Magyar Nemzet, 1988. december (51. évfolyam, 286-311. szám)

1988-12-21 / 303. szám

A TÉVÉ MŰSORÁRÓL Fekete remények MEG KELLENE KÖSZÖNNI Ha nem számítom a Csat­hó Kálmán írásából forgatott Fűszer és csemege című, könnyes-derűs, minden-jó-ha-a-vége-jó tévéjáté­kot, meg a kissé későn érkezett, késése miatt érdektelenné vált Ki mit tud?-gálát, bizony azt kell mondanom, sötét színbe öltözött az elmúlt héten tetőtől talpig a Magyar Televízió. Spacijer komor hangulatú művel indult a hét, igaz, „csak” a második műsoron. De ha nekünk, közép­európaiaknak ez a második volt ez érdekesebb, az izgalmasabb az európai átlagcsemegét szolgálta­tó elsőnél! A második műsorban ugyanis „rokonaink”, az újvidéki televíziósok vendégeskedtek kora délutántól késő estig. Gazdag és sokszínű programot hoztak a ven­dégek a szomszédból, dokumen­tumfilmeket, zenés műsorokat, is­meretterjesztő munkákat Sőt, merész vállalkozásként azzal is megpróbálkoztak, hogy saját bel­politikai magazinjukat a Napja­ink címűt plántálják át a magyar televíziózás közegébe. (A két or­szág alkotmányát vetették össze e műsor résztvevői, az összeha­sonlítástól remélve egy kitisztult és méltó országló alapokmány megszületését ott is, itt is.) Mint ahogyan ez máskor is megesik, a „vendégeskedés” jellegét azonban mégsem az apróbb-nagyobb ri­port- és dokumentumművek­­ha­tározták meg ezúttal sem, hanem az est művészi indíttatású mun­kája. A Spacijer című — felira­tos — tévédráma. Ha volna díj az esztendő leg­reménytelenebb világlátású, de egyúttal legrealisztikusabb művé­nek, bizonnyal Deane Leskover és Miljenko Dereta közös munká­ja nyerné el azt Ebben a tévé­­drámában a reménytelenségnek, kilátástalanságnak olyan hihe­­tően mély bugyrait járhattuk vé­gig a forgatókönyvíróval, a ren­dezővel, meg a tragikus sorsra ítélt főszereplőket megjelenítő színészekkel (Mira Furlannal, Mladen Neleviccsel és Katarina Durakoviccsal), ahonnan csak igen erős, igen dacos hittel lehet kimászni életünkhöz fűződő jó reményekkel. A címszereplő Spa­dijer tehetséges és balszerencsés ember. Tehetsége arra készteti, hogy átlássa, hogy meglássa a va­lóságot (újságírónak tanult, de éppen tehetsége révén nem jut soha tisztességes, képesítésének megfelelő munkához), balsorsos végzete meg arra, hogy fenékig ürítse a sors minden keserűségét! Kislánya halálos beteg, őt magát is szüntelenül balesetek érik, be­tegségek gyötrik. Az élet egyetlen ajándékaként kapott szép szerel­met pedig nem tudja, nem meri boldogan megélni. Körülményei végképp elvették a reményét a boldogsághoz. Miközben az em­ber ezt a szuroksötét drámát fi­gyelte a képernyőn, azon tűnőd­hetett, vajon hány Spaciser-féle szerencsétlen jár körülöttünk, és mikor leszünk mi magunk is ha­sonlatosak hozzá, a végzetesen boldogtalanhoz ? A filmrealizmus (meg e realiz­mus megannyi új- és újhulláma) sokfajta szívszaggató szörnyűsé­get fölvonultatott már mozivász­non, televíziós képernyőn egy­aránt. A hétfői, újvidéki bemuta­tónak azonban megvolt az a mellbe vágó „különössége” a töb­bi mélyfekete, régebben keletke­zett, messziről érkezett filmdrá­mával szemben, hogy a legmaibb máról, a legközelebbi jelenről be­szélt. Ugyanúgy festettek a tíz perc híján