et de Tibet septentrional (Tangout) recueillies récemment par des voyageurs russes et conservées à St. Petersbourg. Maximovicz nagy jelentősége tehát abban van­,, hogy az Amur-föld földrajzi és természetrajzi­ kutatásán kívül mindenekelőtt a keleti-, északi-és közép-ázsiai növényvilágot az ő nagy fajgaz­dagságában és földrajzi elterjedésében teljes oda­adással kutatta és földolgozta, hogy továbbá egy területnek eddig majdnem teljesen ismeretlen növényvilágát, mely Európáét messze fölülmúlja, föltárta előttünk. Tanulmányait a Flora Tanguticában és as Enumeratio Plantarum huiusque in Mongolia lectarum-ban foglalta össze, melyek 1889-ben jelentek meg, de csak a Thalamiflorákat és Disci­florákat tartalmazzák. Remélhető, hogy a többi családok kétségkívül hátrahagyott feldolgozásai is kiadójukra találni fognak. Úgyszintén a Flora Mandschuriae rossicae és Flora japonica czímű munkák kéziratban hátrahagyattak. Ezen mun­kákkal életének végső napjáig volt elfoglalva. Maximovicz gyakori utazásai folytán floriszti­kai vizsgálódásai közben számos, eleddig isme­retlen új növényfajt ismert fel a terjesztett gu­mók s magvak által, úgy, hogy buzgó törekvései folytán kertekben nem egy általa vagy róla el­nevezett növény szerepel, főleg Elő-Ázsia vidé­keiről. Meghalt tüdőbajban, melyet influenza idézett elő, 1891. évi február 16-án. Szelényi Károly: Irodalom. A kertészet általános kézikönyve. Utasitás a kertészet minden ágában, az összes konyhakerti termények, gyümölcsfajok, a legszebb kerti, üveg­házi és szobai virágok tenyésztésére, valamint kertek berendezésére vonatkozólag, kertészek, kert­kedvelők és mezőgazdák stb. számára. Irta :K­iger //., a negyedik bővített kiadás után fordította és a hazai viszonyokra alkalmazta Krenis János, az országos magyar kertészeti egyesület szerkesztő­titkára. — Teljesen igaza van a nevezett mű ma­gyarra átültetőjének, midőn előszavában azt ál­lítja, hogy a szakkönyv értékét és hasznavehető­ségét semmi sem fejezheti ki jobban annak kelen­dőségénél. Ji­ger II. Általános Kertészkönyvének sok­oldalú használhatóságát sem bizonyíthatná semmi jobban annál, hogy második magyar kimkísi

Next