Nyírvidék, 1920 (41. évfolyam, 224-298. szám)
1920-11-25 / 270. szám
Dublin lángokban áll Budapest, nov. 24 (Saját tudóeitenkídl) A MTI jelenti: Páriából nyert értesülés szerint Dublin, Durlovr és Temple Moore városokkal sz önszeköttetés megszakadt. Az angol katonaság a rendőrségül karöltve igyekszik a rendet helyreállítani, de ez lehetetlen. A razziák alatt is állandó lövöldözés folyik, aminek következtében sokan elpusztultak. Hír szerint Dublin lángokban áll. Megérkeztek a hadifoglyok Budapest, nov. 24. (Saját tudósítónktól.) Ma délelőtt tíz órakor két hadifogoly vonat érkezett a keleti pályaudvarra Egyetlen rokkant sincs közöttük. Tizenegy órakor megjelent a pályaudvaron Horthy kormányzó és beszéddel üdvözölte a hadifoglyokat. Utána Zadravecs tábori püspök mondott beszédet. simmunsttiunisas: BEANTSEI Debreczenben halálra ítéltek egy öreg asszonyt Debreczen nov. 23. A debreczeni kir. törvényszék rögtönitélő bírósága ma délelőtt halálra ítélte özr. Lengyel Andrásné 55 éves anyókát, aki a rendelet fennállása idején gyujtogatást statáriális kísérelt meg. Az öregasszony rosz viszonyban élt mostoha fiával, Lengyel Lajossal, aki annyit sem adott neki, amiből megélhetett volna Az utóbbi napokban pl. nem akart lovainak szénát adni. Emiatt az öregasszony szemrehányásokat tett neki s azt mondta, hogy ha nem ad szénát, akkor fel fogja gyújtani a szénaboglyáit. Aznap éjszaka aztán Lengyelné be is váltotta szavát. Igy rongyba parazsat tett s azt alá dugta a szénaboglyáknak. A tikét az elősiető szomszédok oltották el Megtalálták a rongyba tett csávát és a csendőrök letartóztatták az öregasszonyt. Lengyelné beismerte, hogy el akarta hamvasztani a két boglya szénát. Beismerésen volt a statáriális főtárgyaláson is, ahol a bíróság bűnösnek mondotta ki Lengyelnét gyújtogatás kísérletében és halálos ítéletet hozott. Az öreg aszony nyugodtan fogadta az ítéletet és kijelentette, hogy kegyelemért folyamodik. — Uj fóáv. üzletvezető. A kereskedelemügyi miniszter Schindler Vilmos debracsni Máv. üzletvezetőt nyugdíjazván, helyére az üzletvezetőség tisztikarának egyik legkitűnőbb tagjait, Garda Dezsőt nevezte ki. — Hsláczás, özv. Bencs Lászlóné szül. Gyissaim Mária, Nyíregyháza város sagyamlékü polgármesterének özvegye, tegnap, életének 78-ik évében elhunyt. Temetése 26 év délután S órakor is és a Luther-utca 13. számú gyászházból, a róm. kath. egyhás szertartása szerint. Az elhunytban, sai ideális mintaképe volt a mui idők nagyassonyainak, dr. Bencs Kálmán polgármester édesanyját gyászolja. — Fürdőmegnyitás. A városi köz és kádfürdő csütörtökön megnyílik. Kedd és péntek söi nap. Déli szünet 12—2 óráig. Jegyek délelőtt 11 és délután 6 óráig adatnak ki. — Forgalom korlátozás. Szénhiány miatt szombaton f. hó 27 től kezdődőleg a Máv vonalain szombati napon csak az alábbi személyszállító vonatok fognak közlekedni. Pflpökladány—Debrecen között az 1759 és 1760, Debrecen <t% Nyíregyháza között a 4751 és 4774-es, Debrecen—Tiszafüred között a 4201 es, Debrecen—Tiszalök között a 4401-es, Nyíregyháza—Mátészalka között az 5105-ös Nyiragy-hzáza—Vásárosnaméng között az 5211-es Ezen korlátozás miatt egyes vonalakon péntek és vasárnapi napokon is korlátosni kellett a forgalmat. Az