Magyar Nemzet, 1995. október (58. évfolyam, 231-255. szám)

1995-10-17 / 244. szám

14 Magyar Nemzet NAPLÓ ALBERT SCHWEITZER­­TŐL Eduard Schweizerig címmel előadást tartanak a Ka­rdi Gáspár Református Egye­tem Hittudományi Karán (Bu­dapest IX., Ráday u. 28. II. emelet) ma délután négy óra­kor. SZENCZI MOLNÁR AL­BERT szülővárosában, a szlo­vákiai Szencen a hét végén fel­avatták a zsoltáríró szobrát. A XXVI. Szenczi Molnár Albert Napok rendezvénysorozatának keretében felavatott szobor Nagy János szlovákiai magyar művész alkotása. Az esemé­nyen többek közt a Csemadok, a szlovákiai magyar pártok és a Magyarok Világszövetsége képviselői koszorúztak. ARTHUR MILLER ma ün­nepli 80. születésnapját, a Nor­wich angol városban lévő Mil­­ler-központban. Millernek 1987-ben jelent meg az önélet­rajza. Azóta nem aratott na­gyobb irodalmi sikert. A 80 éves Miller azonban tovább ír. A MAGYAR NAPLÓ vendé­ge ma délután hat órakor a Ma­gyar Írószövetség klubjában (Budapest VI., Bajza u. 18.) Karol Wlachovsky, akinek a közelmúltban jelent meg a Bel­ső világosság című esszékötete. A szerzővel Kiss Gy. Csaba beszélget Az estet Oláh János főszerkesztő vezeti be. A FŐVÁROSI SZABÓ ER­VIN Könyvtárban hét napig - a bocsánat hetén - a feledékeny olvasók késedelmi díj fizetése nélkül vihették vissza a lejárt határidejű könyveket. Csak be­csülni lehet, hogy mekkora összeget engedett el a könyv­tár, hiszen a késedelmi kamat ma már könyvenként és napon­ként két forint Ez öt-hat kötet esetében három hónap alatt , 700-800 forintra is rúghat. Ennél is többet fizetnek a ne­gyed­évnél többet késő - bíró­sági per alatt álló - olvasók. Közülük is­ többen használták ki az egyszeri lehetőséget: csak vasárnap huszonöt „vétkes” könyvtártag hozta vissza régi könyvtartozását a központi könyvtárban. ACZÉL GÉZA költőnek ítélte­­ ez évben a Ratkó-díjat a Hang­súly Művelődési és Művészeti Alapítvány kuratóriuma. Az el­ismerést november elején adják át Nyíregyházán. A három esz­tendeje alapított díjjal a kurató­rium az ország keleti feléhez kötődő, de az írásaival, költe­ményeivel a provincializmus fölé emelkedő, európai értéke­ket teremtő alkotókat jutalmaz­za. Aczél Géza, költő, iroda­lomtörténész és szerkesztő 1947-ben született, a Szabolcs- Szatmár-Bereg megyei Ajakon. A díjat odaítélő kuratórium mi­nősítése szerint eddig megje­lent három verseskötete, vala­mint a Debrecenben megjelenő Alföld című irodalmi és művé­szeti folyóiratnál végzett szer­kesztői munkássága alapján Aczél Géza a magyar irodalom legjobb színvonalú képviselői közé tartozik. ÉDER GYULA festőművész halálának 50. évfordulója al­kalmából október 18-án, dél­után három órakor emléktáblát avatnak Budapesten, az L kerü­let Szilágyi Dezső tér 2. számú ház falán, ahol­ 1913-1945 kö­zött élt és dolgozott. NOVÁK LÁSZLÓ fotó­művész lett az év természetfo­tósa. Tánc című fotója nyerte A természet gyöngyszemei - Az év természetfotósa ’95 című pályázat fődíját. VÁLOGATÁS A Pécsi Galé­ria plakátgyűjteményéből című kiállítás október 18-án, délután hat órakor nyílik meg a Mű­csarnokban (Budapest XIV., Hősök tere). A tárlat november 12-ig tekinthető meg. A