Prágai Magyar Hirlap, 1924. december (3. évfolyam, 274-295 / 722-743. szám)

1924-12-24 / 292. (740.) szám

Szerda, december 24. fiMjVfltB tlfi­ (Karácsony levél) A jubiláló Jókai írta: Schöpflin Aladár Budapest, december 23. A nagy mesemondó rosszkor halt meg. Olyan pillanatban, mikor a tömegeik szeszélyes kegye, a népszerűség, elfordult tőle — olyan okoknál fog­va, melyeknek semmi köze nem valt sem kölét dicsőségéhez, sem érdemeihez, mert saját legben­sőbb magánügyei voltak. Ezért közvetlenül halála után nem jelen­tkezett iránta a kegyelet olyan me­legen, mint más hasonló nagyságú magyarok iránt. Szobra nehezen és akadozva jött létre, sírja a Kerepesi­ úti temetőben ma is jeltelen. Valljuk *r­­meg, hálátlanok voltunk vele szemben és most tartozunk neki a jóvátétellel. Az olvasók százezrei a maguk részéről meg­adták a jóvátételt. Jókai máig is a legnagyobb és leghálása­bb olvasóközöttségű magyar író maradt. Könyvei a legkelendőbb könyvek, folyton új ki­adásokban jelentt­­k meg. Az én diákfi­am épp olyan lelkesen merül el Jókai olvasásába, mint annak idején jó­magam és mint annak idején az apám. Már a harmadik, sőt negyedik nemzedék táplálko­zik Jókaiból és hatása, frissessége arra sem csor­bult meg. A Jókai-könyvek még mindig új köny­­vö vek, minden uj nemzedék számára és még soká azok fognak maradni. Ilyen állandó és egyetemes hatású regényírója nem volt sem azelőtt, sem azóta a magyarságnak és ki tudja, lesz-e még valaha. És ha talán egykor megfogyatkoznának felnőtt hívek, akkor is meg fog maradni egy hálás közönsége: az ifjúság- Jókai mindenkor a legjobb és legkedvesebb ifjúsági író fog maradni, fantáziá­jának csodálatos lendülete, lelkének örökifjú flde­­sége, szivének gyermeteg tisztasága és elbeszé­lésének közrrlyed áradása mindig meg tudja fogni az ifjú lelkeket. Ennek van egy titka: aki ismeri életéből és írásaiból kialakuló jellemképét, az tudja, hogy Jókai maga is egész világél­etében gyermek maradt, egy csodálatos szellemi képes­ségű, a világ praktikus dolgaiban soha tökéletesen tájékozódni nem­­ tudó nagy gyermek. Az idősebb olvasóra is azért van olyan meg­ígérő hatása: fölébreszti valamennyiünkben azt a gyermeket, aki mindhalálig bennünk szunnyad. Fölébreszti a valóságról megfeledkező játékos ér­zést, a naiv, egyszerű hitet, a csodavárás sajátsá­gos lelkiállapotát, a mesemondásban való gyö­nyörködést, a világ szépségén, nagyságán, furcsa­ságán való játékos dálmé’kodást. A modern lélek­tan szereti kapcsolatba hozni a művészetet a já­tékkal — Jókai zsenije a legjobb példa a számára. Sokakban, arra hajlamosabban nemcsak feléb­reszt­i, hanem táplálja is, feltartja, úgy hogy ezek gondolkodásukban, az élethez való viszonyukban örökké gyermekek maradnak, naivak, ábrándo­­zók, ioleróisták és az élettel szemben többé-kevés­bé védtelenek. Magam is tapasztaltam nem egy­szer, különösen nőkön. Jókainak ezt a hatását­ tőle kapták legelső erős életfoga­lmaikat és ezek­től nem tudtak többé szabadulni. Tőle kapták a férfi-ideált és keresték egész életeikben és nem tudták megtalálni és eltelte­k világfájdalmas me­lankóliával. Bizonyos, hogy