összes korlátozásokat figyelembe véve a debreceni ületvezetőség a közlekedő személyvonatokról még ma új összeállítást fog kiadni. — felhiván: Felhívjuk tagjainkat hogy a pénzfelülbélyegzés alkalmával visszatartott összegekről a kérvényt irodánkban sürgősen készíttessék a. Hadirokkantak nemzeti szövetsége, ff Angol lap a békeszerződést aláíró Magyarországról Ungvár, nov. 22. Alkalmi tudósítónktól. A „The Scotsman" című angol lap okt. 16-i számában . Magyarország a béke után" címen hosszabb cikket közöl. A jóakaratú közlemény egyik érdekesebb részét a következőkben adjuk közre: Ha el tudnánk ilyen sorsot képzelni hazánknak és népének, jobban meg tudnánk érteni a magyarok megdöbbenését és elkeseredését. De még más szempontok is növelik a magyar lelkek kétségbeeséét Mindenekelőtt az uj államok, amelyekbe Magyarországból annyit beolvasztottak, nemzetiség szempontjából nem kevésbbé vegyesek, mint a régi Magyarország volt s alig lehet állítani, hogy a szerves egység elvén épültek. Nem szabad továbbá elfelejteni, aminthogy magyarok sem felejtik el, hogy ők voltak azok, akik kincseiket á dosták, véreiket ontották, akiknek férfiéi és női pusztultak el az európai civilizáció védelmében, ők voltak a zsilip, midőn a törökök fenyegették Nyugat Európát s megvédelmezték mások szabadságát, míg maguk barbár igazolajt szenvedtek. Most azt kérdezik: mind a régi áldozatokért, hazájuk saéttegeláséval, népük szétszórásával fejezik ki Nyugat-Európa háláját? Azonban a magyarok, nézeteiket és érzéseiket a békessejződés igazságtalanságát illetőleg őszintén kifejezik, látszólag nyugodtak. Erre nézve, mint az író megítélheti, három fő okuk van. Az elsőnek gyakorlati, politikai érzékük e forrása. Részint a háború, de még inkább a négy hónapig tartó bolsevista uralom és kegyetlenkedések, aztán a román uralom brutalitásai következtében az ország még mindig nincs a régi kerékvágásban. S míg távoli terveket forgatnak elméjükben, úgy látszik első gondjuk a belső rend megszilárdítása. Második okuk azzal a rend és törvénytisztelettel függ össze, amely náluk hagyományos. Semmi más földjén Kelet Európának nem találhatni a fegyelem iránti oly érzéseket, a törvény iránt oly engedelmességet, mint náluk. Ez vérükben van, de igazán előnyükre is, nemzetközi értelemben. Azoknak, akik meg akarják érteni a magyarok törvénytisztelő sajátságát, ajánlom, hogy olvassák el a nagy Deák Ferenc életét és munkáit. A békecsinálók sok tévedést elkerülhettek volna, ha elolvassák. Ez a tulajdonságuk képesíti őket hogy a rosszabb utat válasszák , merem állítani, hogy igy nagyobb eredményt fognak elérni, mint mások. Nem oly agyas propagandisták, mint némely más nép, de tudják, hogy államot nem azzal kell megalapítani, hogy port hintsünk más népek szemébe, ami alapot se biztosítsak üres panaszok. A harmadik az igazságba vetett hitük. Erősen hisznek ügyük igazságosságában és hogy végül az igazság fog győzni. Bár a jelenben nem értik Nagybrittania és Amerika magatartását és cselekedetét (s ki érti?) de hisznek az angolok igazságérzetében és becsületességében s meg vannak győződve, hogy változtatnak sorsukon, ha a körülmények teljes ismeretével és kölcsönös megértéssel közelednek hozzájuk. Azt a