Kis Ujság, 1951. augusztus (5. évfolyam, 177-202. szám)

1951-08-01 / 177. szám

4 Jelentés Karlovy Varyból: A Fesztivál legnagyobb élménye — a szovjet film „Az igazság a szovjet művészet, a szocialista realizmus legmagasabb kritériuma“ ■— mondotta Lukov, Sztálin-díjas filmrendező. „A A donyeci bányászok“ karlovy vary-i bemutatója elütt. Azóta számos szovjet fimet mutattak be a VI. Nemzetközi Film­fesztiválon és valamennyi a filmver­­seny legnagyszerűbb élményei közé tartozik. Az egyik legnagyobb étmény ,­A donyeci bányászok' című film volt, melyet Karlovy Varyban „­4 csillagok ragyognak“ címmel mutattak be. Az alkotás a bányászok életét mutatja meg, akik az éltető fűtőanyagot és a villanyáramot adják a népnek. A munikánsemberről szól, aki nemcsak kulturális és politikai színvonalát emelte, hanem technikai tudása is el­­éri a mérnök tudását. Ez a font ki­fejezi, hogyan tűnik el fokozatosan a különbség a testi és szellemi munka között. Merészen előre mutat az épülő jövő, a kommunizmus felé. A való életet ábrázolja, a szovjet em­­­ber igazi életét és ezért nagyszerűbb bármely kigondolt történetnél. A másik nagysikerű film a ..Békés napok­, egy tengeralattjáró legény­ségén keresztül, a szovjet harcos ki­váló tulajdonságait, önfeláldozását, lángoló hazaszeretetét és bajtársiassá­­gát mutatja be és éberségre m­int­ az imperialisták a béke napjaiban is ve­­t­­él­yi és kártevő munkát folytatnak. A bemutatott szovjet filmek sorá­ban elsők között kell említeni a Ma­gyarországon is rendkívüli sikerrel játszott­­,Muszorgszkij­ című színes filmet. Ez a mű­ is jóval több, mint életrajzfilm. A játékfilmek mellett nagy siker­rel kerülnek vászonra a szovjet szí­nes doku­­entumfilmek is. Mindegyik a Szovjetunió szépségének, gazdagsá­gának valóságos eposza. A Tatár Szovjet Autonóm Köztársaság szépsé­gét és természeti gazdagságát mutatja be az egyik alkotás. Kifejezi, hogy a kolhozgazdálkodás gyönyörű eredmé­nyek elérését tette lehetővé a föld­művelésben, az ipari termelés pedig az etimált .40 év alatt harmincöt­szörösére növekedett: új városok, üzemek, színházak, iskolák nőnek ki a földből. Ugyanezeket a kérdéseket veti fel a másik film, mely a Szovjet Örményország fennállása ,10-ik év­fordulója alkalmából készült. Ott, ahol valaha csak a szenvedés, em­bertelen munka, nyomor uralkodott, ma, a sztálini kor embereinek boldog munkája nyomán, örömteli az élet. A szovjet filmb­­e öltik meg első­sorban mély tárlatommal a Feszti­vál jelszavát- a békéről, az új em­berről,, a boldogabb világról szólnak. „A Felszabadult föld­bátorító üzenet számunkra“ — írja a Svájci Munkapárt lapja A Filmfesztiválon bemutatott magyar filmek nemzetközi visszhangja Arról, hogy a Karlovy-Vary­ban be­mutatott magyar filmek milyen szé­les visszhangot keltettek a csehszlo­vák sajtóban, már több ízben beszá­moltunk. Ezekkel az ismertetőkkel egyidejűleg a Szovjetunió sajtója és a világ haladó lapjai is foglalkoznak filmjeinkkel. A Szovjetszkoje Iszkusztvoban, a szovjet művészeti folyóiratban. Maha­­rinyec tollából jelent meg elismerő emlékezés a fesztiválon bemutatott ,­F­elszabadult föld“ című alkotás­ról. „Ez a film — szól a cikk — a magyar dolgozó parasztság jobb éle­téért vívott harcot megörökítő triló­gia második része. Folytatása a Talpalatnyi földnek, melyet az 1949. évi Csehszlovákiai Nemzetközi Film­­fesztiválon a Munka-díjjal Hintették ki. A „Felszabadult föld“ azokat az eseményeket mutatja be, melyek a magyar faluban az után mentek vég­be, hogy a Szovjet Hadsereg felsza­badította az országot a fasiszta bi­torlók és magyarországi csatlósaik járma alól. A film utolsó kockái nagy távlatot vetítenek előre: az egyénileg dolgozó magyar parasztok áttérései a közös szövetkezeti gazdál­kodásra . ..