Pesti Napló, 1854. október (5. évfolyam, 1368-1393. szám)
1854-10-07 / 1373. szám
„A szegény elhozza fillérét, a vagyonos kész feleslegéből tetemesen áldozni; társulatok alakulnak az országban szerte színelőadásokra, gyűjtő íveket köröztetneka nők, kiknek szivében jóság és szellem lakik, több helytt hangversenyek fognak rendeztetni, hogy a műszeretet, áldozatkészséggel egyesüljön.“ Ezt vagy ehhez hasonlót írtunk még nem régen, midőn azirói segélypénztár terve iránti részvét első nyilatkozatairól szóltunk. És azóta a tapasztalat eléggé igazolta sejtelmünket, várakozásunkat. Sok szív és sok kéz nyitott meg áldozatra, sok lelkes hölgy fárad áldott lépésekkel, hogy begyűjtse adományát a jobbnak, sok derék barátunk egyesíti e czélban a középosztály azon emeltebb lelkű s egészséges agyvelejű gyermekeit, kik az irodalmat nemzeti kincsnek tartják és az írót becsülésre érdemesnek. A győri hangverseny nem maradt egyedül. Czegléden e hónap első napján, a mint vidéki rovatunk bővebben leírja, hangversenyt rendeztek az írói segélypénztár alapjára. A hangverseny tiszta jövedelme 62 pírt beküldetett hozzánk. Köszönet azoknak, a kiké az érdem, a kik fáradoztak, a kik adakoztak. — Ma Hunyady László adatik a nemzeti színpadon. A szinczédután legalább e kedves mű volt mára hirdetve. E becses opera a nemzeti színházi zenekar javára adatik. A közönség tehát, hisszük, el nem mulasztandja megjelenésével bebizonytani méltánylatát azon zenekar iránt, melyhez hasonló Európában kevés van. Nem kisszerű elfogultság mondatja velünk e dicséretet. Zenekarunk művészi, precise előadása egy Lisztet, egy Berliozot, egy Lagranget és egy Medorit el bírt ragadni. És az érdem e tekintetben nem kis részben illeti Erkelt, kinek genialis műve ma, valahára ismét színpadra kerül. A jövő havi műkiállítás több becses képpel gazdaguland. Markó a legnagyobb élő tájfestő, Gauermann a páratlan állatfestő a genreképek nagymestere , a lágyecsetű Ammerling és a genialis Pettenhoven becses műveket küldöttek e tárlat részére. — A pesti hangászegyleti zenede az idei téli időszak alatt is rendezend zenélyeket. A classikus zene évenkint több foglalást tesz s a közönség száma, mely a nagy mesterek műveit nemcsak divatból látogatja meg, évenkint nagyobbodik. Óhajtjuk, hogy nemzeti színházi zenekarunk folytassa a múlt évszak alatt oly nagy tetszéssel és részvét mellett megkezdett szellemi zenélyeit , habár azok jövedelme után száz év múlva létesítendő museum parkja részére esnék is. — Az élet élhet, de fegyvere nem dorong. Ezt tapasztaljuk többnyire, ha franczia carricaturákat látunk, ha franciia életet hallunk. Ily mélyen sebző és finom életet találhatunk azon rajzokban is, mik Rózsavölgyi és társa műárukirakatában szemlélhetők. Az orosz letűnt hatalom és dicsőség igen sikerült képekben tűnnek fel e kis lapokon. Ajánljuk fővárosi olvasóinknak azok megtekintését. — Jeles pomológusunk Siebenfreund ur, nagyszombati kertében igen érdekes kiállítást rendezett általa tenyésztett selyemből és több gyümölcs és burgonya nemből. Az alma és körtve minden nemesebb fajából találhatunk itt képviselőre; e miatt a facsemetét vásárló kénye kedve szerint választhat e tekintetben gazdag kertéből a szorgalmas és a gyümölcstenyésztést szeretettel űző Siebenfreund urnak. Érdekes csoportot képeznek a magról növesztett gyümölcsfák még el nem nevezett gyümölcsei. E hazai gyümölcsfajok Siebenfreund úr szándéka szerint magyar nevezetet nyerendnek. Láthatni itt mindig gyümölcsöző földi eperbokrokat, melyek hazája Milano, a négy évszak csodáját a Celléből (Hannoveréből) nyert málnát ; az óriás tököket