kétórás műben a ret­­tenetek állomásai, ahogyan mi is látjuk vagy láthatjuk őket. A kórházak zsúfoltsága és személy­zethiánya, ahol még egy halálba induló kisgyermeknek sem jut egy kicsiny fénysugár, a hivata­lok packázó ridegsége, a pályázati elbírálások igazságtalansága, a széthullt családok mind megannyi, embertelen mellékkörülménye, a megélhetési gondok torokszorító izgalma — igen, ez mind kar­nyújtásnyira van mindnyájunk­tól. Jószerint csak a jó szeren­csén vagy a véletlenen múlik, va­jon minddel személyes ismeretsé­get kell-e kötnie az embernek, vagy csak minden másodikkal? Lassú, vontatott játék volt a Spadiser, nehéz álmokat hozó, nyomasztó mű. Elképzelhető, hogy a nézők nagy részét riasz­totta, fárasztotta, vagy egyenesen föllázította. Nem vagyunk mi ef­féléhez szokva, kérem szépen! — méltatlankodhattak egyesek. Nem vagyunk hozzászokva csakugyan. A képernyőn. Nem is vagyunk edzettek a sötét tónusokkal áb­rázoló mai, közép-európai reáli­ákkal szemben. Furcsa, ha éppen egy „vendégeskedés” alkalmával szembesülünk az élet sűrítetten ábrázolt retteneteivel. Pedig, ki tudja, egy-kettőre szükség volna arra az edzettségre, amiről ezút­tal az újvidéki televíziósok gon­doskodtak. Nem udvariatlanság­nak, de egyenesen figyelmesség­nek tekintendő tehát, hogy a ki­­látástalanság filmjét mutatták be minálunk, nem pedig a rózsaszín reményekét. Ki a tettes? Rózsaszín reményeket nem szállított Róbert László kalandos sorsú sorozata sem, a Ki a tet­tes,1 '­Sorozat? Nehezen lehetett észrevenni rajta, hogy az volna. Sorszám csak kezdetben jelölte az egyes epizódokat, adásidejét min­dig változtatgatták. Valamilyen okból mostohagyerek lett a Tele­vízióban Róbert László munkája. Mostohagyerek, mostoha körül­mények között, akár a fiatalok, akikről a dokumentumfilm szólt.­ A szeretet nélkül, biztos otthon nélkül maradt fiatalok szinte szükségszerű elzüllését, társadal­mi „kültelkeken’’ tengődő életét követte végig a film, nem sokat törődve azzal, hogy mely televí­ziós művek, mely televíziós szer­zők járták már végig előzőleg ugyanezeket az élethelyzeteket, „kültelkeket”. Okos volt a szer­kesztő-rendező-riporter Róbert Lászlótól, hogy úgy követte vé­é­gig a bűnözéssel, prostitúcióval, erkölcsi, szellemi szétesettséggel életre szóló szövetséget kötő fiúk lányok mindennapjait, mintha ő fedezné fel őket. Így vált igazán döbbenetessé és sürgetően meg­­válaszolandóvá az a kérdés, amit a kallódó ifjúsággal kapcsolatban a film címe föltett: Ki a tettes? Ki a tettes? Nem a filmből megismert gyerekek, annyi bizo­nyos. Szinte szükségszerű az az út, amit az otthonukból kivetett, lélektelen intézetekben fölcsepe­redett fiatalok végigjárnak. De talán nem is a szülők a „tette­seik”, a szüleik, akik legtöbbször ugyanolyan megnyomorítottjai a sorsnak, mint a gyermekek ma­guk. Otthonteremtésre, szeretet­­adásra alkalmatlan negyvenesek. Lelki-szellemi sivárságuk bűnét látva ugyanúgy föltolul a kérdés, miint fiaik-llán­yaik elbitangolá­­sát követve figyelemmel: ki a tettes? Ki a tettes a bővítetten újratermelődő hátrányos helyze­tűek, társadalmon kívüliek vétké­ben? Róbert László a világ leg­nagyobb riportere (és rendezője és szerkesztője) volna, meg a vi­lág