“ A „Becsület és dicsőség“ című al­kotással foglalkozik a Neues Deutsch­land. A Német Demokratikus Köztár­saság Szocialista Egységpártjának lapja megállapítja: „... A film szemléltetően ábrázolja az új Ma­gyarország életét, az új munkad­ed­­szerek bevezetését és a szocialista építést...“ A genfi Voix Ouvriere, a Svájci Munkapárt lapja értékeli a „Fel­szabadult föld“ című filmet. Azt tartja egyik legfőbb értékének, hogy realista módon mutatja be a magyar falu életét a felszabadulás u­tán. .Jól érzékelteti a mű, hogyan segítették a Szovjet Hadsereg katonái a magyar­­szegényparasztokat a kulákok mester­kedései ellen vívott harcukban. „... A Felszabadult föld bátorító üzenet számunkra ...“ — fe­jezi be cikkét a Voix Onvriére Tekintettel arra, hogy jó egy­néhány év óta a Dunán, a Morván és a Vágón kívül a következő vizekben horgásztam: Fekete- és Fehér Árva, D­áva, Száva, Omla, Schwarza, Miava, Inn, Salza, Ipoly és Garam, azon­kívül néhány svájci tótól eltekintve az Ohhrida-tóban, a gmundeni, a bodeni, a vierwa­dstadli-tóban, a karinthiai Fehér-tóban, a Szmirna melletti Geven­ben, de mellesleg vé­gighorgásztam a dalmátországi par­­tok legszebb részeit is, mégis azt állíthatom, hogy ezt a mesterséget még mindig nem tanultam ki egé­szen. Azt például, amit éppen e lap horgászrovatában olvastam a minap, hogy a ponty kishalra is „rámegy“, én sem tudtam. Ezzel szemben tudok olyan dolgokat, amiket nem fog el­hinni a legtapasztaltabb horgász sem. Például azt, hogy a Fekete Árva ka­vicsos árjában tanyázó mál­na, a saj­ton kívül, amelyért, hogy úgy fejez­zem ki magam, szinte rajong, meg­eszi a kiflit is. Pedig megeszi. Kínomban ugyanis, amikor már minden csaliból kifogytam, olt a folyóparton és még egy nyomorult legyet sem voltam képes keríteni az erős napsütésben, Trsztána magas­ságában, rácsavartam horgomra egy barnárasült sóskifli keményre sz­áradt begyét azzal, hogy valamilyen éhes kisebb harcsa majd csak rámegy. Mire egy másfélkilós márnát húz­tam ki a vízből , amikor élményei­met a környék legjobb horgászának, Belkovics patikussegédnek elmesél­tem, azt felette csak, amit ilyenkor horgászok közt felelni szokás: „Hiszi a piszi!“ Ilyen hiszi-piszi-dolgokat különben is sonkát tudnék felsorolni. Többek között például azt is, hogy aki az Ipolyból­ lent, a torkolat vidékén, Damáz­sd közelében ki tud hozni a vízből egy kilós domolykút, az sze­rintem a horgászok elfogóihoz tarto­zik. Mert a domolykó — ezt bizo­nyítani tudnám — a róka szerepét játssza a halak között. Ravasz, óva­tos, kegyetlen, amellett falánk, de mindenképpen minden hájjal meg­kent hal. Dam­ázsdnál például a leg­szebb példányok ott tanyáznak a legnagyobb sürgés-forgás és nyug­talanság közepette, pont abban az Ipoly-részben, ahol a komp közleke­dik, az említett falu és a határon túl fekvő Hretemba között. Ennek megvan a magyarázata. A domolykó, amely hol mint rabló, tehát élő zsákmányra leső hal lép fel, hol pe­dig szolid pontyként eszegeti a víz­­beesett, döglött bogarat is, annyira kényelmes, hogy ott keresi táplálé­kát, ahol minden kisződség nélkü­l megtalálja, az emberi és állati for­galom közelében. Itt mindig akadhat elhulllott szalormadarabka, vízbe­­e­sett ételhulladék, csupa csemege ennek a körmönfont halnak. Hogy milyen ravasz tud lenni, azt csak az látja igazán, aki megfigyelte, hogy milyen óvatosan, gyanakodva, kört­­kör után húzva, közelíti meg a leg­szebben