Kisalföld, 1957. november (2. évfolyam, 256-281. szám)
1957-11-01 / 256. szám
* Véget ért a magyar-szovjet kulturális tárgyalás Az 1953. évi magyar-szovjet kulturális együttműködés megbeszélése céljából hazánkban tartózkodó szovjet delegáció befejezte tárgyalásait. A jövő évi magyar-szovjet kulturális munkatervet csütörtökön este írták alá ünnepélyesen. Az aláírás alkalmával Kállai Gyula művelődésügyi miniszter és G. A. Zsukov, a külföldi kulturális kapcsolatok állami bizottságának elnöke beszédet mondott. A moszkvai rádió nemzetközi pályázatot írt ki a műhold megfigyelésére A moszkvai rádió az elmúlt napokban pályázatot hirdetett a mesterséges hold megfigyelésére. A pályázaton mindenki résztvehet. A tudományos vonatkozású anyagokat átadják a nemzetközi geofizikai év rendező szerveinek, a rádió pedig közvetíti a legjobb irodalmi műveket. Kiváló szovjet tudósokból és írókból álló bírálóbizottság ítéli majd oda a díjakat. Pályadíjat kaphat a tudományos szempontból legértékesebb közlemény a mesterséges hold rádiójelzéseinek vételéről, figyelembe veszik az elbírálásnál a jelzéseket tartalmazó hangfelvételeket és a beszámolókat a megfigyelésekről. A mesterséges hold vizuális megfigyeléséről szóló legrészletesebb és legpontosabb közlemény is díjat kap, hasonlóképpen jutalmazzák a mesterséges bolygóval kapcsolatos legjobb novellákat, cikkeket, elbeszéléseket is. A pályaműveket a moszkvai rádióhoz kell beküldeni. ÁL MŰHOLD FRANCIAORSZÁGBAN A közép-franciaországi Montbrison közelében 58 centiméter átmérőjű fémgömb hullott a magasból az útra. A fémgömb gyenge `beep«-szerű hangot adott és a felületén cirilbetűs írás volt. A rendőrség szétszedte a fémgömböt és szárazelemeket, elektromos berregőkészüléket talált benne. Kiderült, hogy a helyi Aeroklub tagjai tréfából repülőgépről dobták le az ál-műholdat. ESZPERANTÓ - SAROK Esperanto—Angulo Redaktas: Ladislauo Kulcsár. 14-a komunikajho. DEKTRIA LECIONOGRAMATIKO: 1. Az összeadás: a kai és a plus dakkal történik, ami a magyarban a meg, illetve plusz szóknak felel meg. Ekz.: Dektri kaj (plus) dakdu estas (faras) dudek kviri. ^Tizenhárom meg tizenkettő (van) huszonöt. 2. Kivonás: a minus és a malpli szókkal történik, ami a magyarban a -hói, -bői és a mínusz szóknak felel meg. Ekz.: Dudek kvim minus (malpli) dekdu estas (faras) dektri. 3. Verselésnél a jó hangzás kedvéért: Ha eszperantó költeményeket olvasunk, gyakran látjuk, hogy a főnév -o végződése helyett hiányjel (’) áll. A névelő (la)- fl betűje is elmaradhat, ha az utána következő szó magánhangzóval kezdődik. Ekz.: Ho mia kor'vagy Tragedio de T homo. 4. Prepozíció: króm—valamin kívül, valamint felül. Ekz.: Króm Petro chius lernantos estis en la Iernochambro. = Péteren kívül minden tanuló a tanteremben volt. Króm la prepozíciós vi devas koni ankau la sufiksom. = Az elöljárókon kívül ismerniök kell a képzőket is. Aivtau=előtt, elé. Ekz.: Antau la domego. *= Az épület előtt. Antau la presejon. = A nyomda elé. 5. Sufikso): pra- ~ ős, előd. Ekz.: prahomo — ősember; miaj prauloj = őseim, re- = vissza, ismét. Ekz.: redoni = visszadni, rerigardi = visszanézni, -ar = valamiből több, egész sor. Ekz.: vagono — vagonaro; arbo— arbaro; vorto — vortaro = vasúti kocsi — vonat; fa — erdő; szó — szótár, -ebie lehetőség, -ható, -hető. Ekz.: videkfa — látható; eble — lehet talán. 11. LEGAJHO: . Pri Esperanto. (2-a) El tiu projekto postrestis nur kvar linioj; F.inínte sian universítatan studon kaj komencinte kuracistan praktikádon, li aperigis la plene prilaL>oritan per la he.'po de sia bopatro. Tiu chi lingvopröjekto havis la titolon »LINGVO INTERN ACIA.