Pesti Napló, 1914. augusztus (65. évfolyam, 181–211. szám)

1914-08-07 / 187. szám

Budapest, péntek­­i 87. szám.) 3 PESTI NAPLÓ­ l®14­ augusztus 7. magán. Ez a gyűlöletes jellemvonás marad rajta mindvégig. Minthogy azonban a bűncselekmény tervei a mi államunk felforgatását is­ célba vették, jogos a mi álláspontunk, hogy létezésünk és fen­­maradásunk érdekében harcot vívjunk, tehát olyan célokért, amelyek minden államra nézve elsőren­­dűek. Ingadozhattnánk e mi, osztrák szlávok, elha­­tározásunkban akár csak egy pillanatra is? Soha, létezésünk előfeltételei, létünk alapja ebben az államban van. Bennünket nem zavar meg a szer­bek állítólagos propagandája. Meg kell mutatnunk mindenkinek vasmarkunkat, aki államunk ellen merényletet követ el. Ez elsősorban Szerbiának szól, de nem a nemzetnek, mint olyannak, amint itt már a lovagias gondolkodású Appel tábor­­szernagy felhívásában kifejtette, hanem annak a megvetendő aljas kormánynak, amely a mi trón- örökésünk ellen a bombákat irányította, hogy álamunk oszlopait aláássa. A királygyilkosok bűn­segédjeinek, akik évek óta kovácsolják az árulás lés boszt fegyvereit Ausztriával szemben. De nem téveszt meg bennünket az orosz jranszlávizmus sem. Micsoda pánszlávizmus ez? A cikk utal Lengyelország történetére és kérdi: mm­iért nem érvényesíti Oroszország ott pánszlá­vizmusát? Miért nem szereti a lengyeleket, hisz azok is szlávok? Miért lopta el egész közoktatás­igyüket? Miért csukatta be templomaikat? Miért­­üldözi polgárait, mintha az orosz állam alja vol­nának? Tekintsen csak be Oroszország saját tör­ténelmének évkönyveibe. Legkimagaslóbb szellemei mártírok gyanánt szenvedtek a hivatalnok­­brutalitás káncsukása alatt, amint arra a legbar­­tárabb népeknél sincs példa. Ezt fontolják meg százszorosan azok a fantaszták, akik az orosz diámban a pánszlávizmus ideálját látják. Mi el­utasítjuk azt magunktól. És ha Oroszország a szerb királygyilkosokkal szövetkezik, úgy csak egyetlenegy hang dörög feléje. Úgy verjék meg, így semmisítsék meg, amint azt a hűségtörő szer­vek megérdemlik. Vajha eredmény kísérné kato­náink fegyverét. Vajha szláv ezredeink segítsége­ivel szétzúznák, elpusztítanák a gyönge, rossz kor­mányok tendenciáját, amelyeknek lelkiismeretét a háború minden következménye terhel. Csakis ezek a kormányok tehetők felelőssé millió emberélet elpusztításáért. De van Isten és meg fogja őket büntetni. A nemzetek tovább fognak élni, de a harcmezők pusztítása azoknak a trónját és sorsát is megingathatja, úgy Oroszországban, mint Szer­biában , akik szerencsétlen népüket a vágóhídra kergetik. A russofil agitátorok ellen A hazaárulók kudarca Csernovic, augusztus 6. A rendkívüli állapotokra való tekintettel és a russzofilek iránt való bizalmatlanságból letartóz­tatták és biztos őrizetbe vették az összes russzofil vezéreket. Az előző években mértéktelenül szórták a parasztság között a rubeleket. De hogy ennek dacára milyen jelentéktelen, kis befolyásuk van a russzofileknek a lakosságra, mutatja az a körül­mény is, hogy az összes rutén vidékekről a véd­­kötelesek mind bevonultak. Egyetlen egy szökés sem fordult elő. Az oroszoknak az a kísérlete, hogy ru­belekkel föllázítsák a hazafias parasztságot, meg­hiúsult a bukovinai parasztság hazafias érzületén. Tegnap a Gerovszk­i-testvérek anyját, akit a Gerovszki-testvérek szökésével kapcsolatosan letar­tóztattak, kibocsátották a fogházból és mint alkal­matlan idegent, eltoloncolták illetőségi helyére, Innsbruckba. Gerovszkiné férjét ugyanis annak ide­jén áthelyezték az innsbrucki tartományi törvény­székhez és igy mint állami hivatalnok egyszersmind Innsbruckban lett illetékes. És