feldolgoz­ott csalit is. Elő­fordul, hogy már orrával bökdösi ide-oda és mégsem kapja be. Tudja, érzi, hogy a jó falat mögött „vala­mi mégsincs rendben“ és úgy elsétál a leggyönyörűbben feldolgozott óriási szöcske mellett, mintha egy­általában ne­m érdekelné. A domolykó a pisztrángon kívül az egyesen hal szerintem, amely fel­ismeri az ember árnyékát is és vár­hat reá az a horgász, aki elég figyet­­len volt ahhoz, hogy magát ilyen­formán észrevetesse. Nem csoda, hogy épp ezért Miska bácsi, az utolsó helemboi halász aki még var­sával is dolgozott az Ipolyban, ami­kor szakomban ott látott egyszer egy háromnegyed kilós, ahogy ott neve­zik „tomolyt“, azt morogta felém a part földhányásának tetejéről. „Hát ezt se azzal az orsós pléhdarabbal (vifrantóval) fogta, amivel itt tetszik rémílgetni a halakat!“ Igaza volt. Mert vifrantóval fog­tam ugyan tomolyt, de nem a komp­nál, ahol Miska bácsi szerint „ki­tanulták a főiskolát“, hanem lejjebb a torkolatnál, ahol már a Duna sima tükre felett ellátni egész Esztergomig s ahol a víz is jóval zavarosabb. Itt aztán megtörténhetik, hogy domolykó helyett többkilós süllő is rámegy a csalira, avagy ami szintén ott fordult elő, egy 75 centiméter hosszú angolna, amelytől, amikor egy vízbe lógó bokor aljáról próbáltam ki­huzigálni, halálra is rémültem. A vastag dög ugyanis hirtelen úgy rá­­csavarodott karomra, hogy ijedtsé­gemben segítségért kiál­tottam. —­ Hát lehet a baltól megijedni? — kérdezte egyszer tőlem egy érsek­­újvári mozdonyvezető, aki híres há­lás­ volt a vidéken. Lehet kérem, nagyon is. Aki még nem tartott ke­zében horoggal fogott öt-hat kilós vagy pláne még nagyobb harcsát, amikor minden erejével igyekszik kiszabadulni a horgász kezeiből éts még nem kapott erős és ruganyos farkától szabályos pofont úgy, mint én egyszer a szeredi Vág partján, az ne is beszéljen erről a témáról. Akit pedig csuka még nem harapott meg, még ha olyan ügyes is, mint a dal­mát mesterhorgászok Dubrovnik kö­rül, az se mondhatja még magáról, hogy fölénnyel kezeli a zsákmányt. Fölényeskedni ugyanis sokféle ügyben lehet, de a horgászat sport­jában és szenvedélyében semmiesetre sem. Oda a türelem mellett még ki­tartás, nyugalom és vízismeret kell. Azonkívül 6.S nem legutolsó sorban az a tulajdonság is, hogy az utolsó pillanatig hinni kell a fogás lehető­ségében. Még akkor is, mikor már a fenébe kívánjuk az egész vízben úszkáló hal­társadalmat. Egyet ugyan­is el kell ismernünk: a vadász látja és célba veheti a zsákmányt. Ott ugrik fel szeme előtt a nyúl, iramlik tova az őz. De a horgász idegen, is­meretlen elemben keresi, a vízben, ahol csak sejti, de nem látja és hiá­ba „találta már el“ a horoggal, előbb, hogy magáénak mondhassa, ki is kell onnan hozni. És ez az, amiért már sok szenvedélyes volt vadász egyszer a horogbot gyö­nyöreivel és kínjaival megismer­kedve, soha többet nem vett puskát a kezébe. Hiszen igaz — mondotta Vodnárik, az említett mozdony­­vezető. A Vadászat izgalmas és szép szenvedély. A horgászat azonban azonkívül még több is lehet: mánia is válhatik belőle... horgász­ szenvedély, vagy horgász­mánia? Új koreai film Karlovy Vary­ban A Filmfesztiválnak különösen nagy eseménye volt­­.A fiatal partizánok­, a koreai filmgyártás legújabb filmjé­nek bemutatója. A­mű­ a harc tüzé­­ben szü­letett, minden kockája a koreai nép nagy felszabadító harcá­nak győzelmét szolgálja. Három ko­reai ifjú hősi küzdelméről szól, akik a Néphadsereg átmeneti visszavonu­lása idején az amerikai megszállók elleni partizáncsoportot szerveznek. Küzdelmük győzelemmel végződik: visszatér a Koreai