legbátrabb embere is egyút­tal, ha megtalálta volna az egy­értelmű választ a sorozat végére. De mivel ő „csak” egy igen ki­váló, igen lelkes magyar újság­író, aki alkalmanként a televízió­ban is dolgozik, csupán a válasz körvonalazására tett erőiből és merészségeiből. Ha jól olvastam te „körvonalakban”, minden egyes félrecsúszott sorsú fiatal bűnében mindnyájan bűnösök vagyunk. Leírt és fönt egyaránt, hivatalos és nem hivatalos felelősök egy­szerre. Ahol persze sok a felelős, ahol mindenki felelős, igen nehéz a jobbító lehetőségeket, a segítő mozdulatokat felfedezni. Róbert László mégis megkísérelte hosz­­szú filmje legvégén belesulykolni a nézőközönségbe a szerinte — és alighanem minden valósághűen gondolkodó ember számára — egyedül üdvözítőnek tekinthető megoldást a fészkükből kipot­­­tyant gyerekek megmentésére. A hivatásos nevelőszülőknek kelle­ne több teret, lehetőséget, társa­dalmi bizalmat és megbecsülést biztosítani, hogy az erre a célra létesített intézeteket helyettesí­tendő, minden család nélkül ma­radt gyermek otthonra lelhessen. In memoriam Sólyom László Néhány héttel ezelőtt a Stúdió ’88 egyik adásából derült ki, hogy soha nem tudta volna meg a nagyvilág, micsoda méltánytalan­ság történt Sólyom Lászlóval (és sorstársaival, meg a családtag­jaival), ha talpraesett és követke­zetes lánya, Sólyom Ildikó nem szentel könyvet, majd meg színi előadást emlékének és igazságá­nak. Most azonban, hogy már tudni lehet, milyen emberségű, milyen hazaszerető és milyen tra­gikus végű személyiség volt az a katonatiszt, akinek születésnapját mostanában ünnepelte családja, meg tisztelőinek köre, úgy vél­nénk, markáns és példaszerű­­(meg példázatszerű) portrét tud róla rajzolni a film és a televí­zió. Mint azonban már máskor is megesett, a nagyközönségnek szánt, ismeretterjesztő rehabilitá­ció oly bombasztikusra, oly szo­borszerűre sikeredett, hogy csak éppen azt az embert nem sikerült fölfedezni mögötte, aki életével és igazságtalan halálával megér­demli az utókor tiszteletét, meg­rendült emlékezését. Szinte ugyanazok a fellengzős zenei kí­séretek, ugyanazok a szólamokká duzzasztott ismertetések lengték körül és fedték be Sólyom László emlékműsorát, amelyeket azok­nak a koroknak és embereknek a méltatásánál volt szokásos al­kalmazni, évtizedekkel ezelőtt, amelyek és akik Sólyom László pusztulását is okozták. A jóvátehetetlennek sokszor és sokféleképpen találtak stílust és formát mifelénk. A jóvátételek­nek azonban — úgy tűnik föl — mindmáig nincs méltó és meg­nyugtató hangneme. Gesztusa is kevés. Pedig, pörölve a költővel, azt kell mondanunk, nem elegendő gond, hogy a múltat be kell val­lani. A múltat tárgyszerűen és tisztelettudóan kell bevallani. A hatásos, az érzelmekre apelláló múltmagyarázás vagy gyanússá válik az emberek szemében (a szárnyaló zene, a lobogó kísérő­szöveg, úgy tetszik, még jó ideig a hamisság képzetét kelti a hall­gatóságban) ; a szobortalapzatra emelt mártírok pedig azt veszik el a jelentől, amire a legeslegna­­gyobb szüksége van: a fölisme­rést, hogy az emberek közt is ta­lálni példaszerűeket, nemcsak az elérhetetlen héroszok és bronz­nagyságok között Pontosabban: az emberek között inkább találni