Pesti Napló, 1854. október (5. évfolyam, 1368-1393. szám)

1854-10-07 / 1373. szám

„A szegény elhozza fillérét, a vagyonos kész feles­legéből tetemesen áldozni; társulatok alakulnak az ország­ban szerte színelőadásokra, gyűjtő íveket köröztetnek­­a nők, kiknek szivében jóság és szellem lakik, több helytt hangversenyek fognak rendeztetni, hogy a műszeretet, ál­dozatkészséggel egyesüljön.“ Ezt vagy ehhez hasonlót ír­­tunk még nem régen, midőn azirói segélypénztár terve iránti részvét első nyilatkozatairól szóltunk. És az­óta a tapasztalat eléggé igazolta sejtelmünket, várakozá­sunkat. Sok szív és sok kéz nyitott meg áldozatra, sok lelkes hölgy fárad áldott lépésekkel, hogy begyűjtse ado­mányát a jobbnak, sok derék barátunk egyesíti e czélban a középosztály azon emeltebb lelkű s egészséges agyvelejű gyermekeit, kik az irodalmat nemzeti kincsnek tartják és az írót becsülésre érdemesnek. A győri hangverseny nem maradt egyedül. Czegléden e hónap első napján, a mint vidéki rovatunk bővebben leírja, hangversenyt rendeztek az írói seg­élypénztár alapjára. A hangverseny tiszta jövedelme 62 pírt bekü­ldetett hozzánk. Köszönet azoknak, a kiké az érdem, a kik fáradoztak, a kik ada­koztak. — Ma Hunyady Lá­szló adatik a nemzeti szín­padon. A szinczédután legalább e kedves mű volt mára hirdetve. E becses opera a nemzeti színházi zenekar ja­vára adatik. A közönség tehát, hisszük, el nem mulasztand­­ja megjelenésével bebizon­y­tani méltánylatát azon zene­kar iránt, melyhez hasonló Európában kevés van. Nem kisszerű elfogultság mondatja velünk e dicséretet. Zene­­­karunk művészi, precise előadása egy Lisztet, egy Ber­­liozot, egy Lagranget és egy Medorit el bírt ragadni. És az érdem e tekintetben nem kis részben illeti Erkelt, ki­nek genialis műve ma, valahára ismét színpadra kerül.­­ A jövő havi műkiállítás több becses képpel gazda­gul­and. M­a­r­k­ó a legnagyobb élő tájfestő, G­a­u­e­r­m­a­nn a páratlan állatfestő a genreképek nagymestere , a lágy­­ecsetű Ammerling és a genialis Pettenhoven be­cses műveket küldöttek e tárlat részére. — A pesti hangászegyleti zenede az idei téli idő­szak alatt is rendezend zenélyeket. A classikus zene évenkint több foglalást tesz s a közönség száma, mely a nagy mesterek műveit nemcsak divatból látogatja meg, évenkint nagyobbodik. Óhajtjuk, hogy nemzeti színházi ze­nekarunk folytassa a múlt évszak alatt oly nagy tetszéssel és részvét mellett megkezdett szellemi zenélyeit , habár azok jövedelme u­tán száz év múlva létesítendő museum parkja részére esnék is. — Az élet élhet, de fegyvere nem dorong. Ezt tapasz­taljuk többnyire, ha franczia carricaturákat látunk, ha franciia életet hallunk. Ily mélyen sebző és finom életet találhatunk azon rajzokban is, mik Rózsavölgyi és társa műárukirakatában szemlélhetők. Az orosz letűnt hatalom és dicsőség igen sikerült képekben tűnnek fel e kis lapo­kon. Ajánljuk fővárosi olvasóinknak azok megtekintését. — Jeles pomológusunk Siebenfreund ur, nagy­szombati kertében igen érdekes kiállítást rendezett általa tenyésztett selyemből és több g­y­ü­m­ö­l­c­s­ és b­u­r­­gony­a nemből. Az alma és körtve minden nemesebb fajából