Néphadsereg. Tjen Dji­n Cse koreai filmrendező, egye­bek közt, ezeket mondotta a film jellemzéseként: a „A fiatal partizánok“ című film a való életet adja. Koreában igen sok olyan hős van, mint akik­ről a film szól. Ezzel a művel is be akarjuk mutatni az amerikai inter­venciósok embertelenségét és bebizo­nyítjuk, hogy a koreai nép utolsó leheletéig harcolni fog hazája egy­ségéért és a világ békéjéért. — kis Újság — A Szevillai borbély (Olasz operafilm) Az olasz filmgyártás rövid idő alatt a harmadik operafilmet bo­­j csalja a magyar közönség elé. Indo­koltnak tűnik, hogy akik az előző filmeket már látták, e két műfaj szerencsés találkozásától a Szevillai borbély­ban is újabb élményeket vár­nak. Nos, élményben volt is részünk, de több hiányosságra kell rámutat­nunk. A római Operaház együttesé­nek filmre vitt nagyszerű előadása a Bajazzókhoz és a Trubadúrhoz ké­pest visszaesést műt­­. Miért? A Ba­­jazzókat és a Trubadúrt is kerettör­ténet vezette be, ami — különösen a zenével csak most ismerkedő közön­ség körében — jelentősen fokozta e két film hatását s hogy egyebet ne mondjunk: érthetővé tette az opera­­irodalom leghomályosabb drámájá­nak,­­, Trubadúrnak a cselei­ményét. Nem lett volna-e indokolt a Szevillai borbélyt is ilyen kerettörténetbe ágyazni? Hiszen Grossini élete a leg­izgalmasabb és legérdekfeszítőbb filmnovella! Kezdve szüleitől, akik maguk is zenészek. Kezdve zeneelmé­leti oktatójától Mi Úritól, ki az egy­szerű ellenpont ismerete után szár­nyaira bocsátja a nagyleh­etségű­ if­jút egészen a Tankréti bemutatójáig, amely már elismert, ünnepelt szerzőt m­utat. A keret tört­énei epilógusa meg­mutathatta volna a másik Bassin't, aki utolsó operája, a „Teli Vilmos■" után még fiatalemberként önkéntes némaságra ítéli önmagát s harminc­­nyolc éven keresztül, egészen halá­láig, a Slabnt materen s néhány zon­goraapróságon kívül nem ír egyebet. Mario Costa rendező, aki a Ba­­jazzókban filmszerűen szabadtérre tudta vinni a cseleménit, most meg­rekedt az operaszínpadon. Azért hiba ez, mert a színpadi kulissza, a kasírozott ház és kertrészlet a színpadi ég csak a színházban meg­győző, de a filmen nyilvánvalóan fogyatékos. A vígoperai játékele­m­ek sem bontakoznak ki zavartala­nul. Gondoljunk a maszkban leg­jellegzetesebb figurákra, Basiliora és Almavivára, amikor don Afonsoként megjelenik Bartolo házában, hogy a szép Rosinának énekleckét adjon. A vaskos komifaimel, amit e két figura hordoz, az öltözet minden részletének hangsúlyoznia kellene. Ez elmaradt. Elsikkad a vígoperai komikum abban a jelenetben is, amikor Almavirrt Bartolo házában, a zajra elősielő őrség elött, felfedi kilétét és a csalódnit öreg doktor meglepetésében „sóbálvánnyá“ vál­tozik. Az áriák és recitativók csaknem mindegyike köré (Basilie rágalom­­áriája, Figaro belépője stb.) apró é­s szellemes epizódokat lehetett volna szőni, amelyek aláhúzták és kiemel­ték volna Rossini halhatatlan szép­ségű muzsikáját. És így tovább... 11 ősi na szerepében Velli Corradi csillogó koloratúrája jól érvényesül. Figarót a Bajazzókból ismert Tito Gobbi nemes becsvággyal, érces szép­ségű baritonhangon kelti és­tre. Al­másává gróf szerepében Feruccio Tagliavinivel ismerkedünk meg. Rit­ka szépségű tenorja igazi bel canto stílusban szárnyal, Guiseppe Morei 11 lendületesen vezényli a római Ope­raház ének- és Zenekarát. A Szevillai borbély — kifogásai­nak ellenére is — tanulságos, hasz­nos, élvezetes és értékes teljesítmé­nye az olasz filmgyártásn­a. (r—e) Sztan­iszlavszkij: A színész mun­kája. A múlt század végén a Mosz­kvában is vendégszereplő meiningeni