példaszerűeket mint a magasra emelt hősök és szobrok között. Lőcsei Gabriella m­ár­ kel, mint zsidóban a fájdalom Herman Lipót tajsai, Ember Mária szövegével „Herman Lipót jókedvű, a vi­lágot elég derűs szemmel néző festő volt. Nem kell őt zseninek kikiáltanunk, de nem volt tehet­ségtelen ember. Egy egyszerű lé­lek ösztönös tehetséggel — de lus­ta és kényelmes." Remek jellem­zés — önmagáról írta, nekrológus, nehogy halála után agyondicsér­jék... Szerette a szépet, és a szép megteremtésével, közvetítésével örömet akart szerezni. Ebből az következett, hogy nem annyira a valóságot festette, nem is vala­miféle (netán a lélek mélyén meghúzódó) belső tartalom, „ál­talános emberi" kibontására tö­rekedett, nem is rendet akart teremteni a vásznon és a fejek­ben , hanem szép, sőt tetsze­tős képeket festett: az életének nagy részét kitevő „neobarokk” korban erőlködés nélküli, köny­­nyed neorokokó látványokat, vi­dám zöldekkel, kékekkel, lilák­kal, sőt rózsaszínekkel, elképzelt klasszikus tájakban, mitologikus jelenetekkel, artisztikusan, de kissé felszínesen. A legutóbbi BÁV-aukción is volt ilyen jelle­gű, ízléses szép képecskéje, öröm volt nézni. Mert mindezt bravú­ros könnyedséggel produkálta: a mesterség biztos tudása vezette trónját vagy ecsetjét. És most itt egy kedves kis (ha nem is olcsó) könyvecske, szép és (ami még ritkább ) hű repro­dukciókkal, csupa vaskosan rea­lista, sőt népi grafikával. Tus­rajzok, pasztellek, akvarellek, ve­gyes technikával készített grafi­kák — német feliratokkal, ame­lyek zsidó szállóigéket tárnak elénk, s ezeket illusztrálja, akár csak az öreg Brueghel tette vagy négyszáz éve a németalföldi köz­mondásokkal. Nem frivolitás Herman Li­póttal kapcsolatban népiségről beszélni? Önmagában még az sem indokolhatná, hogy ugyanabból a vegyes nyelvű és etnikumú torontáli faluból szár­mazott, ahonnan a magyar (és román, és szlovák, és bolgár, etc.) népiség legnagyobb művésze, Bartók Béla — Nagyszentmiklós volt ez a nagyközség. Nagy­község és­ nagy közösség: sokféle kultú­­­­ra találkozóhelye, ám Herman Lipót családját és szellemiségét a zsidó népiség határozta meg, az a zsidó kultúra, amely legalább háromezer éves folytonosságában írástudó, hagyományszerető, tör­vénytisztelő, ugyanakkor rugal­mas, vidám, mindig modern — és (okkal) szorongó... Egy üldö­zött, és túlnyomó többségében ki­pusztított vallási, életvitelbeli, vi­lágszemléleti közösség rajzos naplója ez a könyv, melyből az alkotó letörhetetlen optimizmu­sa és mély emberismerete, hu­mánuma s humora sugárzik. És amelyből a zsidó önismeret sőt öngúny se hiányzik. Ember Mária remek kommen­tárjai mindezt megmagyarázzák, mégpedig azok számára is, akik (mint akár e sorok írója) nem is­merik a zsidó vallást, rituálét szokásokat folklórt, meg az egész (hajdani?) gondolkodásmódot. De ezek a kedves magyarázatok, ér­telmezések messze túlmutatnak tárgyukon: afelé a kelet-közép­európaiság felé, amelynek leg­nagyobbjai közé egy-egy Canetti, Freud, Hasek vagy Kafka tarto­zott és amely elválaszthatatlan az osztrák, magyar, román, cseh, rutén, lengyel közös népiségtől és sajátos (monarchiabeli) magas kultúrától, amelyből pedig szá­zadunk tán legizgalmasabb szel­lemi világa nőtt