Múlt és Jövő, 2020 (31. évfolyam, 1-4. szám)

2020 / 4. szám

• Bakó Endre • EGY BIHARI MÁRTÍR POÉTA 2020/4 va, beszélgetve, felolvasva és szavalva költőket három nyelven. Ez a barátság Nagy András korai haláláig tartott, tüdővészben halt meg.”17 Nagy András nagyon rossz tapasztalatokat szerzett a bu­­dapesti emberekről, nyilván azokról, akikkel kap­­csolatban állt, de tudott kivételt is tenni. ״ Néhány rendes embert megismertem, például Kodolányit. Öntudatos ember.” —írja Gulyás Pálnak.18 Kodolá­­nyi még finnországi időzése alatt is gondolt rá. Fe­­leségének írja: ״ Hogyha Nagy András költő s újsá­­gíró jön, legyél vele nagyon barátságos, mert a leg­­szigorúbb kritikusom — te utánad.”19 Lánya írja: „Soha senkinek az ítéletében nem bízott úgy, mint az anyáméban. [...] Utána Nagy András követke­­zett, a berettyóújfalusi származású, fiatalom el­­hunyt kiváló költő és újságíró. Barátságuk 1934- ben a Magyarország szerkesztőségében kezdődött, és tartott Nagy András 1943-ban bekövetkezett ha­­láláig. Úgyszólván mindennapos volt nálunk. Az Esplanade Szállodában lakott, az akkori Zsigmond utcában. [...] A Rózsadombra költözött föl később, tüdőbaja sajnos egyre súlyosbodott. Apám minden munkáját megbeszélte vele, anyám után az ő ítéletét fogadta el hiánytalanul. A család is nagyon szerette Nagy Andrást. Rendkívüli műveltsége, irodalmi tá­­jékozottsága lenyűgöző volt, ezt csak szerénysége múlta felül.”20 Nagy István (testvére) metszeteihez Kodolányi bevezetőt írt.21­ 4. Nagy András és Gulyás Pál levelezése megtalálható a Petőfi Irodalmi Múzeumban, részletes feldolgo­­zásuk külön tanulmányt igényel. Ezúttal csak Gu­­lyás néhány emlékápoló gesztusáról adunk ízelítőt Kardos Lászlónak írt levelei alapján. ״ Szegény (vagy boldog) N. András írásait most rendezem a ÁL Cs. számára, a Híd számára is. Néhány levele is itt van: megható baráti vallomások. Annyira bará­­tiak, hogy öndicsekvés lenne publikálni a rám vo­­natkozó részeket. Majd megmutatom.” Majd: ״ Kedves Laci, bizonyára megkaptad előző lapomat. Illyés tegnap írt. A tengeri temetőt kéri a M. Cs. ré­­szére. A lemásolás tehát aktuális. Tedd meg, kérlek, gondos revízióddal s küldd el mennél hamarabb Pestre. Írtam különben Nagy Edének is, hogy a fordítás Nálad van, — ne keresse. (Ő azt hitte, el­­kallódott.) [...] A M. Cs-ban jön a Váradi rekvi­­em.” 1944. II. 12. Végül: „Kedves Laci, nagyon örü­­lök, hogy a tengeri T. a M. Cs.-hoz elindult. Remé­­lem, nem bukok el útközben a verembe. [...] A Franklinnak felajánlottam Andrást. Két szerződést visszajuttatva (Schiller versei és Braut v. Mess. ford.) záradékul kifejtettem e kis könyv etikai je­­lentőségét (nem beszélve az esztétikait). A magános költőhöz legjobban ez illene egy semleges, tisztán irodalmi fórum. Ezért lenne jó a Franklin... vagy Officina... Majd a válaszukat megírom. Az Ady T. szívesen vállalja a cégjegyzést!” 1944. II. 24 22 Egy debreceni interjúban olvassuk: ״ A »Debre­­czen« munkatársa az ipariskolában lévő tanári szo­­bájában kereste fel Gulyás Pált, akit kegyeletes munka közben talált. A közelmúltban elhunyt na­­gyon tehetséges írónak, Nagy Andrásnak kéziratait rendezte egy, a »Híd«-nak készülő cikk kapcsán.” Később Gulyás mondja: ״ Tanulni, tanulni, botani­­kát, biológiát, zenét, stratégiát, szociológiát és végül — nagyot sóhajtva — meghalni. Egy nagy könyvvel a mellemen, mint Csokonai. Egy végtelen matézis­­sel a mellemen, mint barátom a váradi kórházban, a múlt év decemberében, a legmagánosabb magyar költő, a magyar szavak leghűbb sáfára, aki vissza­­vonult ettől a propagandával bélelt világtól egy kis házikóba, melyet a halál bélelt ki puha csenddel és puha sötétséggel. Az ő csendjére kell készülődnöm, hogy ez a csend máltónak találjon a befogadásra.”23 Erdély ideiglenes visszatérése után a korábbinál intenzívebb kapcsolatra törekedtek mindkét rész­­ről. Ennek egyik dokumentuma: a debreceni írók meghívása váradi szereplésre. ״ A debreceni Csoko­­nai Kör írói a nagyváradi meghívására vasárnap délelőtt a váradi református kultúrpalota nagyter­­mében matinét tartanak. A matiné műsorában Cso­­bán Endre, a Csokonai Kör alelnöke a régi Debre­­cen lelkéről beszél, Juhász Géza pedig az új Deb­­recen lelkéről tart előadást. Gulyás Pál költeményeiből olvas fel. Tóth Endre »Kutyaélet« c. novelláját, Baja Mihály, a Petőfi Társaság és a Csokonai Kör tagja verseiből ad elő, Gulyás György, a Dóczi-intézet tanára és Nyakas László református kántortanító debreceni diáknótákat és hortobágyi pásztordalokat adnak elő.”24 Mint Gu­­lyás Pál Váradi rekviem című szép versének post mortem 2 ’ dedikációja jelzi, ekkor olvasta fel halotti búcsúztatóját. (,,Nagy András barátom boldog árnyá­­nak küldöm ezt a néhány port, ott rögtönöztem a »váradi éjben«. S ott adtam elő­ már nap, díszes gyülekezet előtt, 1914. január derekán. A leg­magányosabb magyar költő­­­nek, aki elment a mait nyáron Nagyváradra meghalni, s karácsonykor már el is temették. ”) Egy költő nincs többé! Szegény itt fekszik a váradi földben, a hó szivárog át szemén, tüdeje, szíve összetörtén.

Next