színtársulat összjátéka és a történel­mi múltat hitelesen idéző előadásai ösztönzően hatottak Konstantyin Sztaniszlavszkijra is. Míg más ren­dezők e nyomon a színpadi naturaliz­mus útvesztőibe tévedtek, a nagy színész-rendező a realizmust terem­tette meg a deszkákon. Elmélyedő tanulmányaiban az élő valóság meg­­elevenítéséért küzdött és lényegében a színjátszás alapelveit újítva meg,, egész rendszert, dolgozott ki a színész alkotásának művészetté fejlesztésére. Az alapelvekben minden elfogulatlan nagy színház-esztéta egyetért — így Vörösmarty Mihálynak, színibírála­­tunk úttörő mesterének is egész sor nézete összhangzik a nagy orosz szín­­padrű­ mivész megállapításaival. Szta­­niszlavszki­j azonban színész volt, ren­dező és színésznevelő. Egész élete alkotómunkáját tehát arra szentelte, hogy a nagy alapelveket átvigye a gyakorlatba és újjáterem­tse a szín­házat, amelynek nem puszta szóra­koztatás a célja, hanem az emberi szellem és az eszmék megtestesítése. ..Halálra ítéltük a régi játéi mó­dot ... a hamis érzelgést, a hamis szavalást, a ripacskodást, a rendezés és a díszletek hazugságait, a sztár­­rendszert, amely megbontja az együt­tes összhangját . . . és a műsor kö­zépszerűségét. Hadat üzentünk a színházi rutinnak* _ írja Sztanisz­­lavszkij. Miként jutottak el ide, hogyan diadalmaskodtak a Művész Színház színészei az „önmutogatáson“, az olcsó hatás hajszolásán, a puszta gyakorlottság lélektelen játékmód­ján, a „hamis színházon“ *—• erre ad választ Sztan­iszlavszkij „Emlékiratá­ban“ és .. . színész munkája“ című nagy művében amelynek első részét a színészi átélésről írta. A magyar nyelven a most megjelent második részét ,,Az alakítás isko­lája“-t (Művelt Nép Könyvkiadó) ha­lála után K. Alekszejeva, T. Doro­­hina és G. Krisztyi rendezték sajtó alá. Sztaniszlavs­zkij művének e része azokat a módokat tárgyalja, amelyekkel az átélés állapotában életrekeltett érzéseket — természe­tünk legfinomabb, sőt gyakran tudat­alatti rezdüléseit — az alakításban külsőleg ki lehet fejezni, a rendkívül alaposan kiművelt beszélő szervekkel és test-szerkezettel. A kiművelés és a külső kifejezés rendszerét — a Szta­­n­is­la­vszki­j-rend­szert — ismerjük meg tanulmányaiból, amelyek sze­rint ,,a színész színpadi testi életé­nek lelki életétől való függése na­gyon fontos szempont a mi művé­szeti irányzatunkban“, vagyis a rea­lizmusban, (az igazi színészi alko­tásban. Gyakorlati módon foglalko­zik a jellegzetességgel, a test kifeje­­zőképességének fejlesztésével, a klasszikus mozdulatokkal, szavalás­sal és­ énekkel, a színpadi beszéddel, a színész és a szerep távlatával, va­lamint a „tempó-ritmussal“. A színész ugyanis a szerep emberi „lelkét“ csak úgy keltheti életre — vallja Sztaniszlavszkij — ha tes­tével, hangjával, beszédmódjával, já­rásával eltalálja, ki tudja fejezni a szerepnek megfelelő jellegzetes ábrá­zolási módot, mert a külső forma nélkül sem a belső jellegzetesség, sem a szerep lelki szerkezete nem jut el a közönségig. „A szerep látha­tatlan belső életrajzát a külső jel­legzetesség magyarázza, illusztrálja é­s viszi a néző elé.“ A szerep lelkének kifejezését, az átlényegülést, vagyis a színpadon áb­rázolt emberré történő átalakulás testi, kü­lsőleges rendszerét gyakorol­ható példákkal oly módon tárgyalja, hogy műve a színész számára nagy­­szerű tankönyv. Műve teh­át elsősor­ban a színészi nevelést, a színészet fej­lődését szolgálja, ahogyan a tanár művészi tapasztalatait megosztja ta­nítványaival. A korszakalkotó mű egyben a színészi alkotás lényegét, a színjátszás esztétikáját és bölcsele­tét sugározza, tehát a színházlátogató olvasó számára is termékenyítő ol­vasmány, mert fokozza hozzáértését és fejleszti ízlését. •­ T. E. Beljajev: ,,Égő határ.