Az Országos Középtanodai Tanáregylet Közlönye, 1877-1878 (11. évfolyam, 1-20. szám)

1877-78 / 19. szám

598 fára is hivatkozik. De a szónak ily tágabb használata a nyelvta­nításban semmi haszonnal nem jár, s csak a már eléggé distin­­guált fogalmak összezavarására vezet. Sokkal jobb, ha, mint előbb tettük, megkülönböztetjük az önálló és összetett mondatot, to­vábbá a mondatcsoportot és a stílus szépítésére szol­gáló rhetorikai értékű körmondatot. Ennyit e munkácska általános megismertetéséül. A követke­zőkben még fel akarok mutatni egynéhány részletet, a­melyekre nézve nem érthetek egyet az íróval. Ilyen mindenekelőtt néhány példája. Szabályait, mint az I. részben, előre bocsátott példákból vonja le. Nagy kár, hogy e példáknak csak egy csekély része ki­fogástalan tanú. Ilyenek a közmondások s első rangú íróinkból vett idézetek. A példák nagyobb része azonban Kármán Olv. könyve I. kötetének oly prózai darabjaiból van véve, a melyek a szabályok alkotásánál épen nem szerepelhetnek tekintélyszerű bi­zonyságok gyanánt. S ezek mellett Simonyi gyakran a példacsi­­nálás terére téved, s önkényüleg forgatja össze-vissza a mondato­kat. A ír. lapon e példában: »Mikor Perseus megjött, Akrisios még életben volt« — megjött helyett megérkezett volna a helyes kifejezés. (V. ö. Szarvas cikkével Ny. őr I. 84.) — A 13. lapon: »győz ellenségei«« és »győz ellenségei fölött« példák egyike sem jó. Magyarul: vki meggyőz valakit, vagy : g­y­ő­­zedelmeskedik vkin. — 21. lapj »A görög vitézek közül leginkább dicsőítették Akhilleust.« Classicus példáknak talán hitelt adnánk, hogy így is megállhat, de ilyeneket nem látva, a közül helyett kötött­et kívánunk. Ilyen a 29. lapon »törekszik utána«, mint véghatározó. Helyhatározásnál még megállhat az utána, de véghatározásnál rá-t mondunk helyette. — З7. 1. »A dicséretet szívesen fogadják, a szemrehányást pedig zokon ve­szik.« A pedig ily használata a jelenlegi magyar nyelvben szo­katlan. Azonban v. ellenben fejezheti itt ki helyesen az ellentétet. Másutt (Ny.-őr VI. 9.) Simonyi maga is azt mondja, hogy a pedig ily használata csak a régibb nyelvben volt jára­tos. Mondatkötésnél nincs miért visszamennünk a régi nyelv meg­haladott álláspontjára. Nem helyeselhetem az 52. lapon ezt a pél­damondatot: »Ha háromszor küldöttek értem, akkor is itthon maradok«, és még két, szintén ily alkotású mondatot. Mindezek­nél a mellékmondatban is kiteendő az is, mert csak úgy magya­ros. — Az 53. lapon: »Hermés két tehenet lenyúzott.« Helye­sebben m­e­g­nyúzott. Lenyúzni a bőrt szokták ; a tehenet meg­nyúzni. — A 22. lapon ez a classicus példa: »Zászlóidat a keleti szellő vígan lebegteti, hogy a turul röpdös belé« nem kielégítőleg van így magyarázva : »Ez annyit tesz, hogy a turul belé jön a röpdösésbe; folyton röpdös.« Azt hiszem, e belé megfejtésére ily általánosan ismert szólásmó­dokat kell felvennünk. Úgy szívére vette, hogy meghalt b­e­l­é (mintegy: bele­halt a bánatba, mint a vízbe szoktak). Úgy ci--

Next