ki. (Origo-Press) Kristó Nagy István NAPLÓ Vatikánvárosban zsúfolt néző­tér előtt, hétfőn bemutatták az Ékszerbolt című filmet, amelynek történetét Karol Wojtyla, a ké­sőbbi II. János Pál pápa 1960-ban írta, amikor még krakkói püspök volt. Az 1939-ben, Lengyelország­ban játszódó szerelmi történetet az olasz rádió 1979-ben már fel­használta, s eddig IS nyelvre for­dították le, színpadi előadása is volt már. A most bemutatott fil­met Michael Anderson rendezte. A főszereplő, Burt Lancaster, az ékszerészt alakítja. A bemutatón, a VI. Pál-teremben hétezer meg­hívott vendég volt jelen. A tör­ténelemben eddig mindössze egyetlen esetben volt példa arra, hogy olyan egyházi személyiség irt színdarabot, aki később pápa lett. Ez 1458-ban történt, amikor Enea Silvio Piccolomini, a ké­sőbbi 11. Pius írt egy színjátékot — ez szintén a szerelemről szólt. ♦ (Szász Endre festőművész mun­káiból nyitt meg­­kiállítás kedden az egri megyei művelődési köz­pontiban. A január 6-ig nyitva tartó tárlaton a művész olajfest­ményei és grafikái láthatók. Θ Ritmus címmel jelent meg egy új zenei lap a Pallas Lap- és Könyvkiadó gondozásában. A ti­zenhat oldalas, országos lap a ter­vek szerint havonként jelenik majd meg. Az első szám egyik legérdekesebb írása Fodor Lajos főszerkesztő beszélgetése Kocsis Zoltánnal. A cikk címe: Nekem az a demokrácia, ha egy nép saját maga kormányozza a sorsát. Caligula helytartója Felemás tiszteletadás A Pesti Színház előadása voltaképpen Marton Lászlónak, hogy Pesti Színház-beli rendezé­sének, a Caligula helytartójának, az erdélyi Székely János drámá­jának a színlapja fölé azt íratta: Harag György emlékének, így a kritikus dolgát megkönnyítette, aki kénytelen felemlegetni e tra­gédia gyulai premierjét, az évti­zeddel ezelőtti revelációt, amikor az író, a színészek és Harag György, a rendező talentuma egyszerre ragyogott fel. Máskor is megtörténik, hogy a bírálat fel­idézi egy-egy előadás színháztör­téneti előzményét — emlékeztet­ve a nézői élményre, emellett szakmai érdekességként. Hiszen a lajtstromba szedett különbsé­gek segítenek a pontosabb, ér­zékletesebb beszámolóhoz. Az ritka eset, hogy a legszívesebben csak azt hajtogatnánk: az a haj­dani játék hasonlíthatatlan. A kivételes minőség emlékétől kép­telenek vagyunk szabadulni. Én­­berniem hangsúlyról hangsúlyra él az a színházi este. Így érezhetett Marton László is , amit nemcsak szép ajánlása sugall. Esztendőkig kilincselt e felújításért. Időközben hozzájá­rult ahhoz is, hogy Székely Já­nosnak bemutatósorozata legyen Gyulán, illetve a szabadtérről a játékot beköltöztetve a Pesti Színházban is: a Protestánsokat megrendezte Szinetár Miklós, ő pedig a Vak Béla királyt, még­hozzá a Harag-rendezés hagyo­mányának tekinthető sallangta­­lansággal. Mi több, ugyanazon főszereplővel, Lukács Sándorral, akinek megadta az újratalá­lko­­zást is a nagy szereppel — a ró­mai imperátornak szembeszegü­lő, a jeruzsálemi zsidóságért ki­álló helytartó szerepével. És Pet­ronius most is fenséges, nagysze­rű. Akkor több volt benne a lo­­bogás, most inkább a lélekmélyi izzás, az emésztő parázslás, a kínzó bölcsesség, az öntépő éles­látás. Elszállt pár év azóta a pro­vinciákon. MINDEN OKUNK