találhatunk itt képviselőre; e miatt a facsemetét vásárló kénye kedve szerint választhat e tekintetben gaz­dag kertéből a szorgalmas és a gyümölcstenyésztést szere­tettel ű­ző Siebenfreund urnak. Érdekes csoportot képeznek a magról növesztett gyümölcsfák még el nem nevezett gyü­mölcsei. E hazai gyümölcsfajok Siebenfreund úr szándéka szerint magyar nevezetet nyerendnek. Láthatni itt mindig gyümölcsöző földi eperbokrokat, melyek hazája Milano, a négy évszak csodáját a Celléből (Hannoveréből) nyert málnát ; az óriás tököket Valparaisóból, dinnyéket Chilé­­ból , dél-karolinai tengerit, a polentára alkalmas cin­­quantinót s a mogyoró 100 nemét. —— Siebenfreur d­er bur­gonya­nemei , mint emlékezünk , az országos termény­tárlaton a fődijat nyerték el. E hasznos növény min­den nemére akadunk e kiállításon, Európa minden or­szágának, a két India, déli és éjszak Amerika, Ausztrália, Egyiptom, Marocco , Algier, Mexico és California burgo­nyanemei tenyésztettek S­­ur kertében és mind diszlett és­­ mind egésséges, ép volt. Itt megjegyezzük Chatyl metho­­dusát, min elfogva burgonyát magról termesztvén az ekként növesztett burgonya után két év múlva roppant mennyiségű burgonya nyeretelt. E f­okasító termesztési módot Sieben­freund úr közzé fogja tenni. Előre is köszönetet mondunk ezért neki. De a kiállítás legfőbb dísze a selyem. Az min­den alakban látható itt, a gubók és lemozd­ált selyemte­kercsek mellett, a mozolálásnál elhullott, és a bibott gu­­bókból gerebenezett selyemnek fonott és sodrott szálaira,­­ s az ezekből kötött harisnyákra akadunk. A gereben Ro­veredéből hozatott, s a munka olaszok által vitetik végbe. Selyemtenyésztésének eredménye felöl, hisszük Sieben­freund úr szivességéből nem sokára értesíthetjük a kö­zönséget. — Egy társaságba egyszerre jutott el az öreg Almai (Wurm) halálának s az Alma melletti csata eredményének hire. De már most St. Arnaud csakugyan almai herczeg (Duc d’Alma) leend, jegyzé meg valaki. ..Igen, szólalt meg egy ismerősünk, Almai est mórt, vive Almai.“ Közintézet. Nemzeti színház. Oct. 5. Rózsa és R­ó­z­s­i­k­a. Vígjáték 4 felvonásban. Birchpfeiffer Sa­rolta után magyar színre alkalmazva fordította Fáncsy La­jos. — Ha szabad következtetnünk a közönség dráma iránti részvétének folytonos és félreismerhetlen növekedéséből, (ma is szép számú közönség volt a színházban), az igazga­tóság zsinórmértékül v­endi a józan közérzületet, mely e részvétben nyilatkozik, és igyekezni fog a drámát, a drá­maírókat s a drámai színészeket mindazon kedvezésekben, jogos előnyökben részesiteni,melyek a szinmű­ az eredeti szín­mű irodalomnak s így közvetlenül a nemzeti színháznak is felvirágoztatására mulhatlanu­l szükségesek.Az írói százalék ismét vissza fog állíttatni,sőt alkalmasint nagyobbittatnia kell; eredeti drámák nagyobb számmal fognak adatni,mint a fordí­tások; a drámai színészek száma szükséghez képest szaporít­­tatik , jutalomjátékaik—kit már meg kell lenni a jutalomjá­téknak ! — bérletszü­netben tartatnak. Mi könnyű volna mindezt kivinni. Csak egy valami kell hozzá, mit fájda­lom kevéssé tapasztaltunk: jó akarat. Festetics gróf úr csak az operának él, hogyan