Valparaisóból, dinnyéket Chiléból , dél-karolinai tengerit, a polentára alkalmas cinquantinót s a mogyoró 100 nemét. —— Siebenfreur der burgonyanemei , mint emlékezünk , az országos terménytárlaton a fődijat nyerték el. E hasznos növény minden nemére akadunk e kiállításon, Európa minden országának, a két India, déli és éjszak Amerika, Ausztrália, Egyiptom, Marocco , Algier, Mexico és California burgonyanemei tenyésztettek Sur kertében és mind diszlett és mind egésséges, ép volt. Itt megjegyezzük Chatyl methodusát, min elfogva burgonyát magról termesztvén az ekként növesztett burgonya után két év múlva roppant mennyiségű burgonya nyeretelt. E fokasító termesztési módot Siebenfreund úr közzé fogja tenni. Előre is köszönetet mondunk ezért neki. De a kiállítás legfőbb dísze a selyem. Az minden alakban látható itt, a gubók és lemozdált selyemtekercsek mellett, a mozolálásnál elhullott, és a bibott gubókból gerebenezett selyemnek fonott és sodrott szálaira, s az ezekből kötött harisnyákra akadunk. A gereben Roveredéből hozatott, s a munka olaszok által vitetik végbe. Selyemtenyésztésének eredménye felöl, hisszük Siebenfreund úr szivességéből nem sokára értesíthetjük a közönséget. — Egy társaságba egyszerre jutott el az öreg Almai (Wurm) halálának s az Alma melletti csata eredményének hire. De már most St. Arnaud csakugyan almai herczeg (Duc d’Alma) leend, jegyzé meg valaki. ..Igen, szólalt meg egy ismerősünk, Almai est mórt, vive Almai.“ Közintézet. Nemzeti színház. Oct. 5. Rózsa és Rózsika. Vígjáték 4 felvonásban. Birchpfeiffer Sarolta után magyar színre alkalmazva fordította Fáncsy Lajos. — Ha szabad következtetnünk a közönség dráma iránti részvétének folytonos és félreismerhetlen növekedéséből, (ma is szép számú közönség volt a színházban), az igazgatóság zsinórmértékül vendi a józan közérzületet, mely e részvétben nyilatkozik, és igyekezni fog a drámát, a drámaírókat s a drámai színészeket mindazon kedvezésekben, jogos előnyökben részesiteni,melyek a szinmű az eredeti színmű irodalomnak s így közvetlenül a nemzeti színháznak is felvirágoztatására mulhatlanul szükségesek.Az írói százalék ismét vissza fog állíttatni,sőt alkalmasint nagyobbittatnia kell; eredeti drámák nagyobb számmal fognak adatni,mint a fordítások; a drámai színészek száma szükséghez képest szaporíttatik , jutalomjátékaik—kit már meg kell lenni a jutalomjátéknak ! — bérletszünetben tartatnak. Mi könnyű volna mindezt kivinni. Csak egy valami kell hozzá, mit fájdalom kevéssé tapasztaltunk: jó akarat. Festetics gróf úr csak az operának él, hogyan kívánhassuk tehát, hogy a drámát emelje ? Mintha a talmud hivétől kívánnék, hogy a keresztény vallást terjeszsze. — Az előadás szép volt és tetszésben részesült. Latkócziné (Eudoxia), Komlósi Ida (Rózsa), Jókainé (Jávoriné) s Bulyovszkiné (Rózsika) vetekedtek egymással, s mindegyikök oly híven jellemezte felvett szerepét, hogy semmi kifogást nem engednek a bírálónak. Természetes, hogy a két utóbbinak hálás szerepe legtöbb tapsra nyújtott alkalmat. A férfiak között Szigetinek volt leghálásabb szerepe (Romvay Bódog), s ő ezt a legszebb humorral adá. Tóth — mindig mint vendég — Olmay bárót adta , szokott művészettel s pontos jellemzéssel. Dicsérve kell kiemelnünk Felekit (Zilahi) is, ki főleg a térítvény eltépése utáni jelenetben szépen szavalt s a többször megrótt egyhangúságon teljesen erőt vett. — A darabról, s ennek magyaritásáról már elmondtuk véleményünket. — Ma adatik HUNYADY LÁSZLÓ. Eredeti opera 4 szakaszban. 1 petegrafi tudósítások. Berlin octob. A. Király ő felsége tegnap érkezett ide meg. Roma octob. 