Pesti Napló esti kiadás, 1892. december (43. évfolyam, 332-371. szám)

1892-12-10 / 341. szám

B­u­d­­a­p­e­s­t, 18 .) 2. A PEST! NAPLÓ ESTI LAPJA. Szombat, deczember 10. 341. szám. — Ára 3 kr. vidéken 4 kr. (reggeli lappal együtt 7 kr.) Budapest, deczember 10. A czár és a hármasszövetség. Azokra a hírek­re vonatkozólag, melyek az utóbbi időben a hár­masszövetség megrendülését és különösen a mon­archiánk és a szt.-pétervári udvar között létrejött barátságos viszonyt illetőleg forgalomba jöttek, a »Times« legújabb száma így nyilatkozik: Időnként meg szokott történni, hogy bizonyos kontinentális hatalmak, melyek nem tagjai a hár­masszövetségnek, ennek a nemzetközi kötésnek szervezetében gyengeségi tüneteket fedeznek fel. Ezek külföldi képviselőikhez ilyenkor egyre-másra küldik a sürgönyöket, hogy használjanak fel minden hatalmukban álló eszközt annak meg­­tudására, nem állott-e be hidegség a hármas­szövetségnek legalább két tagja között, és nincs- e közeli kilátásban e szövetségnek szét­robbanása. Ez ismételten megtörtént a szö­vetség első ízben történt megkötése óta. Az a csekély közeledés, mely az utóbbi időben egyrész­ről Pétervár, másrészről Bécs és Berlin között tör­tént, ezúttal ismét felkeltette a kétely­eket a szö­vetség tartóssága iránt. Ez nem annyira a sajtó­ban vehető észre, mely nagyon sok más dologgal van elfoglalva, de a diplomácziai érintkezésekben nagyon is szembe tűnik. Pedig az, a­mi Ausztria- Magyaror­szágnak és Németországnak Oroszor­szághoz való viszonyában történt, nagyon is vi­lágosan jelentkezik. Nem történt Se­mmi egyéb, mint hogy a barátságos érintkezés ismét fel­­újult a két szövetséges udvar és Pétervár között. Minden jel oda mutat, hogy a kezdeménye­zés az utóbbi részről indult ki és annak konstatá­­lása, hogy a czár nem tetszését nyilvánította a leg­utóbbi franc­iaországi események fölött, a tényál­lásnak mindenben megfelel. A párisi anarchisták működése megdöbbentette a czárt és a carmauxi sztrájkkal kapcsolatos események szintén mély be­nyomást gyakoroltak reá. Ehhez járultak a Pana­ma-ügyben felmerült inczidensek, melyek éppen nem voltak alkalmasak a czárnak ezt a kedvetlen­ségét eltüntetni. E pillanatban — lehet mon­dani -- a czár éppen nem valami nagy ro­­konszenvvel gondol a francziákra. Igaz ugyan, hogy ez a beállott változás nem a kor­mánypolitikában, hanem a czár érzelmeiben tör­tént, de ez utóbbi dolog Oroszországban annyi, mintha a politikában történt volna változás. A létrejött baráti kapocs csak az illető udvarok kö­zötti udvariasságokban nyilvánul ugyan, és bár nem lehet tudni, hogy ez meddig tart, de maga az a tény, hogy Ausztria-Magyarország és Oroszor­szág között visszaállottak azok a viszonyok, me­lyek akkor léteztek, midőn az orosz és az osztrák­magyar érdekek a Balkánon nem jöttek összeütkö­zésbe, elég nagy jelentőséggel bír. És nincs elfo­gadható ok arra nézve, hogy e viszony megváltoz­zék, míg a status quo a Balkánon megmarad. Az olasz szenátus. Az olasz szenátorok egy idő óta hadi­lábon állnak a kormánynyal. Bántja őket az,hogy a törvényhozási tárgyalások folyamá­ban kevés figyelmet fordítanak a szenátusra. A képviselőházból rendesen elkésve érkeznek a sze­nátushoz a törvényjavaslatok s ott a kormány azt kívánja, hogy gyorsan intéztessenek el, úgy hogy a szenátus tagjainak még a javaslatok tanul­mányozására sincs idejük. Ehhez járul az, hogy a legutóbbi kormányalakítások alkalmával a sze­nátust nem igen vették tekintetbe s a miniszteri ki­nevezéseknél a szenátorok következetesen mellőz­tél­nek. Elégületlenségre tehát elég ok volt s ez rég­óta forrott a szenátus kebelében.Végre azonban az vi­har kitört. A