kívánhassuk tehát, hogy a drámát emelje ? Mintha a talmud hivétől kíván­nék, hogy a keresztény vallást terjeszsze. — Az előadás szép volt és tetszésben részesült. Latkócziné (Eudoxia), Komlósi Ida (Rózsa), Jókainé (Jávoriné) s Bulyovszkiné (Rózsika) vetekedtek egymással, s mindegyikök oly híven jellemezte felvett szerepét, hogy semmi kifogást nem en­gednek a bírálónak. Természetes, hogy a két utóbbinak hálás szerepe legtöbb tapsra nyújtott alkalmat. A férfiak között Szigetinek volt leghálásabb szerepe (Romvay Bódog), s ő ezt a legszebb humorral adá. Tóth — mindig mint vendég — Olmay bárót adta , szokott művészettel s pontos jellemzéssel. Dicsérve kell kiemel­nünk Felekit (Zilahi) is, ki főleg a térítvény eltépése utáni jelenetben szépen szavalt s a többször megrótt egyhangú­ságon teljesen erőt vett. — A darabról, s ennek magyari­­­tásáról már elmondtuk véleményünket. — Ma adatik HUNYADY LÁSZLÓ. Eredeti opera 4 szakaszban. 1 petegrafi tudósítások. Berlin octob. A. Király ő felsége tegnap érkezett ide meg. Roma octob. 1. A „Giornale di Roma“legközelebb egy a pápai kormány s a hanza-városok közt kötött viszonos halózati szerződvényt tett közzé. Legújabb posta. B­é­cs, oct. 5. a cs. kir. Apóst. Felségének tegnapi névnapja, kétségkívül, valamint a múlt években, óhaj­tott alkalmul szolgált a hű ausztriaiak millióinak hálás imájuk és ájtatos üdvkivonatuknak a minden jó örök adójához, e világ sorsa és minden földi hatalom irány­zójához küldésére a legszeretettebb Ural­kodó jólétéért. Ha Ausztriának minden körülmény közt valóban sikeres kifejlődése legbiztosabb és leg­hatalmasabb biztosítékját a legfelsőbb trónhozi hű és megrendíthetlen ragaszkodásában kell feltalál­nia, úgy derék népeit és a jelenkor komoly kisér­tései és végzetei között megilletti világos kijelentése az alattvalói hűség és hazaszeretet érzeteinek. Nagy­szerű, nevezetes erőfejtések történtek az utóbbi hóna­pokban, elfelejthetlenül fognak ezek élni ez állam történetében, valamint az ünnepelt Fejedelem neve, ki­nek kormánya alatt s kinek felhívására történt mind­ez. A számtalan áldásra, melyet népes kormányzó ke­zéből nyertének, hálaadatos kedélylyel és ünnepélyes meghatottsággal megemlékezni, erre a tegnapi nap, mely mindenütt a széles államban bizonynyal legő­szintébb örömmel ragadtatott meg, alkalmat nyúj­tott. (D. C.) B­é­c­s, oct. 6. Sergeinknek Moldvában fogadtatása ép oly ünnepélyes volt mint Oláhországban. Minden állomá­son ünnepélylyel fogadá őket a nép. Sok helység diadalmi kapukat emelt. Legtöbbnyire minden faluban virág és ausztriai s moldvai színű zászlók között állott ő cs. kir. Apostoli Felségének arczképe. A moldva-kato­­naság mindenütt, hol seregeink keresztül vonultak, teljes díszben jelent meg. Jassyban hétfő, oct. 2-ra, mely nap az ausztriaiak bevonultak, ünnepnap volt. Páris, oct. 2. Állítják, hogy a nyugati hatalmak már semmi időt sem engednek Miklós czárnak. A végzet minden oldalról reá omlik. Már­is parancs küldetett a kelettengeri hajóhadakhoz, hogy Sweaborgot és Kronst­adtot lődöz­­zék, miután Szebasztopol gyenge ellentállása után azt hiszik, hogy ezen erősségek is könnyen szét