Magyarság, 1944. március (25. évfolyam, 49-73. szám)

1944-03-19 / 64. szám

8 .­­ Mit láttam Észtországban ? – Tallin, Tartu, Narva, Haapsalu Elszorul a szívem­, amikor Narva és ■ Tallin bombázását olvasom a hadijelen­tésekben. A háború kitörésének évében, március derekán jártam utójára észt ro­konainknál. Messzi sarkköri vidékeket lá­togattam meg és Helsinkiből iparkodtam Tallin­n felé. Amikor a finn főváros kikö­tőjét megpillantottam, elnevettem ma­gamat- Meglehetősen komikusan nézett ki- A hajók ugyanis behavazott jégtáb­lák között állottak és tengernek nyoma sem volt. A Poseidon gőzöse ennek ellené­re vállalkozott a feladatra, hogy átvisz bennünket Helsinkiből Tallinba, Finnor­­szágbón­ Észtországba. Már elindult egy jégtörő és biztosítja a sírmia átkelést, — nyugtattak meg az induláskor. Egy különös hajóút A pontosabb elképzelés­ kedvéért ismé­telten hangsúlyozom, hogy a tenger úgy nézett itt, mint egy lapos hómező; sehol semmiféle víztükröt, vagy tengert jel­lemző kh­llámzást nem láttunk. A hóme­­e­zőben az előttünk haladó jégtörő utat vá­gott s ezen a nyomon siklottunk ki a ki­­kötőből­. Jobbra-balra apróbb szigetek maradoztak el, amelyek úgy hatottak, mi a síkság középén emelkedő dombok. A dom­­bokön házak, a házak kéményei füstölög­tek. Ezekből a ház­okból, apró szigetekről gyalog jártak ki az emberek a „partra", mivel csónaknak ilyen időben alig vehet­ték­­ hasznát- Funakodtunk tehát a jégkoc­kák között és ha egy nagyobb jégtömb került utunkba, megzökkent a hajó, hogy utána annál diadalmasabban haladjon tovább. Nagy­­előnye volt ennek az uta­zásnak. Senki nem kapott tengeri betegs­séget. Érzékszerveink úgy vélték, mintha szándailpakon siklottunk volna. Nevetnünk kellett, amikor láttuk a hajó fedélzetét, a kéményt, a kabinokat és a tü­ldöklően panár éttermet. Különös óriásszán, az bi­zonyos. Nem sokkal később egy sziget mel­ett állottuk meg, melyet pár száz méterre sikerült megközelítenünk. Itt vártuk meg a felénk bandukoló utasokat és itt szállottak ki a megérkezettek. Le­­bocsájtották a Hajóhidat, a kiszállók rá­léptek a tenger jegére és a már kitapo­sott „gyalogúton“’ elindultak a sziget felé. A fedélzetről csodálattal néztük mindezt és élveztük a helyzet fonákságát. Tallin előtt félórányira búcsúzott tő­lünk a befagyott tenger, a havas tájék és az északi hangulat. Csillogó víztükör tűnt elő és a mindjobban vékonyodó jégtáb­lák a hajó érintésére húsz-ötven méter­nyire megrepedeztek. Nem sokkal ké­­sőbb fekete-kék tenger nyaldosta a Po­seidon oldalait. Találkoztunk­­ugyan még magányosan szomorkodó jégdarabokkal, de ezek már csak hírmondói voltak­ a Helsinki körül uralkodó jeges világnak.Ez a csodálatos utazás kényszerített, hogy búcsút, vegyek a finnektől, de az észt föld bája és szépsége hamarosan megvigasztalt. Testvéri fogadtatás Észtország olyan pointja a világnak, ahol mindenkit szeretettel és szívesen fo­gadnak, de bennünket magyarokat külö­nös­ melegséggel ölelnek magukhoz. Ro­konok ők, ebben a világban egy ritkán található­ kedves rokonok. Nyelvük a finnekéhez hasonló. Szeretetük bizonyí­téka a szívükben élő testvériségnek.. Oly jól esett a békétlenkedő Európában ilyen szeretethelyekre akadni. Oyan­ helyre, ahol jobban ismernek bennünket, mint mi őket. Ahol nem kellett magyarázni országunk föld­rajzának és néprajzának alapelemeit- Olyan helyre, ahol ismerték nagyszerű múltúnkat és ahol m­indenek­­fölött megbecsültek bennünket. Mi vol­tunk