Mult és Jelen, 1842 (2. évfolyam, 1-104. szám)
1842-09-27 / 77. szám
deletek kezdő és befejező szavaikkal együtt magyar nyelven adatnak ki...A’ magyar és székely nemzet keblében lévő minden törvényhatóságok, törvényszékek és polgári hivatalok , magok értekezéseikben, jegyzőkönyveik vitelében, valamint minden hivatalos írásaikban magyar nyelvet használnak.— A’ szász nemzet, mint röviden már emlittetett, mind a’ kir. kormányszékkel, mind más e’ nagy fejedelemségben törvényszékekkel, hivatalokkal, valamint magok köztt is folytatandó minden levelezésekre nézve, az i.elb. készült 51-dik törvényczikk idejétől fogva gyakorlott szokás mellett hagyatik.— Az egyházi anyakönyvek oly helyeken, hol a’ szent beszédek magyar nyelven tartatnak, magyarul fognak vitetni, és ezt a’ nyelvet kell használni ezen egyházi törvényhatóságoknak mind magok közti, mind a’ magyar és székely világi törvényhatóságokkal az ágostai hitvallású egyházi törvényhatóságok, mind a' királyi funduson, mind a’ magyar nemzet keblében az eddigi szokás mellett hagyatnak. — A’ magyar ezredek katonai elöljáróságai, a’magyar törvényhatóságokkal magyar nyelven levelezzenek.— Articulus De lingva hungarica. Clementer annuente Sua Majestate sacratissima, articulus anni 1TQ1. 31-us in sequentibus modiiicalur: §. 1.) Leges dehinc hungarico idiomate redigentur. §. 2.) Comitia non solum in adornandis protocoilis, verum etiam in tractatibus cum commissario regio fovendis, et relationibns ad Sacratissimam suam Majestatem submittendis hungarica utentur lingva. §. 3.) Tabula regia, thesaurariatus regius, gubernium regium et his subordinata officia in concinnandis protocoilis, corrcspondentiis item tam inter se quam cum jurisdictionibus, hungarica utentur lingva 5 quoad jurisdictiones nationis saxonicae usu §-0 5-to expresso dehinc quoque in salvo relicto. Decreta gubernialia, simul cum introductionibus et conclusionibus eorundem, hungarieo idiomate expedientur. §. 4.) Omnes ‘jurisdictiones, omnia item fora, et officia civilia, in gremio nationum hungaricae, et sieubcae tam in pertractationibus, et concinnandis protocoilis, quam in expeditionibus hungaricam adhibebunt lingvam. §. 5.) Natio saxonica respectu cunctarum correspondentiarum et pertractationum, tam cum regio gubernio, et caeteris magni principatus dicasteriis, tribunalibus et officiis, quam et inter se, et cura reliquis jurisdictionibus, in usu a tempore conditi articuli 5i-i a. 17Q1. observato porro quoque relinquitur, (j.) Matriculae in locis ubi sacri ad concionem sermones idioni a t c hungarieo habentur, lingva hungarica ducentur 3 eademque lingva in currespondentiis etiam harum jurisdictionum ecclesiasticarum inter se, et cum jurisdictionibus secularibus hungaricis et siculicis locum obtinebit, jurisdictionibus ecclesiasticis evangelico augustanae confessionis tam in fundo regio, quam in gremio nationis hungaricae constitutis, in usu hucdum observato porro quoque permanentibus. §. 7.) Praefecturae legionariae cum jurisdictionibus hungaricis lingva hungarica correspondeant. Felsőfejérmegyei közlés. ( Végzet.) A’ mi továbbá az „Erdélyi Híradó“ szerkeztöségének azon észrevételét illeti, miszerént a’ gyras széknek Kolozsvár és Kolos felszóllitása aránti rendelkezését érdekli, a’ törvény alkotta Magyarbirodalom közönséges jogai rendithetetlenségöket valósítja ezen törvény: „quod princeps non habet justam legitimamque facultatem concedendi tale privilegium , quod juri communi et constitutioni generali praejudicare dignoscitur.“ A’ városok átalánosan koronás földön léteznek, ez okból az Approc. II. K. 8- sz. 1-ső czikkelye azokat a’korona javai közzé sorozta , ezeknek megyei törvényhatóságalattiságukat valósítja az 1501-b. boldogaszszony hava 4-k költ 10-k. törvény ezen rendelkezése: „statutum igitur est, ut demtis duabus arcibus Déva et Görgény, quae semper in camera divorum regum Hungáriáe, fuerunti omnia bona et jura possessionaria, villae, possessiones quae ad rationem suae Mattis tenentur, possidentur, instar bonorum dominorum et nobilium, juxta veterem consvetudinem hujus regni jurisdictioni et judicatui comitum parochialium subjaceant, et coram iisdem omnibus contra sequerulantibus respondere debeant, salva apellatione causarum in curiam suae Majestatis sacrae permanente.“ A’ társas élet talpköve a’személy és vagyon bátorsága és szabadsága őrangyala a’ kebeli erényt kitűző erkölcsi erő , a’ polgáőri osztály szembe álló rejték - elemei nem a’ jobb, sőt a’ roszszabb-lét eszközei, az egy testületet alkotó tagokat, ha ön haszonvágy kisérti, a’ törvények őrangyala az erkölcsi erő el Hal, ’s a’ legjózanabb törvény hóti betűnek marad. — A’ városoknak nagyobb törvényhatóságokhozi viszkapcsolásuk kéréséből, nem helyes az a’ következtetés, mintha kiváltságaik, statútumaik megsemmisitésök követeltetnél, úgy