mivel az állami szolgálatból való elbocs­ásáa után nem vesztette el innsbrucki illetőségét, felesége és gyermekei egy­előre még mindig innsbrucki illetőségűek. . A német-orosz háború Az oroszok nagy veresége Berlin, augusztus 6. Az orosz határon Schwidderbnél (Johannisburgtól keletre) és Grodken­­nél (Lantenburg és Solda között) orosz lovas csapatok át akartak törni a német határvédelmi csapatokon. Az oroszokat orosz területre visszaverték. Egy orosz lovasosztály, melyet Soldau mellett egy dandárnyi veszteséggel visszavertek, menekülés közben Neidenburg mellett további veszteségeket szenvedtek. A varsói őrség a vezérkarral együtt elmenekült Krakó, augusztus 6. A Nova Re­forma egy ma Varsóból ér­kezett egyéniségtől arról értesült, hogy Silinski varsói főkormányzó 200 varsói pol­gárt magához kéretett és hosszabb beszéd után Varsót az ő védelmükre bízta. Ezután az egész varsói őrség a vezérkarral együtt elhagyta a várost és magával vitte az állami dokumentumokat. Az államkincseket már előbb Oroszország belsejébe vitték. Varsó, augusztus 6. A város hangulata a mozgósítás ellenére igen nyugodt. Az Oroszországba vezető vasút­vonal igazgatóságát már egy héttel ezelőtt­ az ország belsejébe helyezték át. A vasutak ma­gánszemélyek szállítását teljesen beszüntették.­­Az állami bank fiókját bezárták s ennek foly­tán valamennyi bank kénytelen volt bezárni. Szombaton a gyárak nem tudták kifizetni munkásaikat. Az élelmiszerek ára rendkívül magas. Szénért hallatlan árakat fizetnek, mert az oroszok minden szenet az ország belsejébe szállítottak. A lengyel lakosság nyugodtan várja a bekövetkezendő eseményeket, mert re­méli, hogy Ausztria-Magyarország meg fogja védni a lengyel nép, érdekeit. A censtohovói csata Krakó, augusztus 6. (Saját tudósítónktól) Krakóba osztrák alattvalók érkeztek, akik szemtanúi voltak a németek censtohovói diadalának. Érdekesen mesélik el ennek az eseménynek részleteit a következőkben :­­ Az oroszokat Herby mellett össz­pontosították, ahonnan először törtek be né­met területre. A vasárnapról hétfőre virradó éjjel lépték át a kozákok a határt, a környé­ket végig rabolták, azután visszatértek Herbybe. A német csapatok azonnal üldözé­sükre siettek és éjszaka erős küzdelem szín­helye volt a Herby melletti falvak, Lojki, Grascyn és Gorna-Kavodrza környéke. Haj­nali négy órakor megkezdődött az oroszok visszavonulása Censlohovóba. Herby mell­lett még egyszer összeütköztek a német lo­vasok a kozákokkal s utóbbiak kétszáz em­berüket veszítették el. Az oroszok visszavo­nulása nagyon hamar történt. Menekülés közeli a herby—kielcei és a varsó—bécsi útvonal valamennyi hídját felrobbantották. Utoljára semmisültek meg a Moklov mel­letti és a herby—kielcei vasúti vonal hídjai. Reggel kilenc órakor Varsó irányában letűntek az utolsó kozákok is és az első né­met lovasok megjelentek Censtohovóban. Legelöl lovagolt egy tiszt két ulánussal. Las­san haladtak egészen a Censtohovó előtti hídig, amelyet gondosan megvizsgáltak, nincs-e aláaknázva. Negyedóra múlva egy nagyobb csapat után is érkezett és megszál­lotta a várost. Erre azután egymásután jöt­tek a csapattestek. A város lakosságát, amelyre egy Bruhl nevű polgár vezetése alatt álló lengyel nemzetőrség vigyáz, bizto­sította a bevonult katonaság vezetője, hogy minden jogát tiszteletben tartja. Az orosz mozgósítást Censtohovóban nem tudták befejezni. A városban mintegy négyezer tartalékos és újonc maradt hátra, akiket nem tudtak Brzest-Litovokba, a ka­tonai központba vinni. Az orosz csapatok, mielőtt a várost el­hagyták, az összes raktárakat felgyújtották. De a polgárság a házait féltette, a tűzoltóság kivonult és eloltotta a tüzet. Az orosz ka­tonáknak a menekülésük olyan sürgős volt, hogy nem törődtek a polgárság ellenakciójá­val és elhagyták a várost, amely így épsége­sen jutott a németek kezébe.