szemükben a gazdag, előkelő déli testvérnép­ Ők hirdették legrangosabban ,a turáni népek testvériségét. Észtek, fin­nek, magyarok, mindhárman nagyszerű nép vagyunk. Egy törzsből származunk, bár a történelem alaposan szétkergetett bennünket egymástól, de a rokonvoltások ezer kiométeren túl is me­gmutatkoz­nak. Érdekes, hogy a keleti hosszúságnak majdnem ugyanazon vonalában fekadk a három nemzet Tallinban, Helsinkiben és Budapesten az óramutatók egyformán jár­nak. Miközben a hajóhídon a part felé tar­tottam, a lexikon néhány sora jutott eszembe. Észtország köztársaság. Területe 47.549 km 2. Lakosainak száma kb­ 1 millió 200 ezer. Államfője a mindenkori miniszterelnök. Egykamarás rendszerük van, a kormány 1939-ben parlament nél­kül kormányzott . De néznünk szét a városban. Tallin jelzője? —- Középkori bűbájosság­­, sírnom előke­lség,­ könnyedség, vidámság - és­ mégis valami különös hallgatagság. - Cári emlékek, német múlt, orosz épületek­­ és ennek ellenére színtiszta észt levegő. - Tallin régi város és már az első órában -­ sajnáljuk, hogy múltjának varázsát egy­­­­kor talán elrontja a fejlődés. A háborúra - s annak barbár pusztításaira akkor még­­ nem gondoltam. Tallin és vele Észtország - csodá­ltos szívóssága áll­ta az évezredes­­ viharokat, melyek meg akarták semmisí­­­tetni. Csoda, hogy él Észtország és él az­­ észt nemzet Az észtek ezredév óta ugyan­­­ezen a ponton élnek és magyar sorshoz hasonlóan hősiesei­ ellenállottak kelet és nyugat támadásainak. A gót befolyás kö­vetkeztében a nyugati kul­túrát terjesztet­­ték kelet felé. Az ország irányítását a nép­, vének tartották­­ kezükben és ez az elgon­­­­dolás a mai napon is érvényesül. A ke­resztes lovagok és a dánok hittérítés­ ürü­, ’ 'gyével befészkelték magukat Észtország­ba, és 1343-ban vége szakadt az észt füg­­­ gellenségnek. Ezután csak­­ idegen ural­­­­makat jelentő dátumok következtek. 1917-­­­ ben az orosz óriás összeomlásakor fellé­­­­legzettek az észt hazafiak. Az öröm korai­­ volt, de szerencsére nem minden alap­­ nélküli. 1920-ban a tartui békében Moszkva elismerte Észtország független­­­­ségét,és így megkezdődhetett p­ romok el­­­­takarítása. Hétszázéves rabságot számol­­­­tak fel ekkor és egy szebb korszak remé­­­­nyében indultak meg a következő ezred- L év felé. Középkori varázsváros De térjünk vissza a fővároshoz.­­ Tallin, melyet régebben német néven­­ Révainak neveztek. 150 ezer lakosú kö-­­­zépkori varázsváros. ízléses és kristály* . tiszta szállodák adnak egyéni stílusú ott­­­­hont. Az észt szerénységre jelemző, hogy­­ állami ismertetőjük a következőket jegyzi­­ meg a tallini szállodákról: „Az itteni szál­­­­lodák, ami a fényűzést és a kényelmet illeti,* . nem versenyezhetnek a kereteurópaink­­kal, de az alacsony, árakért az utasoknak ■ nagyon rendes szállást nyújtanak. Ez­ a­­ nagyon rendes szállás mindenkit kielégí­­t­­ett,­­aki nem ragaszkodott a hew-yorki Waldorf-Astoria vil­ágrekordos ■ méretei­hez. A Place de la Concorde forgalmát­­ nem találtuk meg Talonban, de kárpótolt , bennünket ezért ezer más. A hajóállo­­­­mástól néhány percnyi autózás­ után , benn vagyunk a városban. Várfalak, ke­­­­rek bástyák, különös alakú templomok, , vékony mecsetekre emlékeztető tütor­­­­nyocskáikkal késztettek csodálatra, ősi­­ épüle­tek, sétányok, parkok, ódon középü­­­­letek követték egymást.. Mintha egy na­gyobb szabású „budai vár’‘-ban sétáltunk volna­ Minden utcának­­ története volt,­­ minden sarok a múlt egy-egy fejezetét varázsolta elénk. Olyan város, mintha Pécs, Eger és Sopron legszebb részeit összegyúrták volna. Gyönyörűek voltak a­­ félnapos bolyongások, szépek a városfel­­i fedező séták, miközben újabb megepetés­e­sek értéig Tallin gyöngyszemeinek kitar­­ása közben­ Nászutazásnak nem kíván­hatnánk szebb és megfelelőbb környeze­tet.