« Li kiel autoro, uzis pseudonimon: D-ro ESPERANTO. En komenco oni darbte pri la sukceso de tia artefarita lingvo, kvankam grafo Tolistoj mem a partén is al la unuaj adeptoj. Dank’ al le persásta laboro kaj nehaltigebla propagando de la un-uaj esperantistoj farlgliLs parolata la lingvo ZAMENHOF-a kaj dtevastighis chie' én la mondo. Gbi vekis seriozan a tent on kaj of te el la dnbantoj verblgihis la plej ■ entuziasmaj batalantoj. (El: »önoktató eszperantó nyelvmester« de Júlia BAGHY.) (A lecke folytatása jövő héten pénteken.) "1918 végén egy gyújtó dal száll a frontokon ke-*■ resztül, rongyokba burkolt hadifoglyok éneklik fiAzáfelé jövet a marhavagonokban, majd a dal ütemei mellett újból fegyvert fognak a proletárdiktatúra védelmére. «Fel vörösök, proletárok, csillagosok, katonák..." "Régi orosz forradalmi dal ez, magyar szövege a hadifogolytáborokban született. A Tanácsiköztársaság bukása után az illegális mozgalom egyik legnépszerűbb indulója lesz. A fehér terror idején egyre többször csendül fel mártírjainkra emlékezvén az íjászinduló. «Szerettétek a népet és meghaltatok. . .« 1905 óta búcsúztatják ezzel a dallal a munkások elesett hőseiket. Zenéjét kevesen tudják — Csajkovszkij szereztet. Magyar szövegét a közelmúltban elhunyt nagy kommunista költő, Balázs Béla írta. Ismert mozgalmi dalunk, a Varsavianka, régi lengyel forradalmi munkásdal. Az 1900-as években keletkezett. Nálunk a huszas évek táján kezdett terjedni Fordítója ismeretlen. Külön érdekessége, hogy a magyar munkáskórusok úgy népszerűsítették, hogy, Petőfi: Szeptember végén című versét énekelték dallamára. A Horthy-rendőrségnek évekig gondot okozott, miért van ennek az ártatlan versnek olyan gyújtó hatása a munkás-halgatóságra. Udveit ’mozgalmi' dalunk lett a XVI századbeli német paraszt felkelők indulója, mely a tramnik parasztok vezéréről, Geyer Flórián lovagról szól. 1920 óta éneklik hazánkban. Volt annak idején egy kedves, gúnyoros változata is, melyet szívesen énekeltekaz ifjúmunkások. Jó vezérben nálunk nincs hiány, Vezérel minket Peyer Flórián. . . De az ifjúmunkások leglelkesítőbb, legtöbbet énekelt dala a Kommunista ifjúmunkás induló. (A gond, az óh- Csel vörösök, firúletárot. Mozgalmi dalainkról még, a börtönőrünk. . .) Szövegét az osztrák Hofer indulóra írta a huszas évek elején, ismeretlen szerzője, illetve fordítója. Andreas Hofer 1809-ben a Napóleon ellen küzdő tiroli parasztok vezére volt. A dal nagy népszerűségét a következő eset növelte hazánkban. Az 1931- es választási harcban Schwarcz Árpád ifjúmunkást plakátragasztás közben egy személyautó szándékosan halálra gázolta. A haldokló kívánsága az volt, hogy ezt a dalt énekeljék sírja felett elvtársai, így is történt. A munkásmozgalom mártírjaira emlékeztet az »Elöl járunk a harcban. . .« kezdetű dalunk is. Régi német munkásdal. Eredetileg így énekelték: Luxemburgra, s Liebknechtre Emlékezz proletár! C csak 1982 után — amikor a fasiszta kormány kivégeztete Sallai Imrét és Fürst Sándort — került a dalba a két magyar proletár hős neve. A »Munkát! Kenyeret!” vagy »Vörös Csepelének is. ismert forradalmi dalunk szintén Németországban született. 1929-ben Zergiebel, Berlin szociáldemokrata rendőrfőnöke, a május 1-i ünnepségeket csak fedett helyiségben engedélyezte. A kommunista párt felhívására azonban a munkásság mégis kivonult az utcára, ahol szembetalálta magát a rendőrséggel. A rendőrség rohamozott, a munkások védekeztek, barrikádokat építettek és véres harcban három napig tartották magukat. Különösen Berlin Wedding nevű munkáskerületében tombolt leghevesebben a harc. Wedding hőseinek tiszteletére írta ezt a dalt Erich Weinert «Roter Wedding« címmel. Zenéjét Hans Eisler szerezte. Hidas Antal fordításában 1930 óta éneklik Magyarországon. A Bécsi munkásinduló (Munka hadának a lépése dobog. . .) 