kormány legutóbb két sorozatban nyolczvan uj szenátort neveztetett ki Umberto király által, hogy saját magának biztosítsa a több­séget. Ez több volt a soknál. A szenátus meg is a PESTI NAPLÓ TÁRCZAJA. (I 8 e li Dani. — Elbeszélés. — Irta: S e n e x (6) A fiú éppen az nap késő este ért haza. Ott­hon az anya elmondott neki mindent, a mi azóta történt. Nem volt annak aztán se óra, se minuta ; fölugrott, hogy ő megy egyenest az apjához. Az anya váltig igyekezett őt erről lebeszélni; hiába is menne a házához, úgy se találná otthon , mert az ilyenkor ott mulat a Galamb korcsmában. A gye­rek csak annál inkább ment. Látni akarta azt a hihetetlenséget. Hiába kérte rimánkodva az édes­anyja, hogy ne menjen most, lesz még erre idő, meg kell ezt a dolgot beszélni, nem ért semmit. A fiú elrohant. Az anyja utána. Éppen akkor ért oda, mikor az apa a fiára emelte a súlyos üveget. És berohant a vesztére. — Hála a jó istennek, hogy mégis nem lett nagyobb baja a szegény jó asszonynak. A kirur­gus, a­ki gyógyítja, azt mondta, hogy szépen be­gyógyul a seb, de a helye örökre ott marad. Az öreg János szemrehányó tekintetet ve­tett gazdájára, a­ki lesütötte a szemeit. Ez másnap este volt a korcsmai patália után. Utána való délelőtt pedig Cseh Dániel »pöcsétöt« kapott a városházáról; az állott benne, hogy hol­nap reggel kilencz órára jelenjen meg a kapitányi hivatalban. Ebből az idézésből keletkeztek azok a nagy sorok, a­miket Cseh Daninak elintézni kel­lett, ha ki akart kerülni egy nagy csúfságot. Haczuka János szaporán meghozta a hírt a városházáról, hogy a Galamb-korcsmárosné meg a czigányok bepanaszolták a Cseh Jóskát verekedés miatt és nagy somma kártérítést meg fájdalompénzt követelnek rajta. A korcsmárosné kártérítést kíván a tömérdek összetört üvegedényért és székért, azonfelül fájdalom pénzt a Bábi leányáért, aki nem bírja az egyik karját, meg még büntetést is azért, meg a korcsmájában elkövetett istentelen garáz­dálkodásért. A banda is nagy kárt vallott : a czim­­balom összetört, a kisbőgőnek beszakadt az oldala, a brácsás meg, a­hogy menekült kifelé a többivel, a sötétben nekiszaladt az udvaron az eperfának s mivelhogy az eperfa nem tért ki előle, hát bele is ütközött teljes erővel s úgy vágódott a földhöz, hogy a bal keze a teste alá csavarodott.­ a­mi még nem lett volna baj, de a nevetlen ujja kiment a helyéből; most gyógyittatni kell és a jó isten tud­ja, mikor kereshet azzal a kézzel kenyeret a­lbán­beli rajkóknak. Üvegpusztulást, Bábi karját, czigány ujját, bőgőhorpadást mind a Cseh Dani flastromjának kellett begyógyítani. A czifra almárjom pénzes­fiókja vagy háromszáz váltóforinttal lett köny­­­­yebb. Még két kaszakapakerülőnek is jutott a bankóflastromból, a­kik szintén viselték a Cseh Jóska öklének a kékjét. Ezek a derék mulató czim­­borák nem azért fogyasztották hétről-hétre a Cseh Dani­borát, hogy ököllel fizessenek érte. Mikor meghallották, hogy az öreg pénzzel tömi be a pa­naszosok száját, rámentek, hogy nekik is fizessen fájdalompénzt, mert máskülönben nem hagyják annyiba a dolgot. Ő érette szenvedtek ők meg úgy is. És derekasan megpióczázták a mestert. Nagyot lélegzett Cseh Dani, mikor ezeken a sommás dolgokon túlesett. Estefelé aztán ő maga nógatta Jánost, hogy nézzen már el az asszonyá­hoz, aztán hozzon hírt felőle. János most is jó hír­rel tért vissza. Éva asszony már föl is kelt az ágy­ból, a Jóska gyereknek meg éppenséggel kutya baja, még a deákom-flastromot is levette már arról a karczolásról, a­mi az arczán esett. Csakhogy na­gyon szomorú mind a kettő. Úgy kell belőlük ki­ásni a szót szegényekből. Cseh Dani, a­hogy az asztalra könyökölt, a két tenyerébe hajtotta a fejét és csak annyit mon­dott : »Jó éjszakád, János!