­­ Német hadihajó a Dardanellák közelében Konstantinápoly, augusztus 4. Egyetlen francia hajó sem mer az Archipelagosba kifutni, mert egy német páncélos támadásától tart, amely ideérkezett hír szerint a Dardanellák közelében cirkál Tegnap egy francia csomagszállító hajóór elindult innen, de csak a Dardanellákig ju­­tott, onnan visszatért. A Jean Blanche nevű francia állomás­hajónak Szebasztopolba kellett menekülnie. Számos más hajó az itteni kikötőben veszte­gel. Az orosz állomáshajó már korábban el­távozott. A német császár a hadsereghez Berlin, augusztus . A tengerészeti rendeleti közlöny a német had­sereghez és a német haditengerészethez intézett következő legfelsőbb közlést teszi közzé: Negyvenhárom évi békés munkálkodás után fegyverbe szólítom Németország had­köteles férfiait. Legszentebb javainkat, ha­zánkat és tűzhelyünket kell megvédenünk­ egy gyalázatos támadás ellen. Ellenséget látunk köröskörül! Ez jel­­­lemzi a helyzetet. Nehéz küzdelem és nagyi áldozatok előtt állunk. Bízom benne, hogy­ él még a német népben a régi harci szellem, az a hatalmas harci szellem, mely megtá­­­madja az ellenséget, ahol csak találja, bár-­­mibe is kerüljön, amely szellem soha sem­ ismerte az ellenségtől való félelmet. Bízom bennetek, német katonák ! Mind­nyájatokban olthatatlan, forró győzelmi aka­rat lobog. Valamennyien meg tudtok halnii hősök módjára, ha szükség van rá. Gondoljatok dicsteljes múltúnkra, gon­j doljatok arra, hogy németek vagytok ! Isten­ segítsen bennünket! Berlin, 1914. augusztus 6-án. Vilmos, Az ujjongó Berlin Berlin, augusztus 5. Örömmámor fogta el a főváros lakosságát a történelmi nevezetességű percek óta, mikor elhang­zott Vilmos császár ragyogóan szép szózata. A lel­kesedés mérhetetlen. A közönség százezrével ván­dorol a vasútállomásokra, de nyílt pályán, tölté­sek mentén és hidak alján is várja éjjel-nappal­ a katonavonatokat, így megy ez minden nap és minden éjszaka. Amint egy-egy katonavonat elro­bog és a vasúti kocsikból a dübörgést is túlzengve kiáradnak a Heil Dir im Siegeskranz hangjai, a lelkes nép meghatott szeretettel int búcsút a harcba induló, már­is győzelemtől ittas derék ka­tonáknak. A főváros utcáin egyenesen kábító és szédítő a forgalom. Autók és kocsik szüntelenül szágul­danak, viszik a tiszteket az állomások felé a kö­zönség folytonos, rajongó lelkesedése közepette. A császárné a német néphez Berlin, augusztus 6. Auguszta Viktória császárné a következő felszólítást intézte a német néphez: A császár hívását követve, a nép egy páratlanul álló harcra készülődik, amelyet nem maga idézett föl és amelyet csak a maga védelmére kényte­len megvívni. Aki a fegyvert elbírja, a zászlók alá fog sietni, hogy életét, vérét ontsa, ha kell a hazáért. A harc azonban borzalmas, a sebek számtalanok lesznek, amelyeket gyógykezelni kell. Ezért benneteket, német asszonyok és leá­nyok, akiknek nem adatott meg, hogy a ha­záért harcolhassanak, felszántalak, hogy jöjje­tek és nyújtsatok segítséget. Járuljon­­ hozzá mindenki a maga ereje szerint ahoz, hogy fér­jeink, fiaink, fivéreink harcának súlya meg­­könnyíttessék. Jól tudom, hogy népünk vajo­dén rétegében kivétel nélkül meg van az rat e magas kötelesség teljesitésére. Isten,­­ mindenható úr segítsen bennünket a szeretek­ e szent munkájában, melyre mi nők is hivatott­­ak vagyunk és amelyben minden erőnket a[­v döntő harcban a haza szolgálatának szentelhetni­­­jük,_Az önkéntes adomány/c­k gyijjtsssére szólói ".

Next