1934. február 12. véres emlékére született. Ezen a napon fogott fegyvert a bécsi munkásság az osztrák fasiszták ellen. Szövegét a szovjet Vörös Hadsereg indulójának dallamára írták. Hányféle szöveggel ismerjük a Béke indulót! Néhány üteme — mint a moszkvai rádió szünettelen szöveg nélkül is lelkesítette a háború alatt magyar hallgatóit. Zenéjét Dunajevszkij szerezte a Cirkusz című filmhez, kísérőzenének. Dallamát a moszkvai rádióból tanulták meg a magyar munkások, szövege illegálisan jutott be az országba. Először nyilvánosan a Szalmás-kórus műsorán szerepelt. S végezetül ki ne ismerné a hallatlan erejű és hatású Bunkócskát. Ez a dal a cári Oroszország volgai hajóvontatóinak ajkáról indult el, s lett a nemzetközi munkásmozgalom legkedveltebb dala. Néhány jegyzetet fűztünk itt legnépszerűbb moz- gand dalainkhoz. Jó lenne, ha többet énekelnénk ezeket, mert hatásuk ma is éppen olyan, mint egykor volt, s ma is egyik legjobb agitációs eszközünk. Jó lenne, ha a párt kezdeményezésére újból születnének munkáskórusok, a Szalmás- és a Vándor-kórusok szellemében, melyeknek feladata megőrizni és továbbfejleszteni a munkásdalok nagyszerű hagyományait. Hiszen minden egyes dal történelem, minden egyes dal felejthetetlen emléket éleszt, s engesztelhetetlen gyűlöletet a tőkés hatalom iránt. K. Gy. KISALFÖLD 1987. november 1. péntek. A török csapatok fenyegetik Szíria függetlenségét Az Egyesült Nemzetek középkeleti vitája Az ENSZ közgyűlése szerdán folytatta vitáját a szíriai—török határmenti feszültségről. Ferid Zeineddine, Szíria képviselője javasolta ténymegállapító bizottság alakítását azzal a céllal, hogy az helyszíni vizsgálatot folytasson a szíriai—török határ térségében kialakult helyzetről mind Szíria, mind pedig Törökország területén. A bizottság hét tagállam képviselőiből állna, közülük kettőt-kettőt Szíria, illetve Törökország jelöl majd ki, hármat pedig Szíria és Törökország közös megegyezéssel a határozat elfogadásától számított három napon belül. A bizottság siessen a helyszínre és a határozat elfogadásától számított két héten belül terjesszen elő a közgyűlésnek és a biztonsági tanácsnak előzetes jelentést a helyzetről. Zeineddine kifejtette, a helyzet lényege az, hogy a szíriai határ közelében összevont török csapatok fenyegetik Szíria biztonságát. Ezek a csapatok„rendkívül mozgékonyak“ és készen állnak a cselekvésre. Hangsúlyozta, nem az a kérdés, hogy Szíriának, vagy Törökországnak vannak-e fegyverei, vagy támaszpontjai, avagy, hogy Szíria, illetve Törökország az egyik, vagy másik tábor mellett áll, avagy egyik mellett sem. A probléma lényege az, hogy Törökország fegyveres gépezete ugrásra készen áll Szíria ellen. A szíriai delegátus hangsúlyozta, kormánya rendkívül fontosnak tartja, hogy a közgyűlés sürgősen cselekedjék. Utalt arra, hogy a bizottság kiküldése még nem zárná ki a feszültség enyhítésére irányuló tárgyalások lehetőségét. Röviddel a szíriai határozati javaslat előterjesztése után Koto Macudari, a japán nagykövet egy másik határozati javaslatot terjesztett elő Japán, Kanada, Dánia, Norvégia, Paraguay és Spanyolország nevében. Ezt a határozati javaslatot az Egyesült Államok is támogatja. A másik határozati javaslat megbízná Hammarskjöld főtitkárt azzal a feladattal, hogy próbáljon közvetíteni Szíria és Törökország