­­Ezen a tájon mindenkit könnyen megsebezhet Ámor, mert az észt nők , oly szépek, szőkék és bájosak, hogy sok turista magánosan érkezik és párosian uta­zik el. Nem kell azonban féltezni az ese­teiket, feleséget találnak azért ők is ele­get. Észtországban szá­z ember közül 53 a nő és 47 a férfi. Tallin nagyvárosiassága, mondhatnám világvárosiassága vitathatatlan. Főváros, kikötő, összekötőpont a skandináv álla­mok, Finnország és Európa déli része kö­zött. Tallin valamikor Jlansa város volt._ Ez is segítette Tallint fejlődésében- De nemcsik az idegen kereskedelmi hatások nyoma, hanem a jómód jelei­ is megtalál­hatók. Mert az észtek határozottan jómó­dúak. Mégis szegényebbek nálunk- Nehéz ezt megmagyarázni. Mi nagy palotában lakunk, de szegényesen. Ők kis házakban élnek, de jómódúan. Kis országuknak ideális a­­külkereskedelmi mérlege. Kivi- 1 , vitel­ alklamuk, munkájuk mindig bősége­sen akadt, így Észtországban soha nem is­ h­s­merték a munkanélküliséget. Mentesek maradtak a legsúlyosabb világnyavalyá- '■ tól. A város képe épp oly megnyugtató, min­t az egész álomé. Tradíció és munka,* folytonos harc és idegpihentető béke. vi* ’­dámság és­­ csendes borongósság. Ezek ölel-­­ keznek mindenütt. Észtország a történe-­­ lem folyamán sokszor volt , egyidőben a­­ béke és háború birodalma. Ha tovább j­u­t­­ N­­ ... sétálunk a városban, három-négy emele­tes modern házak mellett, magyar vásá­rokra emlékeztető sátor- és kocsiáborok­­kal találkozunk. Hetipiacok ezek, zsibon­gás és zaj nélkül. Néha úgy tűnik, mint­ha némafilmnek lennénk* szemlélői. Az asszonyok üres perceikben­­kötögetnek* Érdekes, hogy a vidéken nagyrészt ők művelik a földet, a férfiak inkább ha­lászok, munkások, bányászok. Okosak, jó­zanok, csendesek, de mégsem ridegek. Mesebeli árak „ A tallini Estonia kultúrájuk megteste­­sítje. A vihár és koncertterem vidám tömegeknek ad , esténként otthont. Végig gyönyörködöm néhány operaelőadást és hangversenyt. Megcsodáltam­­az esti Tal­lint, mely talán még a nappalinál is ba­rátságosabb Mindenesetre romantiku­sabb. A régi háltak, melyek közül a tisz­­tesebb korúak 1400-tól figyelik a késői tavaszokat, ilyenkor megnőnek és árnya­ik kü­önös alakot öltenek. A városháza komor magánosságában tiszteletet paran­csol és az üzleti utcák olyanok, mintha ma is a középkor kereskedői szolgálnák ki a vevőket. Kint és bent varázslatos volt a hangulat. Mindenük kedves emberek­­kel ta­llkozhattunk- Az árak mesebeliek voltak. 1939-ben magyar pénzre átszámít­va szendvicset, süteményt, tortát dara­­bonként 20 fillérért kaphattam. Egy pen­gő semmiképpen nem kerekedett ki egy színházi­ büffé meglátogatásakor. Az olcsó­ság valóban páratlan volt, így méltán hirdethették magaikat Európa legolcsóbb, országának. Három pengő volt szállodai szobám, ugyanannyi napi étkezésem,, de aki értett az élet szerényebb művészeté­hez, az»még kisebb összegért is élvezhette Tallin szépségeit. Az Estonia előadása után tizenegy óra tájban észt barátaim aranyos erőlködéssel akarták bemutatni Tahin „éjszakai életét"- Kis korcsmák, kis­­vendéglők, kávéházak. Ez­­a­z egész- Semmi mindénség, semmi ■ internaciua­­lizmus- Egy puritán főváros, ahol legké­sőbb éjfélkor mindenkinek ágyban "a helye. . _ A búcsú,előtti­­órákban nem tudtam betelni a város bájával, illatával és ked­ves embereivel. Napokkal meghosszabbí­­tottam tartózkodásomat, mert jól érezem magamat és mert csodáltam az észteket. „Hagytuk" szerettetni magunkat, élveztük magyarságunkat, és megbecsültetésünket. / H .