Medvetánc, 1985/4 - 1986/1

Lengyel László: Politikai magatartás és gazdasági viselkedés egy kis ország jövőképében - Gombár Csaba írásához

EGY KIS ORSZÁG JÖVŐKÉPEI az országa méltán állítható a Termelési regény mellé, Hajnóczy könyörtelen vágatai csontig hatolnak a magyar társadalomban. „Esterházy, Hajnóczy és Nádas, Bereményi és Lengyel munkásságát egyként jellemzi az a törekvés, hogy a múlttal szembesülve ne támaszkodni igyekezzenek erre a múltra, mint egy botra, hanem létrának használják. A historikum valamennyiüknél döntő­ tényező, de inkább olyan vonatkozásban, hogy az ismétlődés veszélyeit és abszurditását sugalmazzák. Ez egyeseknél - így elsősorban Esterházynál és Bereményinél — az irónia és a groteszk szemléleti és ábrázolási eszköztárát teszi hangsúlyossá, odáig fokozva azt, hogy a histori­kum szinte karneváli, nemegyszer lidérces bábjátékként ellenpontozza a jelen álkonszoli­dációba fegyelmezett tablóját. Ami Esterházy teljesítményére külön felhívja a figyelmet, hogy sikerült megteremtenie a mai magyar valóság s egy sajátos közép-kelet-európai köz­­napiság nyelvi mitológiáját.”14 Nem idézem tovább - bár kitűnő - Mészöly elemzését, csak felhívom a figyelmet arra, hogy az Ottliktól ágazó korábbi köznapi nyelvi mitológia egyneműsége most a soktípusú köznapiság és bürokratikus világ következtében új, „plurális” nyelvi mitológiákba bomlik szét. Vas István még arra figyelmeztet, hogy ne tanuljunk meg skorpiónyelven, Esterházy, Kenedi vagy Spiró nemcsak tökéletesen tudnak skorpiónyelven,de éppen azáltal bensősége­sek, hogy egyszerre tudnak skorpiónyelven és galambnyelven szólni, az ikszek nyelvén, a nyelvkönyv angolságán és a történelmi színpad nyelvén, és soha nem tudjuk, mikor melyik nyelv fordulatai az élők. Mikor vagyok benne és mikor jöttem ki? Ez már évtizedes együtt­élésre való berendezkedésnek látszik. Közép-európai városokban vagyunk. Közel van hoz­zánk Párai Liberece és Mrozek Varsója. És újra szociográfia, csak most már Moldovás iróniával MÁV-ról, textilipar­ról stb., Mezei Andrásos dühvel az újítás elé tornyosuló bürokráciáról, Berkovi­­tsos keménységgel a külvárosról, Zsillés átkozódással, egyben szociologikus hi­degséggel a harmadik gazdaságról. Ez a barbár, értelmetlen és provinciális viszo­nyokkal szembeszegezett európaiság részvéte és iróniája a haza felett. „Hogyan szabad szeretni a hazát? — teszi fel önmagának a kérdést [Simone Weil]. S a vá­lasza: A hazát csak egyféleképpen lehet és szabad szeretni. Úgy, ahogy azt a népdalokban, Homérosznál vagy az evangéliumok szenvedéstörténetében olvashatjuk. A hazát egyedül részvéttel szabad és lehet szeretnünk. E »részvét« nélkül nincs emberi igazságosság, szere­tet és szerelem, de még valódi kultúra sincsen. A bukáshoz viszont elég, ha e lényeges szót például »büszkeséggel« helyettesítjük be, vagyis olyan szóval, amit a jézusi történet, a nép­dalok és Homérosz »részvéte« sosem ismert.” Én nem vettem részt benne, részt veszek benne, de másként stb. képe ez. Jól csinálni a „létezés-szakmát”, ez annyi mint beleütközni egy archaikus modellbe. De tarts ki, és csináld tovább! A megfelelően művelt kertek össze fognak érni, a különböző szabadságok egymást fogják erősíteni. Vagy lerombolják őket, és húsz évig kell hallgatni. Akkor is mi vagyunk az erősebb lét közelében. Megen­gedhetjük magunknak a melankóliát. „Röhögnöm kell, micsoda kishitűség A rikácsolásukban, a melldöngető Fogadkozásaikban! Azzal a hatvan-hetven évvel Vannak oly nagyra, ami összesen A rendelkezésükre áll? No persze, innen

Next