igen érdekes példákat kapnánk az irodalomnak az­­ életre való szu­ggesz­­tiv hatásáról, ha pontosan megvizsgálhatnék, mek­kora és milyen természetű hatással volt Jókai bi­zonyos magyar karaktereik kialakulására. Mert Jókai nemcsak leírta a maga korának romantikusan lángoló férf­iáit, hangtalanul szenvedő és büszkén boldogtalan asszonyait, excentrikus falusi magyar­jait, meglepő és elkápráztató cselekvéseit, hanem csinálta is: az 5 szuggesztiója szabadított fel nem egy lélekben romantikus lángolásokat, büszke boldogtalanságokat, excentrikus hajlandóságokat és fantasztikus cselekvéseket- A magyar lélekre még a mai keservesen reális világban is nagy h­a­tással van a romantika, egy kicsit még mindig ro­mantikus légkörben élünk s ebben senkinek sincs nagyobb része, mint Jókainak. Ma is járnak még Jókai-alakok ebben az országban, akiket anyjuk Jókai-regényeket olvasva hordott a szíve alatt. Nemrég valaki elmondta nekem egy előkelő du­nántúli magyar úri család történetét a mai gene­rációban — egészen egy Jókai-regény atmoszférá­jában éreztem magamat. Aki­ vidéken egy kicsit körülnéz, minduntalan belebotlik egy-egy olyan jellemző alakiba, akinek párját már ismerik valame­lyik Jókai-regényből. Az a levegő, amelyből Jó­kai dolgozott, sok tekintetben ma is megvan, az emberek lelki diszpozícióiban, családok tagjainak egymáshoz való viszonyaiban, az emberi szenve­délyek megnyilatkozásaiban. Jókainak ez a rendkívüli hatása nemcsak az ismert és untig emlegetett ragyogó kvalitásaiból m­agyarázódik, hanem abban is, hogy ő adott leg­­dúsabb, legszínesebb és legrészletesebb világ­képet a magyar életről. A magyarok élete, gon­dolkodásmódja, hite és filozófiája, összes társa­dalmi osztályai és azok elhelyezkedése, különböző típusaik és csoportjaik, tájak, törzsek és lakó­helyek szerinti különbségeik, fixájuk és humoruk — röviden: az egész magyarság benne van Jókai világképében, úgy, ahogy a 19. század közepén élt. A magyarság sorsa és lelkiállapota történelmi életének egy bizonyos pontján — ez Jókai élet­művének tartalma és ez egyúttal a legnagyobb dolog is, amit elért. Ahogy Homérosz megrögzí­­tette a régi görög világképet, úgy hogy ma, a gö­rög nemzet elbukása után két évezreddel belőle rekonstruálni tudjuk minden lényeges elemét, úgy rögzítette meg Jókai is a 19 századi magyarság késső-belső képét. Még fantasztikuma és sokszor szemére vetett irrealitása sem mond ennek ellent. Olyan idealisztikusan túlzott alakok bizonyára nem voltak abban az életben, de megvolt a rájuk való lelki diszpozíció. Az emberek nem voltak Beren­d Ivánok, de hittek Berend Ivánban. Nagy dolog ez, a legnagyobbak egyike az irodalomban. Csak az igazán nagy írók tudták végrehajtatni, a 19. századi regényírásban csak Balzac, Tolsztoj és bizonyos mértékig Zola, lengyel Siemkiewicz, akit igen frappán­s módon le­­­het Jókaival parabolába állítani. Az ilyen világ­kép adásában lehet talán megtalálni a regény leg­főbb feladatát- A regényíró összefoglalja, egy kép­be sűríti és ezzel öntudatosítja az emberekben a saját életüket. Jókai eredménye az, hogy­ apáink, nagyapáink