« Másnap reggel nagyot nézett János, mikor a gazdája azt mondta neki, hogy nem nézne-e át a Jerikóba ? Hiszen jól tudta ugyan, hogy az öreg legény váltig ragaszkodik az asszonyához, de azt is tudta, hogy napközben soha sem szokta elhagyni a műhelyt, csak esténként szokott oda eljárogatni. János szemében az öröm fénye villant meg. — Megmondhatom nekik, hogy mester uram küldött ? Az öreg zavarba jött és habozott a felelettel, de aztán csak kinyögte a szót: — Meg ! János sarkon fordult s úgy loholt­ ki az ut­­czára, mint a kit puskából lőttek ki. Kis félóra múlva már vissza is került. Hanem most nem sie­tett ám , olyan lassan, nehezen lépdelt a kapun be­felé, mintha egy-egy ólomdarab lett volna kötve a lábaira. A feje lehorgasztva, az arcza olyan szo­morú, mintha búbánatot evett volna fölöstökömre­ : a gazdája ott lesett rá az ablakban. — Baj van ? kiáltott rá, a­mint belépett a szobába. — Baj bizony, nagy baj! Nagyot sóhajtott az öreg legény s kérges kezével a szemeit törül­gette. Cseh Dániel olyan sápadt lett, mint a halott. — Mi ... mi ez ? — Nem találtam őket a házban. Elmentek, eltűntek ! A vén legény hangos zokogásban tört ki. — Elmentek ? Hova mentek ? — Nem tudom, senki se tudja. Ma hajnalban utaztak el. A lakónő csak annyit tud, hogy az éj­jel két kocsira rakták a holmijukat, — ő is segí­tett neki és hajnal felé az ajtókat becsukták a kul­csokat át­­adták neki és el­hajtattak. Az öreg asz­­szony sírva­ mondta ezt el. Van is oka rá szegény­nek, mert Éva asszony sok jóval volt hozzá. Cseh Dániel sokáig úgy állt ott, mint a só­bálvány. Azután hörgésszerű sóhajt hallatott, szó nélkül megfordult és lassú, roskatag léptekkel be­ment a másik szobába. Nem is jött ki onnan sem ebédre, sem vacsorára. Haczuka János, aki már azt remélte, hogy az öregeket összeboronálja és vége lesz a gazdája csúfondáros életének, kétségbe volt esve ezen a nem várt fordulaton. De azért nem adta föl a re­ményt és nem tette ölbe a kezeit, hanem egyre látott-futott a városban. Újra fölkereste az öreg lakóasszonyt és vallatóra fogta. De csak nem tu­dott az semmi útbaigazítást adni. Magával vitte a gazdájához is, hátha annak megvallaná, ha mégis tudna valamit. De ketten sem mentek vele többre. Megesküdött a menybéli üdvösségére, hogy nem tudja, hova mentek. Összejárta aztán János a heti­­piaczokat is, tudakozódott tanyai emberektől, vi­dékiektől, ismerősöktől, ismeretlenektől: nem járt-e feléjök ilyen és ilyen két kocsi egy asszony­­nyal meg egy fiatal, öles termetű legénynyel? Nem tudott róluk senki. Egy hét múlva is csak ott volt, ahol az első napon, a­mikor végigjárta a kapukat és megtudott annyit, hogy két bútoros kocsi pitymah­atkor a szabadkai ka­pun ment ki. Majd kocsira ült. Oda volt négy na­pig. Kutatott Horgoson. Szabadkán meg még egy­neh­ény bácskai községben. A nyomukra sem ta­lált sehol. Az öreg János, végkép elszomorodva tért vissza, de nem lógatta a fejét, hanem neki fogott a munkának, a­mely feledteti a bajt és erősíti a lelket. Cseh Dani pedig ... A boldogtalan Cseh Dani! Világos, hogy lelkének homálya amaz éj­szaka óta megtisztult. Mint a­hogy a tébolyodott emberen megesik, hogy az agya megszabadul az őrület boszorkánynyomásától valami rendkívüli esemény hatása alatt. Szívében fölébredt az apai szeretet és a fiú mellé odaállította a szenvedő asz­­szony alakját, a­kinek egy hosszú élet­hűséges sze­retetéért oly gonoszul fizetett. És odaállította mel­léjük őt magát is, a Cseh Dánielből lett Cseh Danit, a­kiben fölismerte a nagy bű­nöst, az utálatos, rossz embert. Megborzadt tőle,­­ önmagától. Perczről-perczre