1. A „Giornale di Roma“legközelebb egy a pápai kormány s a hanza-városok közt kötött viszonos halózati szerződvényt tett közzé. Legújabb posta. Bécs, oct. 5. a cs. kir. Apóst. Felségének tegnapi névnapja, kétségkívül, valamint a múlt években, óhajtott alkalmul szolgált a hű ausztriaiak millióinak hálás imájuk és ájtatos üdvkivonatuknak a minden jó örök adójához, e világ sorsa és minden földi hatalom irányzójához küldésére a legszeretettebb Uralkodó jólétéért. Ha Ausztriának minden körülmény közt valóban sikeres kifejlődése legbiztosabb és leghatalmasabb biztosítékját a legfelsőbb trónhozi hű és megrendíthetlen ragaszkodásában kell feltalálnia, úgy derék népeit és a jelenkor komoly kisértései és végzetei között megilletti világos kijelentése az alattvalói hűség és hazaszeretet érzeteinek. Nagyszerű, nevezetes erőfejtések történtek az utóbbi hónapokban, elfelejthetlenül fognak ezek élni ez állam történetében, valamint az ünnepelt Fejedelem neve, kinek kormánya alatt s kinek felhívására történt mindez. A számtalan áldásra, melyet népes kormányzó kezéből nyertének, hálaadatos kedélylyel és ünnepélyes meghatottsággal megemlékezni, erre a tegnapi nap, mely mindenütt a széles államban bizonynyal legőszintébb örömmel ragadtatott meg, alkalmat nyújtott. (D. C.) Bécs, oct. 6. Sergeinknek Moldvában fogadtatása ép oly ünnepélyes volt mint Oláhországban. Minden állomáson ünnepélylyel fogadá őket a nép. Sok helység diadalmi kapukat emelt. Legtöbbnyire minden faluban virág és ausztriai s moldvai színű zászlók között állott ő cs. kir. Apostoli Felségének arczképe. A moldva-katonaság mindenütt, hol seregeink keresztül vonultak, teljes díszben jelent meg. Jassyban hétfő, oct. 2-ra, mely nap az ausztriaiak bevonultak, ünnepnap volt. Páris, oct. 2. Állítják, hogy a nyugati hatalmak már semmi időt sem engednek Miklós czárnak. A végzet minden oldalról reá omlik. Máris parancs küldetett a kelettengeri hajóhadakhoz, hogy Sweaborgot és Kronstadtot lődözzék, miután Szebasztopol gyenge ellentállása után azt hiszik, hogy ezen erősségek is könnyen szét fognak romboltatni. Madridban sept. 28-kan azon hír terjedt el, hogy don Carlos (némelyek szerint cholerában, mások szerint régebbi nehézkórsági bajában) meghalt. Páris, sept. 5. (A bécsi „Presse“ távirati sürgönye.) A „Moniteur“ben egy parancs jelent meg a császártól, melynek értelmében Barbés, a véres köztársasági párt ismeretes vezére, ki 1848 óta (midőn is főnöke volt a május 15-diki nagy párisi, felkelésnek) fogva tartatott, minden feltét nélkül szabadon bocsáttatik. E kegyelmezés indokául Barbésnak egy magánlevelét tekintik, melyben ő valóban hazafias érzelmek kinyilatkoztatása mellett élénk óhajtását is kifejezi, bár vehetne részt ő is a kozákok elleni diadalban. Páris, oct. 5.Egy franczia követségi sürgöny Bécsből ragasztatott ki a mai börzén, mely által Szebasztopol bevétele megczáfoltatik; e hir az Almánáli győzelem hírének nagyobbitása vala. Továbbá lord Stratford legújabb sürgönyére utasítatott a börze, mely szerint a szövetséges hatalmak további operatiójuk alapjául Balaklava választatott, hogy onnan indulhassanak Szebasztopol ellen. Az ,,Agamemnon“ és több hajó Balaklavánál áll, hol az ostromütegek partra fognak szállíttatni. Mentsikoff 20,000 emberrel állást foglalt erősítésre várakozván. London, oct. 2. A .,Times 14 második kiadásában egy sept. 28-kai bécsi levél foglaltatik, mely szerint Ausztria és a nyugati hatalmak között élénk tárgyalások folynak egy kölcsönös véd- és daczszövetség létesítése iránt. Varsó, oct. 1. A czár ideérkezendéséről a hirt méltán állítottuk volt nem hitelesnek; most már szinte