Szépirodalmi Figyelő, 1860. november-december - 1861. január-október (1. évfolyam, 1-52. szám)

1861-08-08 / 40. szám

Aug. 8-án 1861. I-ső évfolyam. Szerkesztői szállás, Megjelenik e lap csütörtökön. Kiadó hivatal, hová a lap szellemi részét illető küldemé­nyek utasítandók : Üllői-ut és Kisfaludy - utcza sarkán 11 -ik szám. Előfizetés helyben házhoz hordva, vidéken postai szétküldéssel, félévre 5 ft. egész évre 10 ft. hová az előfizetési pénzek s minden a­lap anyagi részét illető dolgok utasítandók : Egyetem-utcza 4-ik szám. SZÉPIRODALMI F­I­G­Y­E­L 0. 40-ik szállt.­ ­ : VISSZATEKINTÉS. V. Semmi sem könnyítené annyira a stilista feladatát, mint egyszerű, kivétel nélküli sza­bályok. E szerint megfoghatom, ha íróink nagy részénél, időrül időre, bizonyos nyelvi, stilistikai statútumok látszanak megálla­pítva, ha nem is elméletileg, legalább a kö­zös gyakorlat és lelkiismeretes ragaszko­dás által. Ilyen már a könnyen betanul­ható szabály : „6 személyre, az dologra vonatkozik.“ De a­ki e szabályt, minden kö­vetkezményivel, híven akarja foganatosítni, ha ép nyelvérzéke van, csak hamar észreve­szi, hogy vagy az élő nép, örege apraja, hi­básan beszél, vagy e lapidáris törvény nem oly mindent befoglaló, mint gondolta. Ki azon feltételből indul ki, hogy az élő nép, nem egyenkint, vagy tájankint, hanem egész észletében hibásan, szabálytalanul beszél, következőleg a nyelvtudós tiszte megszabni a korlátokat, ootrogálni a törvényeket, me­lyek határai közt szabad csupán mozogni a nyelvnek , ahhoz jelenleg nincs szavam. Ki azt állítja, hogy más szókötésre van szükség, ha cselédemmel értekezem, ha társalgok, ha magamat ,ingenizt, átengedem az anyai tej­jel beszírt, a gyermek szobában, vagy a pár iskola dulakodásai közben kifejtett nyelv­érzékemnek, másra pedig, ha vezérczikket írok, ha regényem személyeit beszéltetem, ha színpadról szólok a közönséghez, hogy a­mi ott természetes, jól kötött, jól rendezett beszéd, itt nem az, hanem itt más rend, más kötés, más viszony kell , az csak menjen a maga útján, mert az az enyémmel sohasem találkozik. De a­ki elismeri, hogy a nyelvész kötelessége nem ,a priorit szabályok felállí­tásában, vagy részletes igazságnak egyete­mes törvénynyé emelésében, hanem abban áll, hogy legkisebb árnyalatig kinyomozza a nyelv szellemének élő nyilatkozásait (s a múlt irodalmi hagyományát csak is ez élő szellem kritikája mellett fogadja el) , az a fölebbi szabály kérdésében meg fogja hall­gatni — nem is mondom már : a népet, a szegény parasztot, mert félek a vádtól, hogy e mi dicsőséges stílusunkat el akarom póri­­asítni, — hanem meg fogja hallgatni azt a kisasszonyt, kinek nyelérzéke öt-hat sprachmeister s divatlapjaink által még nincs tönkrejutva, azon atilás öreg urakat, kik a leendő termés felöl beszélgetnek, vagy önmagát, tulajdon primitiv kifejezés módját; apellálni fog roszul értesített, azaz 20 —30 évi zagyva táp által megrontott nyelvérzé­kitől saját jobban értesült, azaz még minden idegen befolyástól ment, szűz nyelvérzéki­hez. „Ő személyre, az dologra vonatkozik.“ Első tekintetre ki vonná kétségbe ezen sza­bály helyes voltát, noha így is azonnal szembetűnik egy kis gyöngéje. Nem mondom a lovamról : ő kehes, nem a kardomról : ö rozsdás, ellenben a Deák felirati javaslatá­ról tudom hogy : ö irta stb. Eddig áll. De az az már itt is mutogatja foga fehérét, hogy ő nem a személynévmás neutruma, mely csupán dologra vitetik (mint például az angol it) hanem mutató, még pedig távol mutató névmás, mely személyre dologra egyaránt vonatkozhatok, mihelyt ezeket a szóló magától kissé távolabb viszonyban R ko'' ■ í. Lv-- ^ U.-VS y,T .

Next