reményüket, hogy igazságot szolgáltatnak nekik, elsősorban Millerand májusban kelt levelére építik, mely a legfelsőbb tanács nevében tartalmazná a határok kiigazítását. Fontos és megjegyzendő, hogy úgy Millerand levele, mint a magyar kormány válasza rést képezett abban az egyezményben és megértésben, mely a szerződés aláírásához vezetett. Így tehát a magyarok megnyugvással várhatják sorsukat. De okos volna, a szövetségesektől, ha nem kérleltetnék túlságosan az ígért könnyítéseket. A magyarokat nem fogják kipusztítani. S a történelemnek vannak tanításai a magyar erély és kitartás, valamint a lovagiasságot és jóakaratot illetőleg. — A vagoniskoknak Stefanovits százados kétszáz koronát adományozott. Rendeltetési helyére juttattak. TTKI-TÍTT TTVVIRLSL -AIFTTFL ?9S ®. november 96 Mikulás—gyűlésen voltam tegnap, Sok-sok szép szakállú Mikulás bácsi gyűlt össze a Honszeretet termeiben , konferenciát tartottak. Öreg koruk létért ugyancsak csinosak voltak. Meginterjúvoltam őket. Egy tekintélyes nagy szakállú Mikuláshoz sem. Kék szeme mosolyogva néz közeledrám, arca piros a megelégedéstől nagyon szép hófehér kabátkában, fekete prémes pásztorsüvegben van, kezében aranyos pásztorbotot tart. — Hogy vág a bajusz ? Szóltam hozzá elég ügyetlenül, mert hiszem tulajdonképpen a szakálla az, ami méltóságot kölcsönöz Őmikulásságának. Ő nem válaszolt, hisz titoktartásra van kötelezve. Kitűnő színben van eminenciád, — bókoltam tovább. Tekintettel a kétezer koronás szövetárakra csak gratulálhatok pompás finom fehér köntöséhez, — Ő csak hallgat, de egész egyéniségén végtelen jóság ömlik el s a melléje állított bonbonier-kosár kellemesen izgatja fantáziámat a közelgő Mikulás-napot illetően. Most észreveszem, hogy a kabátjára cédulácska van tűzve. Elolvasom: „Honszeretet 19l. Érdeklődöm a jelenvoltaktól, mi ez? Megtudom, hogy a cédulácska egy hölgy nevét rejti. Ahá! Tudtam Mikulás bácsi, hogy titokzatos mosolya mögött valami asszonyi dolog van. S már — uram bocsá— évődni kezdtem volna az öreg urakkal, mikor merengésemből élénk tere-tere ébresztett fel. Megkezdődött a konferencia. Jo de ebben hölgyek vettek igazában részt, akik a pompás Mikulásokat rangos voltuk elbírálásával csoportosították, hogy előkészítsék a csütörtöki nagy napra amikor is a Mikulás bácsik sok vörös Krampusz kíséretében bevonulnak a Bartsch-féle boltba, hogy a bazárt látogató mamák rendelkezésére álljanak. Ne most ha kis fiú volnék, biz én csak ilyen Mikulást szeretnék. Mert ennek igazi szakálla van. Meg oszt, hiába, ne , aranyos hölgyek is vannak a dologban! El ne felejtsük megnézni a Mikulás bazárt! Kérjük azon tisztelt helybeli előfizetőinket, kik az előfizetési díjjal hátralékban vannak, szíveskedjenek azt a kiadóhivatalban kifizetni, mivel a pénz beszedése a mai viszonyok között sok nehézségbe ütközik. — Az ügyvédi kamara köréből. A debreceni ügvédi kamara idr Keresztessy Ferenc nyíregyházi ügyvédet törölte tagjainak névsorából, mert irodáját az egri kerületbe Jászberénybe, helyezte. — Házasság. Bogdán György és Révész Tildy f. hó 20 án házasságot kötöttek. (Minden különértesítés helyett.) — Eljegyzés.Felberbaum Sárikát Nyíregyházáról eljegyezte Kiss Lajos. Minden külön értesítés helyett.