bizonyosnak látszik, hogy a czár nem fog még egyhamar ideérkezni. Valósul ellenben azon hir, hogy Constantin nagyhg és trónutód a testőrökkel nem sokára ideje s további rendeletig Varsóban marad. Ezen hírrel ismét kapcsolatba teszik azon másikat, hogy Paskevics leg tdnagy Lublinba (mások szerint Radomba) teendi működő serege főhadiszállását. Legújabb a csatatérről. A legújabb tudósítások újólag megerősítnek bennünket-azon már kifejezett meggyőződésünkben, hogy Szebasztopol Borsa kétségtelenül el van döntve,s habár az eddigi tudósítások annak elestét ekkorig csak mint inzt holták, a közelebbi tudósítások azt okvetlen mint bizonyosságot fogják hirdetni. Menzikoff herczeg mint már felebb ,,hadi mozgalmainkban“ olvasható kényszerítve látá magát , csapatjait a baktsiszeráji hegységekben öszpontosítni. Ezen tény maga nyílt ön vallomás az ő részéről, hogy Szebasztopol tarthatta. Az orosz fővezér a Szebasztopol védelmére rendelve volt csapatoknak visszavonulását biztosítani igyekszik, nem akarja czélszerűtlenül azokat feláldozni, hanem oldal állást foglal s bizonyosan nem önkénytest, melylyel azonban a szövetségesek hadműködéseit nem lesz képes akadályozni, mert egy ellenébe állított kisebb hadosztály is elégséges lesz őt állásában féken tartani, míg Szerbasztopol sorsát eldöntik. Azonfelül mint a már közlött stambuli 30ki tudósításokból tudjuk, a szövetségesek folyvást új erősítéseket vonnak a csata színhelyére, Balaklavánál új tartalékcsapatok és lövegek kiszállítása történvén, melyek Szebasztopolt délről, azaz annak leggyöngébb oldalán fogják megtámadni. Ekként Szebasztopol két oldalról fogván megtámadtatni, míg Menzikoff hg a hegyek közt ül, alant a ,,d ö nt h e 11 e n“ vár romba dől. E meggyőződést fejezi ki a bécsi „Lloyd“ is következő szép czikkében : „Habár az oroszok azon előkészületeknél fogva, melyeket elleneik elfogadására a krími földön már oly régen tehetének, a térség ismerete, sánczaik és erődeiknél fogva támadóik irányában előnyben látszanak is lenni, mégis ezek egy más körülményben találnak ellensúlyt, mely Sok hátrányokért nyújt kárpótlást, akorkodnak a tengeren s minthogy a csatatér ennek közvetlen közelségében fekszik, ezért azon az ellen hadállásait megkerülhetik, melyeket különben a szárazon erőszakolniok kellene. A szövetséges csapatok egy részének Balaklavánál történt kiszállítása bizonyítja azon támasz fontosságát, melyet flottájukban bírnak. Menzikoffeg az elvesztett almai csata által máris annyira meggyengült, hogy a félsziget minden kikötőjét — és az oroszok szerencsétlenségére ez sok ilyennel bír — ellenesnek nyílt kapu gyanánt kénytelen átengedni , melyen ezek tetszések szerint ki- és bemehetnek. Keveset lendütne rajta az is, ha valamely ponton, hegyszorosak és erős hadállások által kedvezményezve, útjukat állhatná, éjen keresztül oldalában jelennének meg.A sikeres védelemnek -Krimiában főleg a legfontosb partipontok megtartásától kelle függenie; — de minthogy a szövetségesek még magánál Balaklavánál is , — azon helyen , melyről Szebasztopolt legkönnyebben fenyegethetni — ellentállás nélkül kiszállhattak, ennélfogva örvendeztető bizalommal reméljük azon esemény valósulását mielőbb hirdethetni, mely Európát már annak megérkezte előtt a legnagyobb örömre ragadta. Ha Menzikoffegnek ideje maradna is, azon csapatokkal egyesülni, melyek Perekopból nyomulnak előre — mindig igen nehéz vállalat — úgy a szövetségesek is várnak erősítéseket Várnából, melyek kiszállása, — elemi akadályokat leszámítva — többé semmi nehézséggel sem jár.“ Bécsi börze oct. 6 ról. „ (Távirati közlés.) P . a. Statuskötelezvény 5% ... 