Múlt és Jövő, 2010 (21. évfolyam, 1-4. szám)
2010 / 1. szám
Szerk. az olvasóhoz E számunk témáját az alkalom szülte. A Budapesti Nemzetközi Könyvfesztivál díszvendége 2010 tavaszán Izrael lesz, valamint ez év májusában van Theodor Herzl születésének 150. évfordulója. Az évfordulók és más, múltra utaló ünnepi alkalmak, ha nem is szakítanak ki a jelenből, de nem biztos, hogy együtt haladnak a jelen történelme fő sodrával. Amikor ez a szám napvilágot lát, olyan fordulatra lehet számítani Magyarországon, amely noha nem áll érdeklődésünk fókuszában — a magyar és a zsidó kultúra találkozási pontjain —, de erőteljesen megváltoztathatja a kultúra termőtalaját. Különösen a zsidó kultúráét — sőt: a zsidó egzisztenciáét. Hasonló a helyzet Izraelben is, ahol a "lángoktól ölelt kis országot" meghatározó kapcsolatrendszer roppant meg, vagy csak mozdult meg nem kevéssé vészjóslóan. Az utóbbi egy-két számunk írásaiban elszaporodtak a bennünket meghatározó körülmények rohamos megromlására vonatkozó utalások, komor aggodalmak, s pártok nevei, elkeseredett jóslatok bukkantak föl a szövegekben. Jómagam ezeket — a szerzők indulatait megértve, és mégis a türelmüket kérve — rendre kihúztam. Azzal a, lehet kivagyi, gőggel, hogy amivel mi foglalkozunk, az magasabbrendű dimenzióba tartozik. Az oly múlandó politikai pártnerek, s a hozzájuk rendelt percéletű jóslatok idegenül csengenek a szellem területén. Hogyan lesznek majd értelmezhetőek, akár évtized múlva is? Hiszen abban a reményben és tudatban hívom meg és rendezem a Múlt és Jövőbe a szövegeket, a közleményeket, hogy ebben a keretben idő- és értékállóságot nyerhetnek. Ugyanakkor nem titkolhatom el a kételyt: lehet, hogy nincs igazam, ez a szellemi magatartás bizonyos helyzetekben nem helyes, nem működik. Foglalkozni kellene a jelen egzisztenciális fenyegetettségeivel ! Annál is inkább, mert, ami ezeket a változásokat okozza, szintén a múlt „mélységesen mély kútjaiból" tör fel. Hagyományokból, amelyeknek a fejlődésívét ki lehetett volna számítani. Ha nem lenne paradoxon a szó használata itt, ezek az ismeretlenből (elfojtott emlékezetből) felszínre bukkant jelenségek kultúrát és attitűdöt folytatnak — amelyet csak a történelem diktatórikus korszaka zsibbasztott tetszhalottá. S a zsidó válasz szintén hagyományba illeszkedik — hiszen ama klasszikus meghatározás szerint, a történelem nem azért mutatja meg magát, hogy példáját és tanításait, netán útmutatásait megfogadják. Talán „direktben” meg kellene húzni a párhuzamot a múlt és a jelen között — a jövő döntéseinek a megalapozása érdekében. Vagy csak a nyomot hagyás igényével? Ez a médium legyen archívuma annak is, hogy milyen kételyeken mentünk keresztül a ma általunk ismeretlen, de uralni kívánt jövő megragadásának irányában? Mire támaszkodtunk, mibe kapaszkodtunk, vagy mit engedtünk el? Ama szellemes kultúra magaslese, amely pillanatok alatt üres szólammá lehet a bennünket körülvevő körümények szorításában? A választ nem tudom, de a kételyeimnek ehelyütt nyilvánosan is hangot adok azzal a gondolattal, hogy a most induló, a magunk évfordulóját — két évtizedét — követő évfolyamban, ha nem is a percléptékű eseményeknek, de a róluk való diskurzusnak helyet kívánok nyújtani. Annál is inkább, mert olyan fordulóponthoz érkeztünk, amikor az egzisztenciális kérdések, ha nem is nyomják el a kultúra primátusát, de újfajta kihívások próbájának vetik alá. Megfelelni pedig a mi, s az általunk képviselt kultúra felelőssége. E szám két — ״ alkalom adta” — hősének, Theodor Herzlnek és Avigdor Hameirinek, e két par excellence kultúrának elkötelezett magyar zsidónak a történelmi nagysága — és számunkra tanulsága — abban áll, hogy ők képesek voltak a kultúrából eredő prófétai víziókat az egzisztenciát megváltó cselekvéssé alakítani. TARTALOMJEGYZÉK CONTENTS /־־־ץ ...............Röhrig Géza: Honvágy (vers) Géza Röhrig: Homesickness (poem) 5 ............Avigdor Hameiri: Ez az a föld (vers) Avigdor Hameiri: This is the Land (poem) 6 ............A. B. Jehosua: Izraeli Állam (esszé) A. B. Jehosua: The Israeli State (essay) 9.................Avigdor Hameiri: A Phönix (önéletrajz-részlet) Avigdor Hameiri: The Phoenix (Autobiographical excerpt) 15...............Kosztolányi Dezső: ״ Zsidó köztársaság" (Cikk a Balfour-nyilatkozatról) Dezső Kosztolányi: ״Jewish Republic" (article about the Balfour Declaration) 17...............Kosztolányi Dezső: A hervadt nyelv költője; A serleg; Sárga alkony; Egy csepp tinta (műfordítások héber költőktől) Dezső Kosztolányi: The Poet of the Faded Language; The Goblet; Yellow Dusk; A Drop of Ink (translation by Hebrew poets) 19...............Avigdor Hameiri: Blau Lajos a primadonna öltözőjében (önéletrajz-részlet) Avigdor Hameiri: Lajos Blau in the dressing room of the primadonna (Autobiographical excerpt) 25..............Heller Ágnes: Herzl Tivadar 150 éves (esszé) ״ Ágnes Heller: Tivadar Herzl is One Hundred and Fifty (essay) /341..............Slomo Avineri: Herzl cionizmusa: történelmi elemzés és politikai látomás (esszé) Slomo Avineri: Herzl’s Zionism: Historical Analysis and Political Vision (essay) j............Michael K. Silber: A héberek szövetsége (1863—1875): egy ultra-ortodox protocionista utópia magyarországi gyökerei Palesztinában (tanulmány) Michael K. Silber: Alliance of the Hebrews, 1863-1875: The Diaspora Roots of an Ultra-Orthodox Proto-Zionist Utopia in Palestine (study) 66.............Steven E. Aschheim: Cionizmus és európaiság (tanulmány) Steven E. Aschheim: Zionism and Europeanness (study) (74.......... ....Itámár Jáoz-Keszt: A hit jele; Két gyertyaszál (versek, fordította: Gergely Ágnes) Itamar Jaoz-Keszt: Signs of Faith; Two Candles (poems, translated by Ágnes Gergely) 76...............Peremiczky Szilvia: Álomtól a félálomig. A modern héber irodalom vázlata Herzltől Őzig (tanulmány) Szilvia Peremiczky: From Dreaming to Half Waking. Outline of Modern Hebrew Y ן Literature from Herzl to Oz (study) ...............Ágoston Vilmos: Ha olyan időket élnénk. Ámosz Oz Budapest Nagydíja (könyvkritika) Vilmos Ágoston: If We Live in Such Times. Amos Oz’s Reception of the Budapest Grand Prize (book review) 94..............Kőbányai János: Kézirat az Atlantiszról. Avigdor Hameiri önéletrajzai (tanulmány) V/ János Kőbányai: Manuscript from Atlantis. Avigdor Hameiri's Autobiographical _ Works (study) 96..............Avigdor Hameiri:Találkozásom Bialikkal (cikk) Avigdor Hameiri: My Meeting with Bialik (article) Trfo...... ....Itámár Jaoz-Keszt: A különleges dosszié — találkozás Avigdor Hameirivel (emlékezés) Itamar Jaoz-Keszt: The Exceptional Dossier — Encounter with Avigdor Hameiri .. (recollections) 110............Peremiczky Szilvia: A fordító magányossága. Kortárs magyar költők Izraelben (ismertetés) Szilvia Peremiczky: The Solitude of the Translator. Contemporary Hungarian י Poets in Israel (review) vr 14............Forgách András: Adzsami - antropológia vagy művészet? (Filmkritika) András Forgách: Adzsami - Anthropology or Art? (Film criticism) 118............Röhrig Géza: Mózes; Isten a tűző napon senyvedő Jónáshoz (versek) Géza Röhrig: Moses; God to Jonas, suffering in the hot sun (poems) 120............Goldstein Imre: a halálról ma sem írok; agyfogyatkozás (versek) Imre Goldstein: I Don’t Write About Death Today Either; Mental Infirmity (poems) ,123............Kőbányai János fotóesszéje Raj Tamásról János Kőbányai: Photo Essay about Tamás Raj 126............Raj Ferenc búcsúja testvérétől Farewell to Ferenc Raj from his brother -178...........Heller Ágnes: Tordai Zádor élete és halála. Ágnes Heller: Zádor Tordai's Life and Death 430/..........Schoner Alfréd: Égszínkék és bíborvörös.׳ Megnyitó Miriam Neiger-Fleischmann budapesti kiállításán Alfred Schoner: Sky Blue and Bordeaux. Introduction to Miriam Neiger-Fleischmann’s s' N Budapest Exhibition 132............Peremiczky Szilvia: Színek és évezredek. Miriam Neiger-Fleischmann művészete (cikk) Szilvia Peremiczky: The Artistiy of Miriam Neiger-Fleischmann (article) 136............Zorándy Sára — Sipos Dániel: Családi kép I. II. III. Sára Zorándy — Dániel Sipos: Family Portrait I. II. III. 148............Figyelő / The Observer A 2009. évfolyam tartalomjegyzéke / Table of Contents of the 2009 Issues é