jobban tisztult a lelke, a­mint lehámlottak róla a reá tapadt sa­lakok a magába szállás tisztító fuvallatától. Már­­már készen volt arra, hogy visszaforduljon a kár­hozat ösvényéről és rálépjen arra a puha pázsitos útra, a­mely visszavezérli a bátorul elhagyott csa­ládi fészekbe. Ott megtalálja a megbocsátó Istent, meg a régi, csöndes boldogságot. Csak két kéz kellett volna, a­mely a forduló útjában vezesse, támogassa. De hát az a két kéz nem volt sehol, sehol! A szerencsétlen Cseh Dani azzal a boros üveggel, a­mit a felesége homlokához vágott, önma­gát ütötte agyon ... A korcsmáros Bábi kétszer is szent már hozzá. Szépen kérette, hogy ne haragudjon ő reá, hiszen ő nem tehet róla, hogy az anyja bepana­szolta a fiát; ő váltig igyekezett őt erről lebeszélni, de nem használt a könyörgése, sírása. — Kérette, hogy ne tudja be neki az anyja hibáját, ne vesse meg ezért őket is és látogasson el egy kicsit hoz­zájuk. Egy vén pokolküszöb volt a követ. (Hiszen az ördög is vén asszonyt küld oda, a­hova maga nem mehet.) — Cseh Dani ellentállott a csá­bításnak, a­míg reménysége volt, hogy visszatér­het az övéihez, azokhoz, a­kikhez eskü és vér köti. Több is : szeretet. Érezte ezt... Csakhogy ez a re­ménység nagyon vékony sugárból állott, ez is napról-napra fogyott, úgy nőtt lelkében az a fekete csira, a­melyből a kétségbeesés fakad. Megpróbál­ta elaltatni ezt a gonosz rémet munkával. Előke­reste a rég heverő bőrkötét, bement a műhelybe és munkába fogott. Nem ment. A­mi hosszú életének áldása volt, a munka szeretete elpártolt attól, aki hűtlenné lett hozzá. Fél óra múlva már abban­­hagyta. Emésztő nyugtalanság vett rajta erőt. — Nem találta helyét sehol. Szeretett volna kifutni a városból, elbujdosni, elvándorolni messze, ki a vi­lágba. De hova ? Ah! tudta volna , hova, oda a­hol ők vannak. De hol az út, a­melyik oda vezet? Ki mondja meg? Senki, senki. • — Az isten sem akarja! kiáltott föl dühösen, nagyot dobbantva a lábával, hogy szinte rengett bele a szoba. Aztán zokogva borult az asztalra. Haragjában, fájdalmában sírt, mint egy tehetetlen gyermek. Kívül az utczáról jókedvű legények danája hangzott be. A Cseh Dani nótáját dalolták, amint arra az esthomályban elvonultak. Az öreg fölütötte a fejét. A nóta távolodott, aztán elhalt. De a­kiről szólt, jól hallotta az utolsó, elhaló szavakat is: Öleli babáját Kedves Bábikáját . . . Hát mért ne is ölelné ? Fölugrott az asztaltól, kitörülte szemeiből a keserű nedvet és sebesen járkált föl-alá. Eléje lebbenti a Bábi,a szép korcsmárosleány. Halvány, szomorú volt az arcza. A szemeit, mintha kisírta volna ... Nem, nem a. Hiszen mosolyog. Mi­csoda mosolygás az! Ember legyen, a­ki meg nem szédül benne. És néz, mélységes mélyen néz rá azokkal a fekete, parázsszemeivel. Micsoda nézés az! Sziklakő legyen, a­melyik meg nem olvad tőle... A karjait, azokat a puha, patyolat karjait, ölelésre tárja... Cseh Dani járása egyre hevesebb, a lábai do­bogása egyre hangosabb. A karjai előre nyúlnak, a melle zihál. Az ajtón kopogtak. Nem hallotta. Talán lép­teinek zajától, talán szivének heves dobogásától? Az ajtó félig kinyílt s egy rémes arcz kuk­kant be rajta. Aztán kinyílt egészen és belépett az ördög küldöttje... Mikor félóra múlva vacsorára keresték a mester urat, nem találták sehol. Mikor pedig Ha­czuka János, a­ki ész nélkül elszaladt utána, odaért a Galamb-korcsmához, akkor már vígan szólt be­lül a muzsika. A szomszéd ház előtt két asszony állott. — Megint járja már a fityerefárét az a vén Dani ! Ha éles kést szúrtak volna a szegény János oldalába, nem fájt volna neki jobban, mint ez a szó. Ha az esze meg nem magyarázta volna, a