fognak romboltatni. Madridban sept. 28-kan azon hír terjedt el, hogy don C­a­r­los (némelyek szerint cholerában, mások sze­rint régebbi nehézkórsági bajában) meghalt. Páris, sept. 5. (A bécsi „Presse“ távirati sürgönye.) A „Moniteur“ben egy parancs jelent meg a császártól, melynek értelmében Barb­és, a véres köztársasági párt ismeretes vezére, ki 1848 óta (midőn is főnöke volt a május 15-diki nagy párisi, felkelésnek) fogva tar­tatott, minden feltét nélkül szabadon bocsáttatik. E ke­­gyelmezés indokául Barbésnak egy magán­levelét tekintik, melyben ő valóban hazafias érzelmek kinyilat­koztatása mellett élénk óhajtását is kifejezi, bár vehet­ne részt ő is a kozákok elleni diadalban. Páris, oct. 5.Egy franczia követségi sürgöny Bécs­­ből ragasztatott ki a mai börzén, mely által Szebasz­topol bevétele megczáfoltatik; e hir az Almánáli győ­zelem hírének nagyobbitása vala. Továbbá lord Strat­ford legújabb sürgönyére utasítatott a börze, mely sze­rint a szövetséges hatalmak további operatiójuk alap­jául Balaklava választatott, hogy onnan indulhassanak Szebasztopol ellen. Az ,,Agamemnon“ és több hajó Balaklavánál áll, hol az ostromütegek partra fognak szállíttatni. Mentsikoff 20,000 emberrel állást foglalt erősítésre várakozván. London, oct. 2. A .,Times 14 második kiadásában egy sept. 28-kai bécsi levél foglaltatik, mely szerint Ausztria és a nyugati hatalmak között élénk tárgy­a­lások folynak egy kölcsö­nös véd- és daczszövetség létesítése iránt. Varsó, oct. 1. A czár ideérkezendéséről a hirt mél­tán állítottuk volt nem hitelesnek; most­ már szinte bi­zonyosnak látszik, hogy a czár nem fog még egyhamar ideérkezni. Valósul ellenben azon hir, hogy Con­stantin nagyhg és trónutód a testőrökkel nem sokára ide­je s további rendeletig Varsóban marad. Ezen hír­rel ismét kapcsolatba teszik azon másikat, hogy Pas­­k­e­v­i­c­s leg tdnagy Lublinba (mások szerint Radomba) teendi működő serege főhadiszállását. Legújabb a csatatérről. A legújabb tudó­sítások újólag megerősítnek bennünket-azon már ki­fejezett meggyőződésünkben, hogy Szebasztopol Borsa kétségtelenül el van döntve,s ha­bár az eddigi tudósítások annak elestét ekkorig csak mint in­zt holták, a közelebbi tudósítások azt okvetlen mint bizonyosságot fogják hirdetni. Menzikoff herczeg mint már felebb ,,hadi mozgalmainkban“ olvasható kényszerítve látá magát , csapatjait a baktsiszeráji hegységekben öszpontosítni. Ezen tény maga nyílt ön vallomás az ő részéről, hogy Szebasztopol tarthatta. Az orosz fővezér a Szebasztopol védelmére rendelve volt csapatoknak visszavonulását biztosítani igyekszik, nem akarja czélszerűtlenül azokat feláldozni, hanem oldal­ állást foglal s bizonyosan nem önkénytest, mely­­lyel azonban a szövetségesek hadműködéseit nem lesz képes akadályozni, mert egy ellenébe állított kisebb hadosztály is elégséges lesz őt állásában féken tartani, míg Szerbasztopol sorsát eldöntik. Azonfelül mint a már közlött stambuli 30ki tudósításokból tudjuk, a szövetsé­gesek folyvást új erősítéseket vonnak a csata színhelyére, Balaklavánál új tartalékcsapatok és lövegek kiszállítása történvén, melyek Szebasztopolt délről, az­az­­ annak leggyöngébb oldalán fogják megtámadni. Ekként Sze­­basztopol két oldalról fogván megtámadtatni, míg Men­­zikoff hg a hegyek közt ül, alant a ,,d ö nt h e 11 e n“ vár romba dől. E meggyőződést fejezi ki a bécsi „Lloyd“ is következő szép czikkében : „Habár az oroszok azon előkészületeknél fogva, melyeket elleneik elfogadására a krími földön már oly régen tehetének, a térség ismerete, sánczaik és erődeiknél fogva támadóik irányában előnyben lát­szanak is lenni, még­is ezek egy más körül­ményben találnak ellensúlyt, mely Sok hátrányo­kért nyújt kárpótlást, ak­orkodnak a tengeren s minthogy a csatatér ennek közvetlen közelségében fekszik, ezért azon az ellen hadállásait megkerülhe­tik, melyeket különben a szárazon erőszakolniok kel­lene. A szövetséges csapatok egy részének Balaklavánál történt kiszállítása bizonyítja azon támasz fontosságát, melyet flottájukban bírnak. Menzikoff­eg az elvesztett almai csata által már­is annyira meggyengült, hogy a félsziget minden kikötőjét — és az oroszok szeren­csétlenségére ez sok ilyennel bír — ellenesnek nyílt kapu gyanánt kénytelen átengedni , melyen ezek tetszések szerint ki- és bemehetnek. Keveset lendütne rajta az is, ha valamely ponton, hegyszorosak és erős hadállások által kedvezményezve, útjukat áll­hatná, éjen keresztül oldalában jelennének meg.A sike­­res védelemnek -Krimiában főleg a legfontosb parti­pontok megtartásától kelle függenie; — de minthogy a szövetségesek még magánál Balaklavánál is , — azon helyen , melyről Szebasztopolt legkönnyebben fenyegethetni — ellentállás nélkül ki­szállhattak, ennélfogva örvendeztető bizalommal re­­­méljük azon esemény valósulását mielőbb hirdethetni, mely Európát már annak megérkezte előtt a legnagyobb örömre ragadta. Ha Menzikoff­egnek ideje maradna is, azon csapatokkal egyesülni, melyek Perekopból nyo­mulnak előre — mindig igen nehéz vállalat — úgy a szövetségesek is várnak erősítéseket Várnából, melyek kiszállása, — elemi akadályokat leszámítva — többé semmi nehézséggel sem jár.“ Bécsi börze oct. 6 ról. „ (Távirati közlés.) P . a­­. Statuskötelezvény 5% ... 1 ... . 851 . dto 4 ft ................................. 74% 1839-ki sorsjegyek 250 ftos...................... 132 Bécs. oct. 5. Arany: 21314 Ezüst: 173­4. Dmm&Mál. Oct. 6 -án) 3', 8­0'k­özölött. Felelős szerkesztő: TÖRÖK JÁNOS. 1533 2-3 Pesti ezukorgyár­­egyesü­let. A pesti czukorgyár egyesületi t. ez. rész­vényes urak ezennel meghivatnak egy a gyári épületben f. évi november 9. csütörtökön d. e. 10 órakor tar­tandó rendes közgyűlésre. A tanácskozás és elhatározás tárgyai következők : 1) Egy szükségessé vált üzleti tőkének megszerzése. 2) Az üzleteredmény, s mérleg iránti je­lentés. 3) Kiválasztása egy, és újon választása két választmányi tagnak. 4) Kisorsolása 15 darab elsőségi rész­vénynek. 5) A törzsrészvények kamatozása iránti rendelkezés. Bár magától is értetik mégis megjegyez­tetik, hogy minden meg nem jelent vagy nem képviselt t­ ez. részvényes, mint a több­séggel szavazó fog tekintetni. Végre emlékezetbe hozatik , hogy az alapszabályok 5-ik czikke szerint a tanács­kozási és szavazási jog csak az egyleti könyvekben bejegyzett részvények után jár,­­ hogy a részvények birtoklása ezek­nek a közgyűlés előtt leendő előmutatásá­­val igazolandó, és részvényes csak más részvényes tag által képviselhető. Pesten 1854 sept. 20. A pesti czukorgyár egyesület választmányi üléséből. 