élete többé-kevésbé tudatosan él ben­nünk, hogy a mi életünk közvetlen folytatása az övéknek. Olyan író, mint Jókai, kapocs az egy­másra következő nemzedékek között, összefor­rasztó cementje a nemzeti élet egyes szaka­szainak­ Jókai óta a magyar regény széthullott ele­meire és nem tudja többé azt a szerepet játszani a nemzeti életben, mint az ő műve. Jó, sőt kitűnő regényeket azóta is innak jó és kitűnő írók, de a magyar világ Hgen egyetemes képéről egyik sem tud tükröt adni. Utódain is le lehet mérni Jókai nagyságát. A magyar klasszikus kor, a romantika kora, a­­ múlt század közepe. Csupa olyan emberek csinál­ták és élték, akik a 19. század első negyedében jöttek világra. Ezért következnek olyan sűrűn most egymásra a százesztendős jubileumok, Petőfi, Madách és most Jókai. Már folyik a készülődés Jókai jubileumára. Bizottságok dolgoznak serényen az el­ők­észül­ete­ken; az Akadémia kiadta a költő életrajzát, a ki­adók mű­veinek 50 kötetes kiadását tervezik, sír­emlék készül a jeltelen hant fölé és nemsokára meg fog telni az ország Jókai ünneplésével. Amit halála után a tömeghangulat szeszélyéből elmu­lasztottunk, azt most pótoljuk. Magunkat akarjuk vele vigasztalni. Jókai Gömörben Emlékezések a nagy centennátor gömöri útjáról — A P. M. H. eredeti történelmi riportja — Rozsnyó, december 23. Napsugara ® keleti mesékben sokszor sze­repel a varázstü­kör, amely fölött a varázsló intésére bűvös ködök bomladoznak s a fel­szakadó ködfátyol mögül előtűnik a jövő, va­gy a rég feiedett múlt. Nekünk is adatott ilyen varázs­tükör a kegyeletes emlékezésben. Föléje hajolva, ma a kincses múlt morzsáiból illesztjük össze a mozaik­kképet, a félszázad év előtti jelent. * A nagy mozaikhoz néhány szerény szín­foltot hozok valakinek jóvoltából, aki ismeri Jókai gömöri utjának minden mozzanatát, akinek kis leányát csókkal jutalmazta a ma­gyar b­ásművészet fejedelme azért a cso­korért, amelyet Krasznahorka várának kapu­jában nyújtott áit neki, aki dedikált arcképet s a „Lőcsei fehér asszony" dedikált köteteit kapta a gömöri látogatás emlékére a világ­hírre vü vendégtől, aki a mig megbecsül­­hettlem értékű részletekről mindent tud s min­dent szívesen elmondott a P. M. H. nevében tolmácsolt kérésemre, de maga ismeretlen óhajt maradni. Szent emlékek őrőzője és toll­­mácsa.# Künn sötét, fagyos téli este. A meleg kis otthon falai kitárulnak, a falion függő keretiből kilép Jóskai rajongással becsült képe s a­ iróg beszél az, a­ki vele szemb­ől-szembe állt, verő­­fényes nyárelő virul ki körülöttem s a fehé­ren kanyargó lőcsei országúton látom An­­­drássy Manó gróf pompás négyesfogatát, amely Jókait Lőcséről a dobsinai jégbarlang­hoz röpíti. Oldalán Maurer Arthur dr. ül, a „vasgróf“ háziorvosa, bizalmasa, akit köve­téül küldött nagy vendége elé. A lőcsei fák­lyás zenés ünneplés már csak emlék, most Dobsina bércei a jelen, az elragadó sztrace­­nai völgy, amelynek változatos szépségeiben nem tud eléggé gyönyörködni. Meg-megál­­litja a kocsit, havasi vadvirágokat gyűjt, a sziklakapu előtt leszáll­ a hintóról s a gyö­nyörű sziklacsoportot belerajzolja