­­ ’ Tartu, Petseri és Narva Később kirándulgattunk az országban és a kis­ észt föld nagy távolságokkal ej­tett ámulatba. Tartu 191 kilométerre, Pet­seri 278 kilomméterre van Tallintól. Tartu, régi nevén Dorpat híres egyetemi város. Hegy lábánál fekvő egyeteme, az ifjúság korporációinak háza és a harcerek egy­formán szépek. Narva, az észak­keleten fekvő városka, bűbáj tekintetében talán még Tallinnal is felveszi a versenyt. XVII. században épült templomai, hatal­mas lépcsőal­ázakkal és faragott kapukkal ékeskedő barokk ,házai páratlan látványt nyújtottak Az észt vidékkel való ismerkedés köriben győződhettem meg igazán a nép gazdag­ságáról. Gabona- és kender­termelésen kívül állattenyésztésük és tejtermelésük is kiváló. A kiviteli cikkek között egye­dül a vaj 17 millió pengővel szerepelt. Cellulózé és fa hasonlóképpen sok idegen valutát, hozott be az országba. Kivitelük legalább húsz százalékkal volt több beho­zataluknál. Igen érdekes módon pótolták szénbányáik hiányát. Szerencséjükre K­oh fi­a és Jerve környékén kőszénpalát, nagy olajtartalmú kőszénréteget találtak. a kibányászható mennyiséget hat milliárd tonnára becsülték. Ez az alacsony kalória­­értékű ,­szénra nem fedezte ugyan az egész szükségletet, de alapját adta az ás­ványi olaj­gyártásnak. Kahtlában állami olaj gyárat ,alapítót Hajt­­ és ez iparkodott függetleníteni Észtországot a világ olaj­­hatalmasságaitól. " Az észt nyelv újjászületése A kisebb városokban és falukban nem találtunk oly sok könyvet, miként azt Finnországban megszoktuk, de ezen az elmaradottságon minden erejükkel vál­toztatni akartak az esetek. Az észt szó és észt könyv terjesztésére milliós alapítvá­nyokat létesítettek és a szabadság mámo­rában lelkesen gyűjtötték kultúrájuk ér­tékeit. Az évszázados idegen uralom ért­hetően nem törődött az észt kultúrával, raltinban évtizedekkel ezelőtt még lené­­zett volt az észt szó. Azóta teljesen meg­változott a világ. Az újjászületett nemzet tervszerűen pótolta a hiányokat s ez cso­­dálatosan gyorsan ment. Mindenki lelke­sült és boldogan dolgozott hazájáért. Egy nacionalista fejlődés aranykorszakát sza­kította m­eg a mostani világháború. Amikor utoljára Haapsaluban a püspö­­ki vár falai mellett sétáltam és búcsúztam Észtországtól, csodálkoztam, hogy ez akta­­ ország milyen tökéletes világot tudott te­remteni magának. Csodálkoztam a meg­elégedettségen és a­­békén­ Azóta a béka csendjét a bombák dörrenése zavar­­a meg, a szépséges Narva romiakban hever­ő és szeretetreméltó északi fast­véreink ma talán történelmük legnagyobb megpróbál­­­­tatásait élik át­­­­ . / y’AHSA.