1526 3­6 .BUDAPESTI VISZHANG4 czimü, kiválólag humorist­i­­c­a­­ szépirodalmi lapra az előfizetés oc­­toberi —decemberi évnegyedre. Helyben házhozhordással . 3 frt 30 krp. Vidékre postán ... 4 frtp. A pénzek a szerkesztőség czime alatt széna.tér 1-ső számú házba küldendők. Szilágyi Virgil, felelős szerkesztő: Vas-Gereben, főmunkatárs. Ház eladás. Sz. kir. Győr belváros legnépesebb ré­szébe: a királyutczában 61 sz. alatt fekvő ház 16 szobával 4 konyhával raktárral és 3 bolttal szabad kézből eladandó; az ela­dási feltételek iránt Ferdinandvárosban Dunautczában 23 számú háznál lehet ér­tekezni. 1532 2­5 Tan- és nevelő-intézet. Azon örvendetes bizalom , mely irá­nyomban a múlt tanév alatt a t. ez. szülők, és gyámnokok részéről nyilvánult, vala­mint az oktatás téren újólag gyűjtött ta­pasztalások, ösztönül szolgálnak azon új intézkedéseket, illetőleg javításokat, melye­ket kereskedelmi tan- és neve­lő intézetem­be hoztam, részletesen nyilvánoságra juttatni. Ismert tény már az , miszerint intéze­te i­ két főágra szakad, t. i. az előké­szítő és kereskedelmi osztályok­ra. Az előkészítő osztályokban a tanuló a képzettség ama fokára emeltetik , melyek vagy egyenesen a felsőbb mennyiségtani osztályokba léphet, azokat nagyobb köny­­nyűséggel folytatván, vagy pedig kellő előkészültséggel a kereskedelmi tanfolyam további folytatására képesül. A kereskedelmi osztályokban az ifjú a kereskedelmi tudományok elméleti és gya­korlati tanfolyamai által, szakértő ügyes kereskedővé képeztetik. Egyszersmind másolhatlan szigorú fel­adatommá fűzöm, minden osztályt, mely már 30 növendékből áll, teljes számúvá nyilvánítani, s egy ugyanazon osztályt fen­tebb említett számon netalán felül jelent­kezőkkel , megkettőztetni, mert erősen meg vagyok győződve, miszerint az előadás egy egész nagy számú osztályt annyira el nem foglalhat, hogy egy része tétlenségbe ne essék; hogy pedig e gondolat csak a nevelési ügy szent czéljából tölti el lelke­­met, igazolni fogják a bekövetkező tanév következményei. Böser Miklós, Intézet - tul­aj­do­nos. Az előadások megkezdetnek October 3. Pest, belváros Gránátos utcza, Trattner-Ká­­rolyi ház 2-ik emelet, 1524 393 dunagőzhajózási JELENTÉS. A naponként mindig jobban jobban apadó duna­vizállás folytán a cs. kir. szab. Dunagőzhajózási társaság igazgatósága azon kellemetlen helyzetbe jutott, miszerint ad­dig, míg a Dunavízállás nem növekszik, kénytelen az utasszállító gőzösök meneteit Pest­ről Pozsonyig és Bécsig és megfordítva, mai naptól kezdve megszüntetni. Ennélfogva holnap nem fog felfelé indulni a gőzös, ellenben csütörtöktől october 5-től kezdve minden páratlan számú napon, reggeli 7­ órakor, fog egy utasszállító gőzös Pestről Gönyöig és Győrig­, és ugyanazon napokon Győrből Pestre reggeli 7 órakor, Gönyöről pedig reggeli 9 órakor indulni. Pest, October 3 án 1854. Az első cs. kir. szab. Dunagőzhajózási társas­ág 1536 magyarországi középponti ü­gyvivősége. 