szí­ve megsúgta neki, hogy most már vége minden­nek. Nem is ment utána a korcsmába. Minek is ment volna. Úgy is tudta, hogy hasztalan. Cseh Dani csakugyan ott volt megint a Ga­lamb korcsmában, az ő siralomházában. A szétvert bandának egy szál híja sem volt — sem a­­z igé­nyek, sem a borozók asztalánál. Patikában nem készül olyan áldott flastrom, mint a­milyen a Cseh Danié volt: begyógyult tőle minden seb, a czim­­balom meg a kisbőgő egészséges lett újra, a brá­csásnak is helyreállott a kiment ujja. Vígan szólt a muzsika, csakúgy, mint azelőtt. Folyt a bor, szólt a nóta, mint azelőtt. Cseh Dani folytatta ott, a­hol vagy tizenkét napja elhagyta. Nagy pauza volt, igyekezett kipótolni az elmulasztottakat. Cseh Dani újra mulatott... A gördülő kő átugorta az utolsó akadályt, nem állt az útjában többé semmi! (Folyt, köv.) ragadta az alkalmat, hogy haragját súlyosan érez­tesse a kormánynyal. Az olasz alkotmány azt a jogot biztosítja a szenátusnak is, hogy tagjait , igazolja. Ez az igazoló bizottság jelentése alapján teljes ülésben történik. Midőn a leg­utolsó ülésben a bizottság Zuccaro - Floresta volt szic­iliai képviselőnek igazolását indítványoz­ta, a­ki szenátorrá neveztetett ki, a szenátus 72 szavazattal 59 ellenében megtagadta az igazolást s igy Zuccaro-Floresta, a­ki egyébként a csendőr­ség kapitánya volt a Bourbonok alatt, daczára an­nak, hogy a királyi kinevezés a zsebében van, nem foglalhatja el helyét a szenátusban. A helyzet, an­nál kínosabb, mert a szenátus csak a kormányt akarta megfenyegetni, de határozata egyenesen a királyi prerogativákba ütközik. A kormány nem fog tehetni egyebet, mint hogy jövőre jobban respektálja a szenátus alkotmányos jogait. Károly román királyról egy bukaresti lap azt a hírt közli, hogy nem­sokára le fog a trónörökös javára mondani. Ezt valószínűleg azért teszi, mert Ferdinánd román trónörökös csak ily feltétel mel­lett kapja meg Viktória angol királynő unokájá­nak kezét. Károly királynak tudvalevőleg Erzsé­bet királynéval való házasságából nincsenek gyer­mekei s ezért fogadt­a fiává Ferdinánd herczeget. Csakhogy Erzsébet román királyné régóta beteg s­­­zárait,am­ kell nem sokára bekövetkező halálára. Akkor azonban Károly király újra megnősülhet, új nejétől pedig gyermekei születhetnek, mely eset­ben Ferdinánd herczeg elesnek a trónörökösi jog­tól. Minthogy tehát ezen joga ez idő szerint na­gyon bizonytalan alapokon nyugszik, Viktória an­gol királynő csak úgy akarja hozzá adni unokáját, ha Károly király már most lemond javára a koro­náról. Károly király a bukaresti lap szerint ezt meg is ígérte s román kormánykörökben már foglalkoznak a trónváltozás eshetőségével. A tények azonban éppen az ellenkezőt mutatják. Az a körülmény, hogy a kormány éppen most na­gyobb évdíjat szavaztatott meg Ferdinánd her­­czegnek, mint trónörökösnek, azt bizonyítja, hogy a román kormány arra számít, hogy jó sokáig lesz még trónörökös. Ha Károly király vissza akarna lépni javára, akkor nem Ferdinánd herczeg, ha­nem a lemondó király évdíját rendezték volna. A képviselőház bizottságai ma alakultak meg a képviselőház második ülésszakára. A megalaku­lás a következő eredménynyel történt: I­g­a­z­s­á­g­­ügyi bizottság: elnök Bokros Elek, jegyző Matuska Péter; közigazgatási bizottság: elnök Perczel Dezső, jegyző Belicska Béni; köz­­gazdasági bizottság: elnök gr. Andrássy Ti­vadar, jegyző Miklós Ödön; közoktatási bi­zottság: elnök Schwarcz Gyula, jegyző Kamme­rer Ernő; véderő-bizottság: elnök Tisza László, jegyző Münnich Aurél; zárszám­adási bizottság: elnök Rakovszky István, jegyző Pálffy Elemér. — Vízügyi bi­zottság: elnök gr. Károlyi István, jegyző Te­­rényi