között. Krisna Menen indiai hadügyminiszter, India képviselője kijelentette, hogy vizsgálatot kell folytatni mind Szíriában, mind Törökországban, s mindkét országnak hozzá kell járulnia ahhoz, hogy a bizottság területére léphessen. Menen azt javasolta, hogy Törökország és Szíria képviselője — a főtitkár jószolgálatait felhasználva — azonnal üljön össze és próbáljon megegyezésre jutni valamilyen ténymegállapító eljárásban. A közgyűlés elnapolta ülését. A közgyűlés csütörtökön ismét öszszeül. Albániában megszüntették a jelrendszert, leszállították az árakat, felemelték a béreket A tiranai rádió szerdán délután közölte, az Albán Népköztársaság Minisztertanácsának és az Albán Munkapárt Központi Bizottságának határozatát a jegyrendszer teljes megszüntetéséről, a szabadpiaci élelmiszer árának, valamint az iparcikkek és az élelmiszerek egységárának leszállításáról, a munkások és alkalmazottak bérének felemeléséről, a nyugdíjak, az ösztöndíjak, a családi pótlékok felemeléséről, a kötelező beszolgáltatási árak felemeléséről és a mezőgazdasági terményféleségek árainak a kiskereskedelmi egységárak alapján történő rendezéséről. A világ minden tájáról Róma. Az Olasz Szocialista Demokrata Párt továbbra is Saragat, eddigi elnök vezetése alatt marad. Mint csütörtökön Rómában közölték, a párt 61 főből álló központi bizottsága kétnapos vita és hiábavaló megyegyezési kísérletek után csak Saragat hívelt és a jobbszárny képviselőit választotta be a 11 tagú pártelnökségbe. A baloldali erők, amelyek elsősorban Nennihez való közeledés hívei, kimaradtak az elnökségből. Párizs. A francia sajtó hírt ad arról, hogy a párizsi egyetemek diáksága rendkívül elégedetlen amiatt, hogy a főváros egyetemein a tantermek elégtelennek bizonyulnak valamennyi egyetemista befogadására. November első napjaiban kezdődik az egyetemi tanév. A párizsi egyetemisták „túlbuzgósági sztrájkkal” akarják felhívni a közvélemény figyelmét a tantermek elégtelenségére: valamenynyien részt vesznek az előadásokon, hogy bebizonyítsák, nem férnek be a termekbe. * Bécs. A salzburgi járásbíróság csütörtökön tárgyalta Charles Lewis, 19 éves amerikai közkatona ügyét. A katona egy Bajorországban állomásozó amerikai katonai alakulatnál teljesít szolgálatot és háromheti szabadságának eltöltésére érkezett Ausztriába. Már megérkezésének napján egy salzburgi mulatóban megvert két osztrák állampolgárt és ezért letartóztatták. A bíróság most 13 napi elzárásra ítélte és a büntetést a vizsgálati fogsággal kitöltöttnek vette. Lewist szabadságának utolsó napján Bajorországba toloncolták. A nemzetközi vöröskereszt kongresszus üléséről A Vöröskereszt nemzetközi bizottság jelentését tárgyaló általános bizottságban Kárpáti József, a Magyar Vöröskereszt főtitkára mondott köszönetet a Vöröskereszt nemzetközi bizottságának, a Vöröskereszt társaságok és a baráti államok kormányainak a magyar népnek nyújtott segítségéért. Az emberi jogok bizottságában dr. Réczei László magyar kormányküldött szólalt fel és hangsúlyozta az atomfegyverek teljes és feltétel nélküli eltiltásának szükségességét. A nemzetközi vöröskereszt kongresszus nemzetközi emberi jogok bizottsága csütörtökön határozatot hozott a polgári lakosság védelmére a háború csapásaival szemben. A határozat a többi között hangoztatja :meggyőződése, hogy a világ népeinek érzését fejezi ki, amelyek hatásos intézkedéseket követelnek annak érdekében, hogy megszabadítsák a népeket a háborús veszély lidércnyomásától”. A határozatot a jugoszláv küldöttség kivételével, néhány tartózkodás mellett, valamennyi küldöttség megszavazta.