HATÁRAINKON KÍVÜL alkotott irodalmi művek cím­mel a Korona Pódium által hir­detett pályázat díjkiosztása ok­tóber 19-én délután fél hatkor, az ünnephez kapcsolódó elő­adóest pedig hét órakor kezdő­dik a Gellért Hotelben (Buda­pest XI., Gellért tér 1.). Kultúra KEDD, 1995. október 17. Befejeződött a frankfurti könyvvásár ✓Uj médiumok igézetében (Bonni tudósítónktól) „A modern információs technika fejlődési le­hetőségeit nem lehet kellőképpen túlbecsülni”, jelentette ki óvatosan a 47. frankfurti könyvvá­sárt megnyitó német kutatási és oktatási minisz­ter. Jürgen Rüttgersnek persze nem is kellett na­gyon kardoskodnia az elektronikus olvasásköz­vetítés mellett, jön az feltartóztathatatlanul. Az idén már 1229 kiadó jelentkezett CD-ROM-mal és on­line-szolgáltatásokkal, azaz csaknem két­szer annyi, mint tavaly. A 330 ezer címet (köztük 93 ezer új művet) bemutató kiállítók ezúttal nem panaszkodtak a megszokott módon. Ennek oka, hogy a szakma túllendült a recesszión, magyarázta Peter Weid­­haas vásárigazgató, az eladott könyvek száma és példányszáma újból növekedni kezdett. Sokan el­siratták már a könyvet és az írott szót, ám - úgy látszik - éppoly kevéssé tudja legyőzni a fülhall­­gatós magnó mint hajdanán a mozi vagy a televí­zió. Rüttgers is azt hangsúlyozta, hogy a „gyász­­jelentések” elsietetteknek és túlzóknak bizonyul­tak. A szépirodalom mindig magára talált, igaz, a tudományos publikációk terén az új információ­hordozók behozhatatlan előnyökre tettek szert. Az olyan óriáskiállításokban, mint amilyen a frankfruti könyvvásár is, mindig van valami ijesztő. Az ember elvész a tömegben, a rendkívül alapos irányjelzők ellenére is eltéved mindenki, aki nem tud az egymás melletti és fölötti csarno­kok, folyosórendszerek, lépcsők és felvonók ase­­birintusának dimenzióiban gondolkodni. Aki csak úgy nézelődik, azt valósággal agyonnyomja a könyek és könyvesek mennyisége, aki meg­ha­tározott céllal érkezik, az vagy elkerüli a keresett embert vagy rossz pillanatban bukkan rá. Mivel az idei frankfurti könyvvásár középponti témája az osztrák irodalom és könyvkiadás volt, Franz Vranitzky osztrák szövetségi kancellárnak kellett volna tartania a megnyitó beszédet, őt azonban akadályozta a bécsi kormányválság. Jött helyette egy bécsi miniszter, akit persze senki sem ismert, itt volt aztán I­on Iliescu román elnök (könyvírói minőségben) és sok-sok német és nemzetközi ,közéleti személyiség”. A német politika promi­nensei egymás sarkát taposták, alig ment ki balra Helmut Kohl kancellár és kísérete, máris megér­kezett a szociáldemokrata ellenzék gondoktól sújtott vezére. A neves Sharkamp-kiadó vagy a Hoffmann & Campe hagyományos nagy fogadá­sán is mindenki ott tolongott, aki számít és nem számít (érdekes módon mindig ugyanazok az ar­cok). De eljött a francia kultuszminiszter, Philip­pe Douste Blazy is (akit szintén senki sem ismert meg) és az olasz idegenforgalmi államtitkár, aki a legjobb olasz útikalauzt tüntette ki. A német könyvkiadói és -kereskedői egyesü­lés idei békedíjának átadása viszont különösebb zökkenők nélkül lezajlott. A Szent Pál templom körül ugyan több volt a rendfenntartó