Lajos; mentelmi b­i­z­o­tt­s­á­g : elnök Chorin Ferencz, jegyző Beöthy László; közle­kedési bizottság: elnök dr. Nikolics Fedor, jegyző gr. Bethlen Balázs. — A könyvtári és gazdasági bizottságoknak elnöke a ház­szabályok értelmében a ház elnöke, jegyzőnek megválasztotta:a könyvtári bizottság Ür­­ményi Bernátot, a gazdasági bizottság Fáy Gyulát. A ház pénzügyi és kérvényi bizottságai a hétfői országgyűlés után ala­kulnak meg. Fővárosi ügyek. A káposztásmegyeri kutak vize. A »Budapesti Hírlap« ma reggeli számában olyan értelmű közle­mény jelent meg, mely szerint az országos köz­egészségügyi tanács is foglalkozott a káposztás­­megyeri ideiglen­es vizmű ügyével s a legköze­lebbi ülésen azt a fölfedezést tették, hogy a káposztásmegyeri kutak közül a má­sodik számúnak a vize egészségügyi szempontból komoly kifogás alá esik. A városi vegyész khemiai jelentése szerint ugyanis,— s ezt a dr. Than Károly egyetemi vegyészeti intézetében tett vizsgálat is megerősí­tette — ennek a víznek a jó ivóvíznél megengedett maximális vas­tart­alom­nál sokkal nagyobb vastartalma van, sőt, a­mi még ennél is fontosabb, a megengedettnél sokkal több bakté­rium is fordul elő benne. A tanács tag­jai — úgymond a közlemény — meglepetten vették ezt tudomásul és ez ügyben fölter­jesztést fognak tenni a belügyminiszterhez.­­ Mindezekre vonatkozólag illetékes helyről azt az értesítést veszszük, hogy a közlemény­ben említett káposztásmegyeri 2. sz. próbakut sem az ideiglenes, sem a végleges víz­­vezetéki tervbe n­i­n­c­s bevéve, főleg azért, mert a többi kutaktól csaknem három kilo­méternyi távolságra esik. A most engedélyezett ideiglenes vízműre a három próbakut közül csak az 1. és 3. számuakat fogják fölhasz­nálni s a végleges vízműhöz még két új kutat létesítenek. Különben a 2 számú p­óbakut vize is — a többiekével vegyítve — fölhasználható lenne, minden egészségi ártalom nélkül s ezt az évek óta folyó próbák igazolták; de erre — a mondott oknál fogva, tudniillik, mert nagyon távol esik — szük­ség nincs. Megjegyzendő különben, hogy a 2. sz. próbakutat nem is abból a czélból ásták, hogy an­nak a vize fölhasználtassák, hanem azért, mert Salbach azt akarta bizonyítani, hogy az e terüle­ten nyerendő víz talajvíz. A 2. sz. k u­t v­i­z­é­­nek minősége tehát senkire nézve sem képezhetett meglepetést, mert azt már régóta elemezték s ismerték s használatba vé­tele kezdettől fogva nem volt tervbe véve. Értekezlet. A Budapest IV. kerületi (belvá­rosi) törvényhatósági bizottsági tagok f. hó 10-én, szombaton, délután 5 órakor a régi városház ta­nácstermében értekezletet tartanak. Tárgy: 1. Az igazoló választmányba egy tag kijelölése. 2. A közigazgatási bizottságba választandó tagok aján­lása. 3. Egy fizet­éktelen árvaszéki ülnök ki­jelölése. KÜLÖNFÉLÉK. — decz. 10. A hiv. lapból. Névmagyarosítások. Buxbaum Ábra­­hám (Duna-Almás) és kiskorú gyermekei: Ernő, Sán­dzor és Miklós, valamint Lebstein Gyula mostoha fia »Barczá«-ra változtatták nevüket. Jóváhagyott alapszabályok. A hatvani első magyar asztaltársaság és az újpesti e­xiemanevelő egyesület alapszabályait a belügyminiszter jóváhagyta. Posta- és távir­dahivatal: Moson vármegyébe Bruck - Ujfalu pályaudvaron az ottani postahivat­alnál, azzal egyesített állami távirdahivatal létesíttetett. A király adománya. A király Pinnyéd község­nek, árvíz által károsult lakosai segélyezésére 500 irtot adományozott magánpénztárából. József főherczeg és Vaszary Kolos. Vaszary Kolos herczegprimás megígérte volt Thewrewk Istvánnak, hogy »József főh­erczeg« czimű műve részére megküldi a József főherczeggel való ismeretségének adatait. A herczegprimás úgy ígérte, hogy