MEGVOLT tehát, hogy azt higgyük: felidéz­hetjük azt, ami visszavonhatat­lanul elmúlt. De — különben érthető művészi ambícióval — minden tiszteletadás mellett is, Marton László megkísérelte kidol­gozni a maga koncepcióját. Nem homlokegyenest mást akarhatott, egyéni változatot mégis, s fele­más eredményre jutott. Meglát­szik ez már a külsőségeken is. Ugyanazt a színpadot, amelyet eléggé bensőségesnek ítéltek a Protestánsokhoz is, a Vak Béla királyhoz is, ezúttal jeleneten­ként szűkít­ik-tágítják azokkal a cölöpök közt húzogatott függö­nyökkel, amelyeket Fehér Miklós tervezett, s így mindannyiszor meg-megszakítják a lendületet, a folyamatosságot a szükségtelen tevés-veréssel, zajjal. Ami Gyu­lán kicsiny volt, az most jókora nagy: a birodalmi térkép csak­úgy, mint a konfliktust robbantó császárszobor. Ez akkora, amek­kora csak elfér, a bebagyulált kolosszus az élőket szinte agyon­nyomja, kivált olyankor, amikor már igazán nincs is szó róla. Ami a Jánoskuti Márta tervezte kosz­tümöket illeti: a rómaiak korhoz alig kötött ruhákat viselnek, míg a Jeruzsálemnek maibb öltözete­ket, megintcsak felemás hatást keltve, s nemcsak a látvány te­kintetében, mert küllemüknek vannak játékbeli konzekvenciái is. A zsidóság képviselőit újraér­telmezi e rendezés, látszatra a vallásuknak megfelelően. Való­jában a főpap, Barrakiás egy nép ideológusa most. Vallói Péter szinte furfangos, szellemes, nai­vitást színlelő érveléssel állítja a pártjára a helytartót, aki viszont a morál időtlenségével­­tekint vissza a naprakész egyházi veze­tőre. A rabbival szemben a ki­rály, Benkő Gyula öregecske Ag­­rippája még a régi garnitúrához tartozik, csak tehetetlenkedik, s a veszendőbe került javak és ki­váltságok miatt sopánkodik. A követségük harmadik tagja, Hu­­nyadkürti István merénylő tu­­dása a politikussá kapaszkodott kisembert formázza, aki ostoba­ságában egyszeresen nagy em­bernek képzeli magát. Ezek az „aktualizálások” végül is hatá­rozatlanok, s­­működésképtelenek, mert a színielőadás gondolati rendszerének felét teszik ki csu­pán. Sokkal szerencsésebbek azok a simítgatások, amelyekkel e szín­re vitel az árulással megvádolt segédtisztekhez nyúlt. Éles kü­lönbség érződik most az egyazon végre jutó fiatalemberek között: Kaszás Attila jellemes, kemény tartású, halála előtt szemrehá­nyó igazságú Lucius, míg Korog­nál Károly hazug,­­tulajdon hasz­­nát kereső, növendék karrier­ista Probus, akiből, ha megéri, nagy törtető vált volna meg. E­­kü­lönbségtétel sokatmondó, nem­csak azt tolmácsolja, hogy bár­kiben sejthetnek besúgót ott, ahol a feljelentés mindennapi eset, de azt is mutatja — s ez még több —, hogy az ember sorsát nem az erkölcse,­­hanem a hely­zete határozza meg a becstelen társadalmakban. E keserű igaz­ságot nemigen ismerhette fel De­cius római követ, aki a megtes­tesült megalkuvás Szilágyi Tibor személyében. Az viszont hiba — mindenekelőtt a rendezésé­t, hogy nem tisztázták szóról szóra, igazat mond-e a feljelentés ügyé­ben a fullajtár patrícius. Úgy tű­nik a mimikájából, mintha csak­ugyan nem ő adta volna fel a helytartót, hanem a kíséretének egyik tagja, ahogyan állítja, ám a kettejük inkriminált beszélgetése­kor senki más nem volt a színen. Az