jegyzet­­könyvébe. A jégbarlangnál újabb ünneplés, Dobsina város diszküldöttsége. A barlangban nemrég elhunyt földink, a barlang egyik föl­fedezője, Ruffinyi Jenő kalauzolja. Disztoollal írja nevét a vendégkönyvba s a tollat Dob­­sinra polgármestere azonnal „elkobozza" a városi levéltár ereklyéjéül. Az ünnepi ebé­den pohárköszöntők követik egymást, Jókai is beszél, szellemével, derűs kedélyével lel­kes hangulatot teremt. Valamikor késő délután előálltának a fo­gatok, vidám zajjal helyezkedik el a föllelke­sült társaság s újból a sztracenai völgyön végig robognak Dobsináfig. Ott a kíséret le­válik, harsány éljenek szállanak a tovább­­vágtató grófi négyesfogat u­tán. Most már Andrássy Manó gróf ül vendége balján, a jég­barlangig eléje jött. A betléri park nehéz il­latot ontó hársaira már reáborult az este, mire felbajtattak a kastély elé. A bejáratnál büszke, nemes delnők, a grófi család hölgy­­tagjai fogadták a szellem arisztokratáját. Az intim vacsorán elragadtatással beszélt az el­múlt napon látott természeti szépségekről. A következő két napon, 1883 június 25-én és 26-án rövidebb exkurziókat tett. Egyik nap Rozsnyón át a krasznahorkai várba, a másik napon a vasgróf kohóihoz. Mindenütt szor­galmasan vázolt, jegyzett, hozzászólásaival szakértőket zavarba tud hozni. Szabad ide­jében szobájába zárkózva rendezte eddig szerzett anyagát. Ezalatt a kastélyban volt adva a gróf parancsa: Moccanás se le­ki gyen, Jókai dolgozik!... Fejedelmi csend környezte a fejedelmi írót. Csak a rigók fü­ttyenthettek félig lefüggönyözött ablaka előtt, a hársméztől mámoros méhek zsongása adta hozzá a kíséretet. Nyári erővel perzselt már a nap, amikor a pompás, aranyszerszámos, salhngos, csó­­táros paripák ismét Rozsnyón át röpítették a betléri kastély vendégét, június 27-én. A vá­ros népe összefutott a Rákóczi-téren, a vár­aljai utcában, zúgó éljenek hangzanak, virág­eső röpül az elrobogó hintó felé, Jókai mo­solygó, kedves arca elröppen a lelkes tömeg előtt, mint egy álom, éget tükrözö kék szemei­vel körültelkintett­e falaik közt, ahol mi élünk s elrobogott. Trónt a halhatatlanság Illés-sze­kerén ... Váraljának nagy napja volt ez. Hangya­­bolyként nyüzisgött a község, a környék. A vasgróf,­­Andrássy Manó erre a napra ünnepi ebédre hívta meg Rozsnyó és vidéke intelli­genciáját, hogy színről­ szinte megismerhes­sék az ünnepeltet. A hintók egyenest felhaj­tottak a vár alá. Amíg ott a fogadás tart — a virágcsokros bájos leányköszöntő, Erössy Lajos ny. százados, Andrássy Dénes uradal­mának főügyésze a nemes gróf nevében, majd bent a várban a meghívottak s a disz­­ebéd felszolgálásához egybegyült bájos leány­sereg bemutatása —, azalatt lent a község­ben Ónody Károly uradalmi tiszttartó kony­háján pirul, sistereg, illatozik a készülő pom­pás ebéd, remekel a háziasszony, aki annak­idején Milán király és Haynald bíboros ven­­déga­sztalát is ellátta. A vár konyhája oly kicsiny, hogy ott csak a leves készül. A többi drágaságot a faluból kell a vár ebédlőjéig juttatni, ahol kemény aTCU Andrássy-ősök szá­zadoktól bámult portréi tekintenek alá a ven­dégekre. A tiszttartó