1529 2—2 Figyelmeztetés Séta a budai Alagutban, magyar in­duló (czím lapján az alagút ábrázolatával) és Három Polka Dobozy Károly két legújabb zeneműve, zongorára megjelent, Pesten Treichlinger műkereskedésében vá­­czintezában. 1516 3-4 Épen most jelent meg Emich Gá­stás nem­zeti könyvkereskedésében Pesten (Úri- és Kigyó-utcza sarkán) és általa minden könyvárusnál megszerezhető. Uj Regény Jókai Mórtól: JANICSÁROK VÉGNAPJAI Regény 3 kötetben (Balkáni harcz máso­dik rész). Ára a 3 kötetnek 2 frt 30 kr. Postán bérmentve. 2 frt 50 kr. pp. Előbb jelent meg és ugyanott kap­ható : TOROK MOZGALMAK Regény két kötetben (Balkáni harcz első rész). Ára 1 frt 30 kr. Postán bérmentve 1 frt. 46 kr. pp. Épen most jelent meg, s EMICSI Gusztáv nemzeti könyvkereskedésében Pesten (uri- és kigyóutera sarkán) kapható : Magyarország TÖRTÉNETE, Szalay László által. Negyedik f kötet 1526—1645. Lipcse 1854. X. s 600 lap ára 4 pft Az előbb megjelent 3 kötetek : Első kötet 884—1222. 1852 XIII s 310 1. ára 3 pft. Második kötet 1222—1437. 1852 X­VI. s 419 1. ára 3 pft Harmadik kötet 1437-1526 1853 II. s 594 1. ára 4 pfz. 1497 3 — 3 1542 i—­ Literarische Anzeige. Im Verlage von Gebrüder Katz in D e s s a u ist erschienen und in allen Buch­handlungen zu haben : ®oort)-?(rfo!T», %■ Praktisch - theoretischer Lehrgang der französischen Schrift- u. Umgangssprache nach der Robertson’schen Methode. Zum Gebrauch für höhere Lehranstalten, sowie für gebildete Selbststudirende nach der Grammaire Nationale, Girault-Duvivier u. And. und der Originalliteratur bearbeitet. Preis 2 fl. C.-M. Diese Sprachlehre ist nach Robertso’ns vortrefflicher Methode bearbeitet, welche der Verfasser mit den Worten charaktcri­­sirt: „Sie lehrt die Sprache sogleich in ih­rer Totalität kennen , richtig ausspreehen übersetzen, zurückübersetzen, im lebendi­gen freien Ansdruck gebrauchen und fort­schreitend nach wissenschaftlichen Grund­sätzen erfassen und beurtheilen,“ und sel­be kann daher sowohl für den Gebrauch in höheren Lehranstalten als auch und zwar vorzugsweise für gebildete Selbststudiren­­de, die in kurzer Zeit die französische Sprache gründlich erlernen , oder ihre unangelhaften Kenntnisse erweitern und eine umfassende Ausbildung im Schreiben und Sprechen erlangen wollen, mit Recht empfohlen werden. Vorräthig in Gustav Eraich’s Sort Buch­­handlung, Ecke der der Heren- u. Schlan­gengasse. 1531 2-3 Jószág-eladás. Gyöngyöshöz 3/4 óra távolságra fekvő 200 holdon felül levő tagositott birtok, ké­nyelmes lakházzal, tágas beltelekkel, nagy gyümölcsös kerttel, és minden gazdasági­­épületekkel örök áron eladó. Bővebb tu­dósítást kapni Pesten Ujvilágutcza Schmid­­inger ház 2-dik emelet, 27 ajtó. ! 1489 3—6 I­­ KILIAN GYOKIIY magyar p I egyetemi könyvárus költségén meg- «i­s jelent s Magyarországban minden hi­­­­teles könyvárusnál kapható : TERMÉSZETTAN JELEMEN­ ; Felső-Gymnasium tanulóinak hasz-fo­nálatára. I Irta FUCHS ALBERT. 188 fámét-1 (Szettel. Második javított!­i kiadás. Nagy 8­ adret borítékba 1 fűzve 2 frt. pp. A KIADÓTULAJDONOS EMICH GUSZTÁV SAJÁT NYOMDÁJÁBAN mri-uteza S. szám.

Next