közeg, mint a békés járókelő, de csak kevesen fütyülték ki az idei kitüntetettet, a németországi iszlamisz­­tika nagy öreghölgyét, a (nem éppen alaptalanul) tevőleges fundamentalista muzulmán szimpáti­ákkal vádolt Annemarie Schimmel profeszort. Roman Herzog szövetségi elnök laudációjában a kölcsönös toleranciát hangoztatta, és az ünnepelt is erőt vett magán és ezúttal kijelentette, hogy a Salman Rushdie elleni halálos ítélet - iszlám ha­gyományok ide vagy oda - tarthatatlan. Az összkép, az „összbenyomás” mindazon­által a déjá vu. Ha az ember kicsit elpilled - ami elkerülhetetlen ebben a sokaságban -, felébred­vén olykor keresni kezd olyan standokat és olyan könyveket, amelyeket tavaly vagy tavalyelőtt lá­tott. Hiszen minden szinte ugyanolyan, még a dekorációk sem sokat változtak. Kiábrándultságunkhoz persze a kissé szok­ványos ,idsérő rendezvények­ is hozzájárulnak: felolvasások, író-olvasó találkozók, ilyen-olyan fórumok, osztrák matinék és estek, valamint a multimédia világának a flipperei. 1995 nem ho­zott szenzációs újdonságot. Minden órában vala­milyen nemes ügyet karoltak föl még jelesebb írók, diktatúrák ellen, kihaló nyelvek megőrzésé­ért. A kérdés csak az volt, hogy a betévedő ,láto­­­gatók mindig tudák­?, miről ig. van éppen szó. Józsa György (A Frankfurter Allgemeine rajza) Rítus a sírkamrában Calderon Az állhatatos hercege a Budapesti Kamaraszínházban A Budapesti Kamaraszín­ház nem először lepi meg a né­zőt stúdióelőadásainak téralakí­tásával. Két éve a Stalker elő­adásán magas deszkapalánk fogta közre a négyzet alakú já­tékteret, amelyet három oldalról két szinten ült körül a közönség. A földszinten ülők a falon meg­nyitott ablakokon át nézhettek be a Zónába. Most Az állhatatos herceg előadásán ismét négyzet alakú színpad három oldalán foglalhatnak helyet a nézők, ám ezúttal csak az emeleten és mindössze egyetlen sorban. Szűkös helyükről úgyszólván egy kis arénába tekinthetnek alá, amely a Károly körúti stú­dió nagy részét elfoglalja. Nyers, érdes deszkapalánk hatá­rolja négyfelől ezt az aknaszerű ,küzdőteret”, amelynek köze­pén egy szintén deszkából ácsolt, téglatest alakú, koporsó­­szerű dobogó áll. A szereplők ebben a zárt, akár sókamrára is emlékeztethető térben­­küzde­nek meg­ egymással, s a nézők olykor közvetlen közelről hajol­hatnak föléjük, ha akarnák, meg is érinthetnék őket. Szenvedé­lyes pillanatokban egy-egy szí­nész olyan erővel vágódik a deszkafalnak, hogy a nézők alatt megremeg az ácsolat. Az állhatatos herceg a spa­nyol barokk nálunk kevéssé is­mert, nagy alakjának, Calde­­ronnak a műve. Calderon csak­nem végigélte a spanyol „aranyszázadot”, a tizenhetedi­ket, több, mint száz színpadi műve maradt fenn, ő volt a spa­nyol királyi udvar látványos barokk külsőségek közt folyó színházi életének fő irányítója. Vallásos drámái nagy retorikai erőkoncentrációval fejezik ki a barokk keresztény és lovagi eszményeit. Az állhatatos her­ceg hőse, Don Fernando portu­gál királyfi a mórok fogságába esik, és a mór király váltság­díjus Ceuta városát kéri érte a keresztényektől. A portugálok már hajlanának is erre a cseré­re, a herceg azonban