nem mentség,­­ hogy esetleg valaki megbújhatott a függönyök mögött. Hiszen ez nem detektív­­történet, hogy titkolni kelljen a tettest a végsőkig — ez tragédia. KATARTIKUS SZORÍTÁSÚ .tragédiának láttuk egykor s az ma is a Caligula helytartója — a könyvlapokon. Illik rá az örök­becsű jelző. Nemcsak azért, mert hitem szerint érdemes lesz újra és újra elővenni, előadni­­nemze­ti drámáink sorában. (Érdemes volt előadni -most is, ha az immár klasszikus­­tökéletességgel nem is vetekedhettek.) De örökérvényű azért is, mert nem ragad meg napjaink röghözkötöttségében, nem béklyózza görcs a szárnya­lását, nem is tolakodik a példá­zatával. Éppen ezért — példaér­tékű. Bogácsi Erzsébet Meghalt Róna Emy (MTI) Életének 84. esztendejé­ben elhunyt Róna Emy grafikus, festőművész, a Magyar­­­ Népköz­­társaság érdemes művésze. Te­metése 1989. január 3-án, kedden 13 órakor lesz a Farkasréti te­metőben — tudatja a Magyar Népköztársaság Művészeti Alap­ja és a Magyar Képzőművészek és Iparművészek Szövetsége. ★ Párizsban tanult, kimagasló te­hetségű, példaadóan szerény, pá­ratlanul szorgalmas képzőmű­vész volt. A magyar közvélemény elsősorban a meseművekből is­merte meg. Az általa illusztrált mesealakok évtizedeken át az egymás után felcseperedő, az ol­vasást elsajátító gyermekkorosz­tályok keresett művei voltak. Rajzait mindenütt megcsodál­ták. Illusztrációiban ott találjuk Andersen, Arany László, Bazsov, Bechstein, Fazekas Anna, Jékely Zoltán, Petőfi Sándor, Várnai Zseni, Zelk Zoltán és mások meg­álmodott mesevilágát. Munkássága szolgálta a múltat, szolgálta a jelent és a jövőt, ezért mindannyiunk számára maradan­dó és feledhetetlen. F. M. Vendégénekesek NEVES MŰVÉSZ lépett fel vendégként Bizet Carmenjének október 12-i Erkel Színház-i elő­adásán a címszerepben: Alek­­szandrina Milcseva. A jeles bol­gár mezzoszoprán már több íz­ben énekelt Budapesten, és épp Carmenként is, először 1974-ben. Az idő múlása legfeljebb a kül­sején mutatkozhatna meg, de a színpadon változatlanul jól mu­tat, énekesviszonylatban szinte karcsúnak látszik. Érdekes, hogy — az általános Carmen-imázzsal ellentétben — nemcsak hogy a saját barna hajához ragaszkodik, de igen kevés arc- és szájfesté­ket használ, így kifejezetten sá­­padtnak hat. Vokális szempont­ból is rendkívül ízléses a produk­ciója. Nagyon ritkán használja a sötétített, mély, úgynevezett mell­hangokat, melyek a cigánylány csábító asszony­­ságát volnának hivatva — persze felszínesen — képviselni az éneklésben. Milose­­vának nem túl nagy vivőerejű a hangja, de minden fekvésben ki­egyenlített, és a regiszterváltások­nál sem lehet törést tapasztalni dallamvezetésében — ez pedig ritka dolog, különösen, ha mez­zoszopránról van szó. Zeneileg szintén a precizitás és a finom megoldások jellemzik produkcióját. A francia szöveget érthetően, idegenes akcentus nél­kül deklam­álja. A színészi játék­ban igyekszik elkerülni a sablo­nokat, látszik, hogy kitűnő ren­dezőkkel dolgozott együtt. Na­gyon érdekes a harmadik felvo­nás vége Milosevával: mielőtt a függöny legördülne, még egyszer előveszi azt a kártyát, amelyik halált jósolt neki, egy pillanatra rámered, majd széttépi, elhajít­ja, és határozott léptekkel indul meg a