Prágai Tükör, 2018 (26. évfolyam, 1-6. szám)

2018 / 3. szám

közélet-krónika Komoly érdemei vannak például abban, hogy a morvaországi Mírovban a kilencvenes évek végén jelképes síremléket kapott Esterházy János, a felvidéki magyarság tragikus sor­sú, mártír politikusa. Tevékenységének elismeréseként a Cseh- és Morvaországi Magyarok Szövetségének legmagasabb testülete, a küldöttközgyűlés 2000-ben Pogány Erzsébetet a CSMMSZ tiszteletbeli tagjává választotta. Pogány Erzsébet gyakran megfordult a CSMMSZ rendezvényein, a csehországi magya­rok körében, így sokak számára emberneg is közel került. Korai halála a csehországi magyarok számára is fájdalmas veszteség. Őszinte részvétünk, és osztozunk Pogány Erzsé­bet családjának, hozzátartozóinak bánatában, fájdalmában. Pogány Erzsébet emlékét mi is megőrizzük! - fejtette ki levelében a Cseh- és Morvaországi Magyarok Szövetsége nevében Rákóczi Anna országos elnök. Emlékezünk! Idén áprilisban volt tíz éve, hogy 2008. április 23-án 95 éves korában, Prágában el­hunyt Zádor András, a cseh irodalom egyik legjobb magyar műfordítója. Zádor András az 1930-as években kezdte műfordítói pályáját, első fordításait a legen­dás Prager Könyvkiadó adta ki. Feleségével, Zádor Margittal hosszú életük folyamán több tucat könyvet tolmácsoltak a cseh és magyar közönségnek. Zádor András töb­bek között Ady Endre, Kosztolányi Dezső, Weöres Sándor, Szabó Lőrinc költészetét ül­tette át cseh nyelvre. Ő tolmácsolta magyar nyelvre a többi között Hrabal Szigorúan el­lenőrzött vonatok, Ivan Olbracht Átok völ­gye, Vladislav Vančura Szökés Budára, Ka­rel Čapek Betörők, bírák, bűvészek és tár­saik és Josef Škvorecký Gyávák című regé­nyét. Kedvenc fordításai közé tartoztak a verses antológiák, illetve versgyűjtemények is. Több antológiát is szerkesztett és fordított. Zádor András a Prágai Tükör alapítói, s éveken keresztül aktív, rendszeres és megbecsült munkatársai közé tartozott. Emlékét megőriztük! (szerk) Zádor András né

Next