nem haj­landó feláldozni életéért és sza­badságáért a keresztény várost és templomait. A kínzások és megaláztatások sem törik meg. Állhatatos kitartása, halállal végződő mártíriuma a krisztusi kálváriát idézi, és a hit megvál­tó erejét példázza. Ruszt József rendező azt a szcenáriumot használta fel az előadáshoz, amelyet a lengyel színház nagy alakja, Jerzy Gro­­towski készített 1965-ben a wroclawi Laboratórium Szín­ház előadásához Calderon darabjából. A Szántó Judit által lefordított szövegkönyvet For­­gách András és Böhm György még átdolgozta és kiegészítette az eredeti mű figyelembevéte­lével. Maga a drámai cselek­mény és a nagy hévvel dekla­­mált monológok szövege azon­ban végeredményben eléggé háttérbe szorul ahhoz az elő­adási stílushoz képest, amely Grotowski eszméi nyomán Ruszt rendezői keze nyomát vi­seli a színjátékban. Ruszt való­ságos rítust rendezett az állha­tatos herceg példázatából, olyan szertartást, amelyben ér­dekesen keverednek a keresz­tény és pogány elemek. Minda­mellett az előadás nem vallási szertartást idéz, hanem hangsú­lyozottan színpadi játék. A szí­nészek széles és harsány gesz­tusokkal játszanak. Nem „ala­kítják” a szerepeket, hanem lát­ványosan és dinamikusan „fel­mutatják” őket. Hol szavalnak, hol recitálnak, hol kántálnak, hol jajonganak, hol dünnyög­­nek. Éles, vad váltások tagol­ják színpadi jelenlétüket. Mi­mikájuk, mozdulataik is széles modulációs skálán mozognak, és nincsenek mindig szinkron­ban a beszédmóddal, illetve a színészi eszközök nincsenek mindig szinkronban a drámai cselekmények konvencionáli­san realista értelmezésével. Gálffi mint az állhatatos her­ceg, Kránitz Lajos mint a mór király, Hámori Ildikó mint ne­urotikus, szenvelgő lánya, aki mintha maga se tudná, szerel­mes-e a hercegbe vagy sem, Egri Márta mint valamiféle vá­sári kikiáltó vagy pogány sá­mán, Bank Tamás, Dózsa Zol­tán, Horváth Illés, Kamarás Iván és Újvári Zoltán mint ke­resztény és mór lovagok, vité­zek nem „leképezik” a drámát hangjuk és taglejtéseik szünte­len heves modulációval, ha­nem egy alkalmi rituálé szabá­lyai szerint „visszautalnak” rá, szinte úgy, mintha a néző már úgyis ismerné a történetet, mint valami szent legendát. A hatás felemás. Egyfelől méltányolja a néző Ruszt kihí­vó erkölcsi és művészi bátorsá­gát, azt, hogy mer másképp be­szélni a színpadon, mint ahogy az ma nálunk szokásos vagy di­vatos, és hogy mer állhatatos­ságot, hitet, hűséget, önfeláldo­zást és más efféle ósdi erénye­ket nemhogy minden irónia nélkül, de szenvedélyes oda­adással ábrázolni. Másfelől a Calderon-darab története nem közismert legenda, és ezért az elvont megjelenítés olykor az érthetőség rovására megy. Sze­repe van ebben annak is, hogy a színészek nem mindig érthe­tően deklamálnak, ordítanak, jajgatnak, hörögnek és mor­mognak, és a stilizált jelzések nyelvét nem beszélik eléggé tisztán és gyakorlottan. Az összhangot lépten-nyomon az erőlködés és az erőltetett natu­­ralisztikus fallal zavarják meg Györffy Miklós Ki kicsoda Kelet-Közép-Európában? Hipermédia opera a Petőfi Csarnokban Az 1991-es berlini bemuta­tó után Európa számos orszá­gában nagy sikert aratott