Magyar Könyvszemle, 1917 (25. új évfolyam, 1-4. szám)

1. ÉRTEKEZÉSEK, ÖNÁLLÓ KÖZLEMÉNYEK - DR. GULYÁS PÁL. Magyar szépirodalom idegen nyelven a M. N. Múzeum könyvtárában. (Tizedik és tizenegyedik, befejező közlemény) - 23

6­2 GULYÁS PÁL már, de keserű.) — 120. PAP : Eine Helrath in der hohen Welt. (Egy házas­ság a nagyvilágban.) — 121. KERÉNYI : An einen ungarischen Seeführer. (?) — 122. PETŐFI: Stammbuchblatt. (E. R. kisasszony emlékkönyvébe.) — 125. HIADOR (JÁMBOR Pál): Schwanenlieder. (Hattyúdalok.) — 124. VÖRÖSMARTY: An eine Trübsinnige. (A merengőhöz.) — 125. BENŐFY (Soma): Das süsse Müncchen. (?) — 126. PETŐFI: Die Ruinen der Csárda. (A csárda romjai. HARTMANN és SZARV­ADY fordításának felhasználásával.) — 127. SÁROSY (Gyula): Frühlingssehnsucht. (Tavaszvágy.) — 128. TOMPA: Délibáb. — 129. PETŐFI: Von der Heimath. (A hazáról.) — 130. VACHOTT : Die Perlensucherin. (A gyöngy­kereső.)— 131. TOMPA: Das schwimmende Moor. (A vándor lápról.) — 132. Johann VAJDA: Ich und der Vater. (Sirályok. XII.)­ — 133. LOSONCZI (László): Der lustige Laczi. (Víg Laci.) — 134. VÖRÖSMARTY: Das Buch der armen Frau. (A szegény asszony könyve.) — 135. TARKÁNYI (Béla): Des Königssohnes Abenteuer. (A királyfi kalandja.) — 136—137. BÉRCZY (Károly): Todesahnungen: 1. Einen Lenz vielleicht... (?) — 2. Auf dem Berg. (?) — 138. GYULAI (Pál): An Emilie. (Virágnak mondanálak.)— 139—142. LISZNYAI (Kálmán): Frühlingslieder: 1. Es­trägt des Windes Schwinge. — 2. Der Rose zugeflüstert. — 3. Wohin du haub­est. — 4. Vergissmein nicht erblühen. (Alig van egynéhány.) — 143. PETŐFI : Die Puszta des Winters. (A puszta télen.) — 144. LŐRINCZ (Endre): Glockenläuten. (Harangszó?) — 145. PETŐFI: Das Ochsen-Viergespann. (A négyökrös szekér.) — 146. TOMPA: Kuruc und Labanc. (Szuhay Mátyás.) — 147. SZATHMÁRY (Pál): Trauer. (?) — 148. VACHOTT : Der Gefangene in der Fremde. (Külföld rabja. Ford. : S. ROTHFELD társaságában.) — 149. PETŐFI: Klein-Kúnság. (Kis-Kúnság.) — 150. PA­JER (Antal): Wahl. (?) — 151. GYULAI: Im Székelyer Lande. (Erdély.) — 152. PETŐFI : Der gute Lehrer. (A jó tanító.) — ier Winter-Welt. (A téli esték.) — 154. Louise MALOM: Gebt mir Blumen. (?) — 155. PETŐFI: Muhme Sári. (S. néni.) — 156. Karl SZÁSZ: Ungarische Musik. (A magyar zene.) — 157. PETŐFI: Wie soll ich Dich nur nennen. (Minek nevezzelek.) — 158. MENTO­VICH (Ferenc) : Abrechnung. — I8. PETŐFI : Das Wiegenlied. (Szülőfölde­men.) — 1610. Homer und Ossian. (H. és O.) —­­CBI. Mein Weib und mein Schwert. (Feleségem és kardom.) — 162. Die Hundekratzer Csárda. (A kutya­kaparó.) — 163. ARANY (János) : Im Herbste. (Ősszel.) — 164. BOZZAI (Pál) : Wenn wir uns trennen werden. (Emlékrózsa.) — i£î*. PETŐFI : Mannheit. (Itt benn vagyok a férfikor nyarában.) — 166. DIENES (Lajos): Die Schwal­ben. (A fecskék.) — 167. LAURA (Gusztáv): Romanze. (Románc.) — 168—173. SÜKEI (Károly): Sternschnuppen. (Hulló csillagok.) — 174. Andreas TÓTH : Am Grabe der Mutter. (?) — 175. ARANY (J.) : Familien­kreis. (Családi kör.) — 176—179. LISZNYAI: Lieder im Volkston der Palóczen: 1. Ammenlied. (Palóc dalok. I.) — 2. Dämmerung. (Palóc dalok?) — 3. Schmerz. (Palóc dalok?) — 4. König László's Quell. (Palóc dalok. LXXXIV.) — 180. BERECZ (Károly): Spiele nicht Zigeuner... (Ne húzd, cigány.) — 181. LÉVAY (József): Wenn ich sterbe. (Ha meghalok.) — 182-183. SZÉKELY (József)­ ­ A Költemények 1858. kiadása szerint.

Next