házától a várig élő láncban álltak fel a szolgák, fullajtárok, szel­­lérek, nemesi famíliák dolmányos hajdúi s kézről-kézre adva, jutott fel a várba minden, ami a lucullusi lakó­róla készült. S az ebédlő­­terem, amelynek ablakaiból leteritett sző­nyegként látni az egész Cserm­osnya-völgy zsenge kalászt ringató ölét, le Börzéséig, ahol már a Sajót köszöntjük —, lelkes, elragadta­tott hangulattal telik meg. A roskadó aszta­lok kristály­poharaiban pezsgő gyöngyözik, virágok hervadnak a nehéz damasztabro­­szokra, kipirult arccal hordják körül a tálakat az uradalmi tisztikar szép leányai. Poharát emelve szólani kezd a házigaz­da: Andrássy Manó. Élteti Jókait, aki — bár először van a megyében —, régen szeret minket, hiszen volt idő, amikor saját nevét titkolva, a mi Sajónk nevét használta írói ál­névként, Jókai felel. Beszéde ugyanaz, mint írása: színpompás, ragyogó, magával ragadó. Gömöri útjának céljával vezeti be: „Egy re­gényem számára gyűjtök adatokat, amelynek főalakja egy Andrássy, akinek élettörténete csupa fény, még ami árnyék benne, az is ra­gyog, aki még amikor elesett is, mindig föl­felé esett." (Andrássy István tábornok, a „Lőcsei fehér asszony" hőse.) „Ők hivogat­tak ide, a holtak és az élők. Nappal az élők­kel beszélgetek, éjjel a halhatatlanokkal." „Nemcsak az ősi ereklyékre találok itt, de az ősi erényekre is!“ „Az Andrássyak most is azok, akik hősöm idejében voltak .­ " „Védik lefelé és fölfelé is azt, akinek igaza van!" A házigazdára, Andrássy Manóra emeli poha­rát, aki­it 35 éve ismer s aki most, hogy földi paradicsomunk, a haza­i szabad, „a föld­alatti paradicsomhoz tör utat", „jóltevője lesz egy egész vidéknek" s „a hazai iparnak is vas fundamentumot épít". A vár egyik ajtaja fölé irt jelmondatot idézi reá: „Reges, pyra­­midom Aegypti conditores absorbsit obtevio. Justorum glóriam grata servat memória." A riadó éljenekkel fogadott pohárköszöntő után újabb toasztok hangzanak — sok derék szó­nok telik a negyven vendégből. Majd újra Jókai áll fel s nagy szelleméhez méltó remek­ben köszönti Gömört, Rozsnyót, a „magyar industria vámnégyszögét". Valaha vasból volt a fegyverünk, papiroson volt a bölcseségünk s a kőből akartunk aranyat csinálni. Most a fegyverünk a papiros s aranyat csinálunk a vasból. Fegyverünket Gömör papírgyárai­ban, aranyunkat vasbányáiban bőven feltalál­juk. Dehát a bölcseség hová került? No, az meg itt van az üvegben. Ez is gömöri pro­duktum. Nem a bor. — azt ne adj* Isten, ha­nem az üveg! Én tehát azt, amiben a bölcse­ség és igazság van: a poharat magasra emel­ve éltetem Gömör vármegyét és annak de­rék városát: Rozsnyót..." Tovább gyön­gyöznek a drága szavak, lázban ég az egész társaság, boldog aki Jókai közelébe kerülhet, kezét szorongatják, — lopva — meghatott csókok, könnyek is hullanak reá... Az ünne­pelt vendég még többször is szólott, felkö­­szöntve a fejedelmi lakoma szerzőjét, Ernély Károlynét, a felszolgáló hölgyeket, majd pi­­henéstelen elméje újra munkához szólította. — ónody Károllyal’a vár levéltárába ment s ott sokáig búvárkodott, hogy eddigi adatait gazdagítsa. Alkonyo­dott