Ar­nold Drey­blatt New York-i ze­neszerző és médiaművész Ki kicsoda Kelet-Közép-Európá­­ban című „hipermédia operájá­val”, amelyet magyar színé­szek közreműködésével, ma­gyar nyelven mutatnak be ok­tóber 18-án, a Petőfi Csarnok­ban a budapesti Goethe Intézet támogatásával. A közép-európai zsidó csa­ládból származó Arnold Dreyb­­latt az elmúlt évtizedben beba­rangolta Oroszországot, Len­gyelországot, Litvániát és a volt Osztrák-Magyar Monarchia te­rületét. Orchestra of Exited Strings nevű zenekarával több­ször fellépett Kelet-Közép-Eu­rópában, és a 180-as Csoport társaságában korábban már nagy sikerrel koncertezett a Pe­tőfi Csarnokban is. Budapesten látható operájának szövege az 1934-ben Zürichben kiadott, Who’s Who in Central and Eas­tern Europe 1933 című könyvön alapul, amelyre egy isztambuli antikváriumban bukkant rá. Eb­ben a harmincas évekbeli Ki ki­csodában több mint tízezer bol­gár, cseh, észt, lengyel, litván, magyar, orosz, szlovák, ukrán híresség személyes hangú élet­rajza szerepelt. Dreyblatt végig­olvasta a könyvet, és elhatározta, hogy mindazt az élményt, ame­lyet olvasmányai ébresztettek benne, vizuális-zenei kompozí­cióban dolgozza fel. Kiválasztott 771 életrajzot, ezeket számító­gépbe programozta, majd külön­böző elvek szerint újrarendezte. A szöveghez Budapesten talált megfelelő képanyagot Kardos Ferenc Horus Archívumában és Forgách Péter százhetven órányi amatőr felvételt őrző Privát Film Archívumában. Az előadáson, amelyen a hattagú Orchestra of Exited Strings nevű zenekart Ar­nold Dreyblatt vezényli, Shelley Hirsch énekesnő és három ma­gyar narrátor működik közre, egy tizenhat miliméteres kamera pergeti a háború előtti időszak pillanatképeit, hat diavetítőn pedig állóképeket láthatnak a nézők. (i. m.) Háború előtti békés életkép A Budapesti Operabarátok Egyesületének szervezésében Olasz-magyar gála világsztárokkal­ ­ A Budapesti Operabarátok Egyesülete idén ötödször rende­zi meg évenkénti nemzetközi gálaestjét, amelyen a magyar énekművészek mellett ezúttal olasz sztárokat hallhat a közön­ség. Az egyesület tevékeny­ségéről és az október 21-i ope­­raházbeli olasz-magyar gálaest­ről Külkey Lászlóval, az egye­sület elnökével beszélgettünk.­­- Gróf Aponyi Albert és bá­ró Fellner Alfréd kezdeménye­zésére 1932-ben alakult meg tár­saságunk elődje, a Magyar Ope­rabarátok Egyesülete - meséli Külkey László. - A szervezet még a háború után is működött egy ideig, 1946-ban magam is az operabarátok ösztöndíjasa­ként kerültem a budapesti Ope­raházhoz. Aztán egy év múlva, 47-ben a szervezetet elsorvasz­tották. Csak 1990 novemberé­ben alakult meg újra Budapesti Operabarátok Egyesülete né­ven. A szervezetnek ma már bárki - külföldi állampolgár is - a tagja lehet, csak egyetlen felté­telnek kell megfelelnie: szeresse az operát. Az egyesület mellett létrejött a Budapesti Operabará­tok Alapítvány, amely az elmúlt négy és fél évben 66,5 millió fo­rinttal támogatta a Magyar Álla­mi Operaház működését. Ala­pítványunk egyáltalán nem ne­vezhető gazdagnak, néhány mi­­lió forintnál soha nincs több a számlánkon, hiszen a szponzo­rok által adományozott össze­geknek