többiekkel arra az útra, amelynek végén a pusztulás vár­ja. Mindent összevetve, a mosta­ni ritka vendégjárás idején va­lódi eseménynek számított Alek­­szandrina Milcseva budapesti fel­lépése. Don José szerepében Molnár Andrást láthattuk. Az ő igazi vi­lága a német repertoár, de azért a Carmen­ben is kitett magáért, nem volt méltatlan partnere Mil­­csevának. Gáti István basszbari­­tonja meg túlságosan lírai Esca­­millo szólamához, persze ennek ellenére az ő színpadi jelenléte is mindig magas színvonalat je­lent." A színház új tagja, Somo­gyi Eszter­ énekelte Micaelát. Lí­rai szopránjának hangszíne szép, ám itt-ott még kicsit nyers, to­vábbi finomításra szorul. Cser Miklós temperamentumosan vezé­nyelte Bizet operáját, de még az ő sok energiája sem elég ahhoz, hogy pontosan kordában tudja tartani egy repertoárelőadás szétmenésre hajlamos kórusait JESUS Li lépett fel az Erkel Színházban október 26-án Puc­cini Toscoljának Cavaradossi sze­repében. A vendégművésznek ér­dekes a neve és érdekes a sze­mélye is. A Jesust csak spanyol nyelvterületen, tehát Spanyolor­szágban vagy La­tin-Amerikában használják keresztnévként; a te­norista valóban Kubából jött Furcsa a vezetékneve is, de ahogy az ember megpillantja a művész arcvonásait, nyomban rájön a név eredetére: Li legalább fele­részben kínai, vagy más kelet­ázsiai származású. Tehát egy kubai kínait láthattunk Budapes­ten Cavaradossiként. A vendég­tenor hangja és éneklésmódja — ennek ellenére — teljesen ola­szos, olaszul is adta elő szólamát. Ami a hangfajtát illeti, spinto­­tenornak lehetne, nevezni, szép színű és hajlékony hang ez, a vi­vőereje viszont nem tartozik a legnagyobbak közé. Jól győzte a szerep magas fekvésű részeit, de fent a hangjai kicsit beszűkül­nek, veszítenek csengésükből. Ami a legkevésbé tetszett pro­dukciójában, az az állandó forte dinamika volt· Talán nincs hoz­zászokva olyan nagy színházter­mekhez, mint amilyen az Erkel nézőtere, és ez késztette arra, hogy hangban és kifejezésben mindvégig felül akarja múlni sa­ját magát· Li fiatal, de alacsony és máris kicsit pocakos. Ennek megfelelően m°z°8 is a színpa­don, játéka szolid, szokványos, nem különösebben színes. (Lélek­jelenlétét dicséri, hogy már a da­rab elején felhasadt a nadrág­szára, és ő úgy végigénekelte az első felvonást, hogy a szeme sem rebbent közben.) Az est Toscája is vendégmű­vész vollt· csak nem külföldi: Pelle Erzsébet, a debreceni Cso­konai Színház énekesnője. Pro­dukciója vetekedett fővárosi szó­lamkolléganőjével, ragyogóan bír­ta a szerep magas fekvésű részeit· sem drámai erőben, sem benső­séges lírában nem szűkölködött alakítása. Kiművelt technikával énekel, egyedül Tosca imája vé­gén lehetett észlelni egy kis fá­radtságot. Temperamentumos színészi alakítása is megragadott, pedig nehéz lehet szokatlan ren­dezésben, ismeretlen partnerrel játszani. Tóth János volt Scarpia. Tisztelem, becsülöm muzikalitá­sát, rendkívüli színészi adottsá­­gait, de a hangját nem tudom elfogadni Scarpia báró szólamára. Török Géza lendületesen, precí­zen vezényelte az együttest. Az énekesek rossz belépései folytán volt ugyan néhány kínos pilla­nata az előadásnak, de a karmes­ter erről nem tehet. Kertész Iván

Next