« Vasárnap, 1944. m*re»o» Hk ­ Amikor még a turullal solymáztak... Minden­ nép érdeklődik a madarak iránt, de ebben az érdeklődésben bizonyos fokú különbségeket is látunk. Az utóbbi esz­tendők kutatásai például kiderítették, hogy a szkítál szinte minden művészetü­ket állatalakokban fejezek ki. Különös fi­gyelmet kell szentelnünk azonban a ma­gyarral rokon népek madár szemléletére is. Fel kell tételeznünk, hogy a magyar elő­­időkben a lúd szent madár volt, mert tud­juk, hogy az ugor népeknél is az volt En­nek­ nyomát még ma is megtaláljuk vidé­ken, ahol a libát és a kacsát más módon vágják le, mint a többi szárnyast Vannak azonban olyan kérdések is, amelyre még ma sem kaptunk biztos váaszt. Így nem tudjuk, milyen madár lehetett az ft toron-ítál, amelyről egyik vármegyénket is elne­vezték. Ugyancsak homály fedi az egyik Nemzeti madárunk gyanánt emlegetett tu­­rul madár kérdését is. Erről a madárról is­ csak annyit tudunk, Hermann Ottó szerint hogy a turul a harctereket kísérő keselyű­­féle volt, a mondák szerint pedig ez a ma­dár vezette a hadrakelt népet Mindeneset­re a magyarság ősi szent madarának te­­kintette a hagyomány s éppen ezért nyel­vészek és történetkutatók évtizedek óta foglalkoznak a turulkérdéssel, azonban sokkal kevesebbet foglalkoztak madártani megvitágításával. Erre Hermann Ottó egyik tanítványa vállalkozott, aki igyeke­zett fényt deríteni a turulmadár madár­tani elnevezésére. Szerinte a legrégibb és legnagyobb elterjedésű sólyomnév a turul Ázsiában toghrul és­ toghril, vagy tughri néven ismerik. Közép-Ázsiában a Nagy Ta­vak vonalától délre esik az a terület, a Kaspi-tótól a­­Góbi-sivatagig, amit Schenek Turulországnak nevez. Ma Turkesztán a neve. Ide mutatnak a régi feljegyzések és hum­án terjedt el a turul kultusza és a ka­rul ve solymászat keletre Kínáig, nyugatra Perzsiáig, Egyiptomig, Görögországig és legnyugatibb pontjáig Magyarországig. Ma már kétségtelennek látszik, hogy ez a tu­rul néven szereplő madár nem lehet más, mint a barnahátú, fehéres mellű­ és fekete nyitóitokkal díszített faj, amely Közép- Ázsia havasainak ma is jellemző madara: a havasi sólyom. Más tudósaink szerint a turul azonos lett volna a karvallyal, sőt van olyan komoly vélemény is, amely sze­rint a turulban a­ nemes ragadozómadarak nevét kell látnunk. Tény, hogy a legrégibb turulábrázolások leginkább a sashoz hason­­.özép-Ázsia lovasnépeinek életében igen jelentős szerepe volt a solymászatnak. En­nek legügyesebb mesterei a kirgizek és szártok voltak. Ez az ősi foglalkozás to­vább fejlődött és­­ma már nem csak sóly­mokkal solymásznak, hanem más ragado­zómadarakat is betanítanak erre a célra. A népvándorlások idején a solymászat nemcsak szórakozás és sport volt, hanem valóságos hadijáték, amelyben minden veze­­tő zemélyiség részt vett, hogy ügyességé­­vel ha­rcf díszség­ét bebizonyítsa. A solymás . azaz volt a legfontosabb hadgyakorlat és ere a célra külön solymász enredeik vol­­tak begyakorolva. Ebben az időben a si­keres solymászat nemzeti dicsőség volt A turkesztáni oguz népnél találkozunk legkorábban a turul szóval. Hatalmas bi­rodalmuk a VI. század végéig állt fenn, amikor leigáztá­k őket az ugorok. Az oguz vándorsolymászok vitték át a turult Pep Á­zsiába és azóta Turkesztán a nagy nép- - mozgalmak fészke és a turul név azért jut el innen a később meghódított országokba. Eredeti helyén is fen­tmaradt azonban, mert az ugorokat követő szerdauk-török kán is a Toghrul nevet viselte. A magyar nyelvben a turul szó először az 1400-as évek végén szerepel. Egykori adatokból tudjuk, hogy Nagy Lajos királyunk igen nagy solymász volt és oroszföldi solymár­szokat is tartott. Ezek hozták magukkal a zongorokat, a pompás fehér sólymokat. Ezek a tatár solymászodt­amhm itt ma­radtak hazánkban és minden bizonnyal tő­lük származik a mai napig is fennmaradt Zongor családnév. t.1.

Next