1 ... . 851 . dto 4 ft ................................. 74% 1839-ki sorsjegyek 250 ftos...................... 132 Bécs. oct. 5. Arany: 21314 Ezüst: 1734. Dmm&Mál. Oct. 6 -án) 3', 80'közölött. Felelős szerkesztő: TÖRÖK JÁNOS. 1533 2-3 Pesti ezukorgyáregyesület. A pesti czukorgyár egyesületi t. ez. részvényes urak ezennel meghivatnak egy a gyári épületben f. évi november 9. csütörtökön d. e. 10 órakor tartandó rendes közgyűlésre. A tanácskozás és elhatározás tárgyai következők : 1) Egy szükségessé vált üzleti tőkének megszerzése. 2) Az üzleteredmény, s mérleg iránti jelentés. 3) Kiválasztása egy, és újon választása két választmányi tagnak. 4) Kisorsolása 15 darab elsőségi részvénynek. 5) A törzsrészvények kamatozása iránti rendelkezés. Bár magától is értetik mégis megjegyeztetik, hogy minden meg nem jelent vagy nem képviselt t ez. részvényes, mint a többséggel szavazó fog tekintetni. Végre emlékezetbe hozatik , hogy az alapszabályok 5-ik czikke szerint a tanácskozási és szavazási jog csak az egyleti könyvekben bejegyzett részvények után jár, hogy a részvények birtoklása ezeknek a közgyűlés előtt leendő előmutatásával igazolandó, és részvényes csak más részvényes tag által képviselhető. Pesten 1854 sept. 20. A pesti czukorgyár egyesület választmányi üléséből. 1526 36 .BUDAPESTI VISZHANG4 czimü, kiválólag humoristica szépirodalmi lapra az előfizetés octoberi —decemberi évnegyedre. Helyben házhozhordással . 3 frt 30 krp. Vidékre postán ... 4 frtp. A pénzek a szerkesztőség czime alatt széna.tér 1-ső számú házba küldendők. Szilágyi Virgil, felelős szerkesztő: Vas-Gereben, főmunkatárs. Ház eladás. Sz. kir. Győr belváros legnépesebb részébe: a királyutczában 61 sz. alatt fekvő ház 16 szobával 4 konyhával raktárral és 3 bolttal szabad kézből eladandó; az eladási feltételek iránt Ferdinandvárosban Dunautczában 23 számú háznál lehet értekezni. 1532 25 Tan- és nevelő-intézet. Azon örvendetes bizalom , mely irányomban a múlt tanév alatt a t. ez. szülők, és gyámnokok részéről nyilvánult, valamint az oktatás téren újólag gyűjtött tapasztalások, ösztönül szolgálnak azon új intézkedéseket, illetőleg javításokat, melyeket kereskedelmi tan- és nevelő intézetembe hoztam, részletesen nyilvánoságra juttatni. Ismert tény már az , miszerint intézete i két főágra szakad, t. i. az előkészítő és kereskedelmi osztályokra. Az előkészítő osztályokban a tanuló a képzettség ama fokára emeltetik , melyek vagy egyenesen a felsőbb mennyiségtani osztályokba léphet, azokat nagyobb könynyűséggel folytatván, vagy pedig kellő előkészültséggel a kereskedelmi tanfolyam további folytatására képesül. A kereskedelmi osztályokban az ifjú a kereskedelmi tudományok elméleti és gyakorlati tanfolyamai által, szakértő ügyes kereskedővé képeztetik. Egyszersmind másolhatlan szigorú feladatommá fűzöm, minden osztályt, mely már 30 növendékből áll, teljes számúvá nyilvánítani, s egy ugyanazon osztályt fentebb említett számon netalán felül jelentkezőkkel , megkettőztetni, mert erősen meg vagyok győződve, miszerint az előadás egy egész nagy számú osztályt annyira el nem foglalhat, hogy egy része tétlenségbe ne essék; hogy pedig e gondolat csak a nevelési ügy szent czéljából tölti el lelkemet, igazolni fogják a bekövetkező tanév következményei. Böser Miklós, Intézet - tulajdonos. Az előadások megkezdetnek October 3. Pest, belváros Gránátos utcza, Trattner-Károlyi ház 2-ik emelet, 1524 393 dunagőzhajózási JELENTÉS. A naponként mindig jobban jobban apadó dunavizállás folytán a cs. kir. szab. Dunagőzhajózási társaság igazgatósága azon kellemetlen helyzetbe jutott, miszerint addig, míg a