azonnal megvan a he­lyük. Sajnos, nem rendelkezünk akkora alaptőkével, amelynek kamataiból fedezni tudnánk a szükséges költségeket - Amerikai, osztrák, német sztárok után idén miért éppen az olaszokra esett a választás? — A mostani gálaest lesz az ötödik. Úgy gondoltuk, hogy ezt a kis jubileumot — mivel, az olasz zeneszerzők csodálatos operákat adtak a világnak - olasz sztárokkal ünnepeljük együtt: Bruno Baglionival, Sil­­vano Carrolival és Mario Ma­­lagninival, és ismét vendégünk lesz Marton Éva. Oberfrank Géza mellett Rico Saccani és Walter Attanasi fogja vezényel­ni a Magyar Állami Operaház Ének- és Zenekarát. - Mit kell tudnunk az olasz énekesekről? - Bruno Baglioni mezzo­szoprán a spoletói fesztiválon a Borisz Godunovban debütált, majd Bolo­gnában A kegyencnő­ben aratott nagy sikert. Ezután hívták meg a Scalába, ahol ugyancsak A kegyencnőben, valamint Az álarcosbálban és a Normában mutatkozott be. Bejárta a világot, olyan karmes­terekkel dolgozott együtt, mint Patané, Abbado, Levin, Sinopo­­li, Mehta. Két operafilm is ké­szült a főszereplésével, a Co­­vent Gardenben a Don Carlos és a Veronai Arénában az Aida. Silvano Carroli baritonista bátyjánál, a híres tenornál, Mar­cello del Monacónál, majd Ma­rio del Monacónál tanult. Meg­nyerte a velencei La Fenice énekversenyét. Zefirelli Bohém­élet című operafilmjében debü­tált Marcellóként Mirella Freni és Giacomo Aragall partnere­ként. Minden jelentős opera­színpadon megfordult a Scalá­­tól a Covent Gardenig, énekelt Abbado, Patané, Maazel, Le­vin, Kleiber, Mehta és Sinopoli keze alatt. Mario Malagnini 1984-ben tűnt fel Milánóban Verdi Kalóz című operájának főszerepében. Ezt követően a Bruna Baglioni Veronai Arénában, majd Róma, Berlin, London, Moszkva, München, Hamburg, Tokio, New York, Frankfurt és Amsz­terdam operaszínpadain aratott nagy sikereket. Gazdag reperto­árján többségében Verdi-fősze­­repek találhatók. - Kik azok a magyar művé­szek, akik az olasz sztárokkal fellépnek? - Mindenki örömmel vál­lalta a fellépést - hangsúlyozni szeretném, hogy honorárium nélkül. Marton Éva mellett Kertesi Ingrid, Kincses Veroni­ka, Misura Zsuzsa, Skoff Zsu­zsanna, Szilfai Márta, Ulbrich Andrea, Anatolij Fokanov, Bor­dás György, Gulyás Dénes és Kováts Kolos fog énekelni. - Ki a gálaest rendezője és a műsor szerkesztője? - A rendező Kerényi-Mik­­lós Gábor, a szerkesztő pedig Kürthy András - a műsort Antal Imre vezeti. A látványért Csi­kós Attila felel. Mivel az áriák között itt-ott táncbetétek is lesz­nek - például az Óratánc -, fel­kértük koreográfusnak Kevehá­­zi Gábort. - A műsort sokáig titokban tartották. - Szeretjük meglepni a kö­zönséget. Annyit elárulhatok, hogy népszerű áriák csendülnek fel Verdi Rigoletto, Nabucco, Traviata, A trubadúr, Don Car­los, A végzet hatalma című ope­rájából, Giordano André Ché­­nierjéből, Puccini Pillangókis­asszonyából, Ponchielli Gio­­condájából, Rossini A sevillai borbélyából, Bellini Az alvajá­ró, Donizetti Szerelmi bájital és A kegyencnő című operájából. A gála A sevillai borbély nyitá­nyával kezdődik, és a Nabuccó­­ból a rabok kórusával zárul. (*) Mario Malagnini Silvano Carroli

Next