már, amikor a vár felé nyíló kerten át, kis társasággal — a tiszttartói lak­ba érkezett. A ház asszonya úgy emlékszik erre a feledhetetlen képre, mintha ma volna. „Könnyed, fiatalos léptékkel jött, puha ka­lapja a kezében, könnyű felöltője a vállára vetve, arca kipirulva s amint belépett a ház­ba, nem győzött róla eleget beszélni, hogy mennyi szépet látott ott fenn a várban. Meg is jegyezte: „De jó maguknak, nagyságos asszony, hogy ilyen szép helyen laknak!" Aztán a hintók a ház elé álltak, a társa­ság mihamar felszállt az előrobogó kocsikra, a nyomukban támadó porfelhőt leverte a le­szálló harmat, Krasznahorka büszke várára leszállt az éj, minden ragyogásnak könyörte­len követője... Másnap az Andrássy grófi kastélyban, Betlérben volt díszes ebéd, Rozsnyó, Dob­­sima, Gsetneik, Felsőc — a „gömöri várnégy­szög" — vezető egyéniségeinek jelenlétével. Itt főúri pompa a környezet — de a hangulat nem lehet gazdagabb, mint a várban volt. A gróf első pohárköszöntője után szakadatlan sorban következnek a többiek. Jókai válaszá­ban a „vasgróf" legjobb vasát, vas jellemét magasztalja. Allegorikus szépségű, hatalmas beszédben köszöntötte Jókait Markó Sándor dr. akkori rozsnyói közjegyző. Jókaitt, mint csodatévő orvost rajzolta meg, aki a szabad levegőtől elzárt, saját lábán járástól elszok­tatott, idegen mankóra jutott, saját nyelvét is elfeledett nagybeteg nemzeteit legválságo­­sabb napjaiban gyógyította s életben tar­totta. Szellemes fordulattal, amely Jókainak „A pénz betegségeidre hivatkozik, tereli át a szót Andrássy Manóra, aki itt Gömörben megmutatta, hogyan terem egészséges mun­kával, egészéges gazdasági élettel az egész­séges pénz! A feketét a parkban szolgálták fel a dús egyenruhájú lakások. Mintha Watteau képei elevenednének meg a mélyzöld háttér előtt mozgó pompás csoportozatokkal. A nemes házigazda s nagynevű vendége közül a vidék nagyjai,­­ sokan, legtöbben porladnak azóta. Akik élnek, velük együtt él az emlék, a feled­hetetlen. Rövid nyári zivatar fedél alá ker­gette a színes társaságot, bent még egy ideig együtt maradtak, aztán egymásután távoztak a meghívottak.­­ Másnap a reggeli vonattal Jókai is elutazott. A rozsnyói állomáson kint várta a város egész közönsége. A hölgyek egyike, Schäffer Berta üde csokrot nyújtott fel a távozó vendégnek: kedves szavak s meleg kézszoritás volt érte a jutalma. A nagy tömeg fölött száz meg száz kendő lobogott, mint repeső, tarka madársereg. Amikor a vo­nat elindult,­­ Jókai sokáig integetett vissza, amíg az utolsó kanyarodó elszakította tőlünk. S itt volt... S azt mondta: sohasem fe­lejti a kedves napokat, amelyeket Gömörben töltött. Ez a „sohasem" 1904-ben lezárult, amikor ő megtért a halhatatlanok közé. Mi látogatása után 41 évvel mondjuk: sohasem feledjük el, hogy köztünk járt. Tichy Kálmán 3 |AAaiAaAAaiaUAAAAaAAaUAAAaauaAaAAAAAAanAAiaUAAa» . :4 \ Menyasszonyi kelengyék áruháza fc 3 \ ~ ► 4 ,CvN \ Saját készitm­ényü finom férfi f 3 \ ** női fehérnemű, asztali £ 3 \ térítők és mindennemű lenáru t 3 YArusitás nagyban és kicsinyben t ^mvTmmTtmTvmmmivTimiTmfvviimviv­mitimvfm­­i^ 3

Next