ha csak ideje engedi, ezeket az ada­tokat maga írja meg, de rendkivüli elfoglaltsága e szándékában meggátolta s ezért az adatokat Vaszary tudósításai után titkárja , Kohl Medárd irta és küldötte meg Thewrewknek, ki azokat most sajtó alatt levő művében fölhasználta. Estei Ferencz Ferdinánd föherczeg néhány nap óta gyöngélkedik, de állapota nem súlyos, sőt any­­nyira javult, hogy a föherczeg bátran ehetik és szivarozhatik is, ámbár a szobát most még nem hagyhatja el. Az újabb hírek szerint a főherczeg nem a vadászatokon, hanem a vonaton halt meg. Kocsija nagyon be volt sütve s a főherczeg nem tűrhetvén a nagy meleget, kinyitotta az ablakokat.. A jéghideg levegő azután megártott neki. Ma este érkezett hirek szerint a főherczeg állapotában olyan örvendetes javulás állott be, hogy egy-két nap alatt teljesen helyreáll­ó szobáját elhagyhatja. Állásától felmentett főispán. A hivatalos lap mai száma közli gróf Mailáth György esztergom­­megyei főispánnak állásától való felmentését. Az ügyre, vonatkozó legfelsőbb kézirat igy szól: »Ma­gyar belügyminiszterem előterjesztésére, gróf Mailáth György Esztergom vármegye főispánját, ezen állásától, buzgó szolgálatai elismerése mellett, saját kérelmére felmentem. A vasúti közlekedés még mindig több-keve­sebb akadálylyal küzd. A keleti pályaudvarból, a ruttkai és predeáli vonalakat kivéve, tegnap már teljes volt a közlekedés, a nyugatiból Mar­­cheggig fölfelé teljes, lefelé csak Szegedig. A déli vasút összes vonatai indultak és érkeztek; a lajos­­mizsei helyi vasút forgalma szünetel.­­ Ludvigh elnökigazgató ma délután 2 órakor indult a keleti pályaudvarból a tegnap fölszabadult budapest — túra—hatvani vonal megtekintésére a hírlapok meghívott tudósítói kíséretében. A m. kir. államvasutak igazgatóságától éppen most vett értesítés szerint a hófúvási akadályokat már a rákos-ujszászi és budapest-lajosmizsei vona­lakon is elhárították s a személyforgalom ma reg­gel e vonalakon is megnyílt.­­ A Hatvan-Apcr- Szántó közt fennállott akadály ma délelőtt 11 órakor szintén megszűnt s a budapest-ruttkai vo­nal is felszabadult, mely irányban ma délután az összes személyszállító vonatok közlekedni fognak. Az oláh memorandum utókövetkezményei. Her­b­a­i Gyula és R­a­­­c­u Száva aradi tartalékos hon­­védtiszteket, a­kik aláírták az ismert oláh memo­randumot és azzal Bécsben is jártak, megfosztot­ták tiszti rangjuktól, de nem a hazaárulásért, hanem azért, mert nem kértek elégtételt Cs. Endes Dánieltől, az »Arad és vidéke« munkatársától, a­ki gazembereknek nevezte őket. A honvédparancs­nokság előtt azzal védekezett a két úr, hogy Tisza Kálmánt is nem egyszer illették ily czímmel. A parancsnokság a jegyzőkönyveket áttette a sze­gedi ezredparancsn­oksághoz, mely november 3-án tartott tiszti gyűlésén Herbai Gyula és K­aicu Száva honvédhadnagyokat tiszti rangjuk elvesz­tésére ítélte. A budapesti főparancsnokság ezt az ítéletet jóváhagyta. Herczegnő esküvője. Parisból írják, hogy Dam­­pierre városkában e hó 6-án vezette oltárhoz d’Ayen herczeg Luynes Jolán herczegnőt. Luynes her­czegnő menyegzője a magyar arisztokrácziában is érdeket kelt, mert a herczeg sok magyar főúri csa­láddal rokonságban van. A herczegnő anyja, ki szü­letett Polignac herczegné, múlt évi májusban né­hány hétig Budapesten is időzött itteni rokonai­val. Luynes herczegnő tiszteletére a főúri körök­ben fényes estélyeket adtak. Az estélyek sorát gróf Festetich Tasziló és neje szül. Hamilton herczegnő estélye nyitotta meg, majd gróf Ká­rolyi Alajos és gróf Károlyi István fényes estélye s a nemzeti kaszinó piknikje következett.