Dunavízállás nem növekszik, kénytelen az utasszállító gőzösök meneteit Pestről Pozsonyig és Bécsig és megfordítva, mai naptól kezdve megszüntetni. Ennélfogva holnap nem fog felfelé indulni a gőzös, ellenben csütörtöktől october 5-től kezdve minden páratlan számú napon, reggeli 7 órakor, fog egy utasszállító gőzös Pestről Gönyöig és Győrig, és ugyanazon napokon Győrből Pestre reggeli 7 órakor, Gönyöről pedig reggeli 9 órakor indulni. Pest, October 3 án 1854. Az első cs. kir. szab. Dunagőzhajózási társaság 1536 magyarországi középponti ügyvivősége. 1529 2—2 Figyelmeztetés Séta a budai Alagutban, magyar induló (czím lapján az alagút ábrázolatával) és Három Polka Dobozy Károly két legújabb zeneműve, zongorára megjelent, Pesten Treichlinger műkereskedésében váczintezában. 1516 3-4 Épen most jelent meg Emich Gástás nemzeti könyvkereskedésében Pesten (Úri- és Kigyó-utcza sarkán) és általa minden könyvárusnál megszerezhető. Uj Regény Jókai Mórtól: JANICSÁROK VÉGNAPJAI Regény 3 kötetben (Balkáni harcz második rész). Ára a 3 kötetnek 2 frt 30 kr. Postán bérmentve. 2 frt 50 kr. pp. Előbb jelent meg és ugyanott kapható : TOROK MOZGALMAK Regény két kötetben (Balkáni harcz első rész). Ára 1 frt 30 kr. Postán bérmentve 1 frt. 46 kr. pp. Épen most jelent meg, s EMICSI Gusztáv nemzeti könyvkereskedésében Pesten (uri- és kigyóutera sarkán) kapható : Magyarország TÖRTÉNETE, Szalay László által. Negyedik f kötet 1526—1645. Lipcse 1854. X. s 600 lap ára 4 pft Az előbb megjelent 3 kötetek : Első kötet 884—1222. 1852 XIII s 310 1. ára 3 pft. Második kötet 1222—1437. 1852 XVI. s 419 1. ára 3 pft Harmadik kötet 1437-1526 1853 II. s 594 1. ára 4 pfz. 1497 3 — 3 1542 i— Literarische Anzeige. Im Verlage von Gebrüder Katz in D e s s a u ist erschienen und in allen Buchhandlungen zu haben : ®oort)-?(rfo!T», %■ Praktisch - theoretischer Lehrgang der französischen Schrift- u. Umgangssprache nach der Robertson’schen Methode. Zum Gebrauch für höhere Lehranstalten, sowie für gebildete Selbststudirende nach der Grammaire Nationale, Girault-Duvivier u. And. und der Originalliteratur bearbeitet. Preis 2 fl. C.-M. Diese Sprachlehre ist nach Robertso’ns vortrefflicher Methode bearbeitet, welche der Verfasser mit den Worten charaktcrisirt: „Sie lehrt die Sprache sogleich in ihrer Totalität kennen , richtig ausspreehen übersetzen, zurückübersetzen, im lebendigen freien Ansdruck gebrauchen und fortschreitend nach wissenschaftlichen Grundsätzen erfassen und beurtheilen,“ und selbe kann daher sowohl für den Gebrauch in höheren Lehranstalten als auch und zwar vorzugsweise für gebildete Selbststudirende, die in kurzer Zeit die französische Sprache gründlich erlernen , oder ihre unangelhaften Kenntnisse erweitern und eine umfassende Ausbildung im Schreiben und Sprechen erlangen wollen, mit Recht empfohlen werden. Vorräthig in Gustav Eraich’s Sort Buchhandlung, Ecke der der Heren- u. Schlangengasse. 1531 2-3 Jószág-eladás. Gyöngyöshöz 3/4 óra távolságra fekvő 200 holdon felül levő tagositott birtok, kényelmes lakházzal, tágas beltelekkel, nagy gyümölcsös kerttel, és minden gazdaságiépületekkel örök áron eladó. Bővebb tudósítást kapni Pesten Ujvilágutcza Schmidinger ház 2-dik emelet, 27 ajtó. ! 1489 3—6 I KILIAN GYOKIIY magyar p I egyetemi könyvárus költségén meg- «is jelent s Magyarországban minden hiteles könyvárusnál kapható : TERMÉSZETTAN JELEMEN ; Felső-Gymnasium tanulóinak hasz-fonálatára. I Irta FUCHS ALBERT. 188 fámét-1 (Szettel. Második javított!i kiadás. Nagy 8 adret borítékba 1 fűzve 2 frt. pp. A KIADÓTULAJDONOS EMICH GUSZTÁV SAJÁT NYOMDÁJÁBAN mri-uteza S. szám.