“ (Szabadság­harcos Kiskönyvtár, Új Magyar Könyvkiadó). A kiváló szovjet író e kisterjedelmű, de izgalmakban bővel­kedő munkájában leírja a Nagy Honvédő Háború kezdeti napjait, amikor 1041. július 21-én hajnal­ban a széles arcvonal egyik­­szaka­szán, a Bug folyó melletti Szakalj térségében Hitler kegyetlen náci hor­dái páncélos hadosztályokkal, had­üzenet nélkül, orvul megtámadták­­a szovjet határt. A szerző leírja a Bug melletti Luputyin határállomás őr­házának kis erődítményébe szorult szovjet határőrök dicső harcait a nácikkal. A szovjet határőrséget már a háború első óráiban elvágták a Szovjet Hadseregtől. Az itt rekedt katonák megtehették volna, hogy el­hagyják az erődítményt s az er­dőn át kelet felé menekülje­nek, vagy hogy kitűzzék a fehér zászlót és megadják magukat, amint azt a nácik több ízben is felajánlották nekik. Mégis, az ország határától alig háromszáz­­méternyi távolságra épült kis erődít­mény katonái többre becsülték a dicsőséges halált, fegyverrel a kéz­ben, mint a szégyenletes megadást. Igazi szovjet emberek maradtak. 1941 július 28-án éjjel a fasiszták mérges anyagokkal töltött ballonokat vittek az erődítményhez s fejükön gázálarccal kieresztették a gázt a ballonokból. A gáz nemcsak a kis erődítmény bátor védőit fojtotta meg, hanem félkilométeres körzetben a fü­vet és a bokrokat is elpusztította. A szerző izgalmas részleteket közöl a szovjet határőrök bámulatraméltó harcairól a többszörös túlerővel szemben. KÖNYVSZEMLE Szerda, augusztus 1 A dán rádió különös feledékenysége" A dán rádió nemrég közvetítette Nagyezsda Kazanceva, az ÖSzSzSzK Népművésze és Naum Valter szov­jet zongoraművész hangversenyét. A hangversenyt akkor vették fel magnetofonszalagra, amikor Ka­zanceva és Valter ez év áprilisában a szovjet kulturális küldöttség ke­retében Dániá­ban tartózkodott. A „Land og Folk“ című dán lap igen elismerő kritikát közölt a hangverseny közvetítéss­ől. „Mind­ketten elsőrangú művészek — írta a lap. — Naum Walter fölényes tech­nikával já­tszó zongoraművész. Mély átérzéssel és zenei rutinnal adta elő Hacsaturján és Sosztakovics egy-egy mű­vét. Nagyezsda Ka­zan­­ceva csodálatos kult­óráját ének­művész. Hangja kiegyenlített, amely egyforma erővel, hangszín­nel zeng a mély és a legmagasabb regiszterekben. Mint a friss szellő fuvallata — írja a továbbiakban a Land og Folk — úgy hatott a szovjet művészeknek ez a kon­certje a háborús propaganda és az amerikaniteti, úgynevezett , mo­dern“ zene áporodott levegőjében, amely a dán rádió műsorát is be­tölti“. A ..Land og Folk“ ezután meg­jegyzi, hogy a dán rádió — miért, miért nem — éppen csak azt „fe­lejtette el“, a hallgatók tudomá­sára hozni, hogy N­oyezsda Kozon­­ceva és Naum Vei­ter — szovjet művészek, a szovjet művészet málló képviselői. „Tőlem csak nem fél­nek az igazságot megmondani a rádióhallgatóknak­­“ — teszi fel a kérdést a lap. Vagy valóban olyan veszélyt jelent az uralkodó osztá­lyokra, ha a nép megtudja az igaz­ságot, hogy a ,,vasfüggöny“ mögött — amelyet ők maguk­ eresztenek le a Szovjetunió körül — mennyi szépség rejlik?“ BERLINBEN bemutatták a „Kína leányai" című kínai filmet. A mű ősszel kerül magyar közönség elé. m a fiatal művészgazda ne­VELESENEK KÉRDÉSEIVEL fog­lalkozott a Moszkvai Központi Do­­kumetum Filmstúdió pártszervezete. A stúdió dolgozói határozatilag ki­mondták, hogy a fiatalságot ezentúl még felelősségteljesebb feladatokkal bízzák meg.

Next