­­ Luynes herczegné akkor falura is kirándult, özv. J Vay Lajos grófné meglátogatására. Luynes Jolán herczeg kisasszony keresztnevéből is kitűnik, hogy a magyarokkal összeköttetésben áll. A her­czegnő huszonhét éves, férje, d’Ayen herczeg egy évvel idősebb. Honnan üdvözlik Kronawettert? Kronawetter Ferdinándot az osztrák reichsrathban elmondott beszédéért a torzsai kaszinó is táviratban üdvözölte. Kronawetter a következő levélben vá­laszolt a torzsai kaszinó üdvözletére : »Igen tisztelt uraim! Fogadják szíves elismerésükért legőszintébb köszönetemet. Örvendek, hogy az osztrák-ma­gyar monarchia szabadon gondolkozó és haza­fias elemei a szabadság érdekében elmondott szavaimat oly lelkesen fogadták. Maradtam nagyrabecsülésem őszinte kifejezésével igaz hí­vők, Kronawetter Ferdinánd.« Kronawetter levelét a kaszinó közgyűlése lelkes éljenzés mellett vette tudomásul. Hóba temetett püspök Váczról jelentik: Schus­ter Konstantin váczi püspök e hó 6-án az innen délután 3 órakor induló vonattal Budapestre akart utazni. El is indult, de Szöd és Göd között a vonat nyilt pályán a hóban elakadt, úgy hogy sem előre, sem hátra nem mehetett és másnap reggelig kény­telen volt összes utasaival a vonalon vesztegelni, a hó közé temetve. A püspök egy ideig a sa­ját kupéjában maradt egyedül, de mert az első- és másodosztályú kocsikat a lokomotív füti s a kazán tüze kialudt, a püspök csakhamar kegyetlenül fázni kezdett. Ekkor átszállott a harmadik o­sztályba, hol inasa ült s a hol még me­leg volt, mert ott kályha van. A vonat személyze­tének volt is arra gondja, hogy az ősz főpap meg ne fázzék, fütöttek, míg a szén tartott, de reggel felé elfogyott és a harmadik osztályú kocsik ké­ményei nem füstölögtek többé. Ekkor a bizonyta­lan várakozás még kínosabbá vált, mert a hideg orkán, mely erősen zörgette egész éjjel az ablako­kat, ajtókat, csakhamar megdermeszt­ette az utasok tagjait. Reggel 4 óra után végre érkezett egy loko­motív munkásokkal Váczról és a hóból alig kilátszó vonatot visszavontatta. A püspök, ki most 74 éves, minden baj nélkül érkezett haza és nem lett sem­mi baja a viszontagságos éjszaka után. Ősrégi temetőre bukkantak a minap Cson­­grádban egy domb lehordása közben. A csontvá­­zak régi magyar szokás szerint fejjel keletnek fe­küdtek, számos lőcs­ntvázat is találtak a sírokban. Azonkívül igen sok gyűrűt és fülbevalókat ástak ki. A temető meglelése azért is érdekes, mert Pusz­taszer közelében fekszik. Rejtélyes eltűnés megoldása. A hatvanas évek­ben Vlacsáról egy vagyonos telkes tűnt el. Nős volt és két gyermeknek atyja, midőn egy ottani leányba beleszeretett, ki nemsokára eltűnése után Amerikába ment s azóta hírét sem vették. Malán a nyomozások eredményre nem vezettek, a telkest bolttá nyilvánította a bíróság s a vagyon gyerme­keire szállott; neje már előbb halt meg. A két fiú­ból önálló gazda lett, de nem szűntek meg apjuk­ról megemlékezni. Tavaly azt kezdték beszélni az Amerikából visszatérő emberek, hogy a 30 év előtt eltűnt telkest Clevelandban látták. Ehir folytán a fiuk egyike Amerikába indult, hogy apját kikutassa. És buzgalmának csakugyan sikerült az évek során át eltűnt, holttá nyilvánított apára akadni. Sziget­­rázó jelenet fejlődött ki az apa és fia között. Az apa csak annyit mondott: »Ne szaggassátok fel újra a régi sebeket! Vagyont hagytam reátok, nem nélkülöztetek soha s minden lépéseteket tudtam ? Hagyjatok magamra. A most már ősz apa eltűné­sét az uj család, a melyet a szeretett leánynyal, ki őt követte, alapított, magyarázza meg. — A leány szegény volt, szülei egy vagyonosat tukmáltak reá, de hű maradt szivében régi szeretőjéhez s itt hagyván vagyonát és családját, Amerikában kelt össze imádottjával.

Next