Romanulu, septembrie 1875 (Anul 19)

1875-09-12

818 CORESPONDINȚI, PARTICULARA ROMANULUI Pwi», ÎS Septembr», 1876. Ședința dîn urmă a comisiunii de perma­­nență n’a dată loc­ la nici ună incidinte. N’a fostă ședință de câtă de formă. Totuși a­­ceată ședință neînsemnată va remane în me­moria omeniloră, fiindă­ c’a dată ocasiune la ună fenomenă estraordinară, neauzită, d. Buffet a surisă. Și avea de ce, căci atunci pentru prima oră, d. Buffet și deputații din­ stânga se interniau fără se aibe a-șî spune ce­va neplăcută. Nu că motive d’a epune lu­cruri puțină plăcute d-lui Buffet lipsină; deri acei deputați au ținută a-i arăta că nu’i făceaă o posițiune cu orî­ ce preță, și pentru a-i proba că țera îi era recunoscătoare pentru satisfacerea ce s’a­rată opiniuniî pu­blice prin destituirea amiralului la Ronciere le Noury, nă lăsată cu generositate totală în uitare. Aci e casulă d’a flice cu le Rappel: «Altă-felă oposițiunea e totă-de-una gata a tachina puterea. Astă-felă Francia e impo­sibile de guvernată.» «Scumpe amice: «Cu mare părere de rău, au potă asista În persona la adunarea generală a Ligei, nu potă de câtă a esprima dorința ca si­lințele vostre se fiă încoronate de succesă. Răulă cel­ mai spăimentătoră,­­ce Aris­­totele, este injustiția care are arme. Injus­tiția e armată până în dinți, pe cândă drep­tul! e lăsată la disposițiune» violenței. «Dă schimbare completă în starea ac­tuală a lucrurilor! pate singură aduce scăl­­parea poporelor­ și indivizilor­. Injustiția trebuie se fie dezarmată și puterea se se de dreptului. Mijlocul­ pentru a ajunge la acesta e d’a recunosce dreptul­ internațio­nală și d’a’să menține prin­­ă alianță fie republice democratice. (Si vis pacem, para libertatem 2). «Te salută cu amiciția: «Vechiul! d-tele amică, I. « Jacoby.» După ușuurințele amiralului la Roncière le Noury, scrisorile lui Garibaldi și Jacoby facă cui­va plăcere când­ le citesce, dar! câtă suntem! de departe de acesta alianță de republice democratice de care vorbesc« Jacoby. Acesta e pomeritulă făgăduinței pe care noî uu’să vomă vedé! Din Francia nimica noü. Mai tote fiarele continuă a se ocupa de de­­clarațiunea principilor­ d’Orleans in favorea republicei și de incidintele vice-amirarelui la Ronciere le Noury; era unele și de Întrevederea dintre d. Thiers și principele Gorciacoff. In acestă privință ți­arulă la France face urmă­tor­ele refresiuni: „Politica păcii, care este ș’a nos­tra, tinde a deveni a tuturoru ome­­niloru de Statu, pe cari fatalitatea carierii și geniului lord nu-i înpinge la cuceriri fără sfîrșită. „Suntemu fericiți a afla că cu câta inainta mii , cu atâtă se risipescu m­orii cari întunecai­ relațiunele in­ternaționale. „Uă recentă Întrevedere, ale că­rei amănunte nu suntu cunoscute , dérü ale cărei resultate au transpi­rată, a permisu la doué personagie importante, cari s’au întâlnită pe unü terminu neutru, se procedă la uă schimbare de idei mai completă și mai intimă de cum au făcută vr’uă dată. „Asigururile date de ambele părți arti fi astă­felă, ni se zice, în câte arti trebui se conchidemu la uă con­formitate absolută de vederi în tóte cestiunile de natură a ridica dificul­tăți în Europa, și daca nu s’a pu­tută vorbi în acesta întâlnire des­pre nici una felu de garanțiă, celü puțină este permisii a$t­a spune ca­­ceste garanții există deja și resultâ din interesul­ bine înțeleșii alu cehorii două națiuni in causă La Gorrespondance franco-italiane anunță călătoria împăratului Germa­niei in Italia, după cum urmeză : „Suntem­ în posițiune d’a afirma că, călătoria împăratului Germaniei în Italia este­otărîtă definitivă, și că M. S. va sosi la Milano în pernele­­ jile ale lui Octobre. „De altă parte ni se asigură, că contraria usanțelor­ diplomatice, ca­­binetul­ din Berlin s’a abținută d’a preveni pe cabinetul­ din Roma des­pre realisarea acestei călătorii și c’a încunoșciințată directă pe Victor- Emanuel.* Estragemü din la Bépublique Fran­­șalse: Se scrie din Scutari către Cores­­pondința politică că Porta face mari pregătiri militare in Albania atâtă pentru a reprime veleitățile de răs­­cula ale­­ acestei provincii, câtă și pentru a face fac­ă Muntenegrului în casulă unei atitudini ostile din par­­tea I. Recifii albanezi sunt­ chemați supt arme, și o curăndă vor­ sosi la Antibari și redifii din Syria. Dupe aceiași corespondință, Popa Zarko, despre care de câtă­va timpă nu se mai audia de dânsulă, a rea­părută în Bosnia, în fruntea a 2000 omeni împărțiți în trei bande cu 4 tunuri. Supt dănsulă comandă, ancă domi cleriei, archimandritură Procopiă și popa Josif, cari ocupă totă terito­­riulă dintre Priboja și Nova­ Varoscb, unde s’au și stabilită elementele unfii guvernă insurecțională, care se află în contactă cu insurgenții din Herze­govina. Alaltă­ ieri dimineță ne-amă mirată forte citindă ii le Rappel dă corespondință din Geneva, prin care se zicea că d. Brătianu, vechiulu ministru românii, a rostită în con­­gresul­ păcii, actualmente întrunită la Ge­neva, risce aspre aprecieri asupra popora­­țiunilor­ creștine din Turcia cari suntă resculata. «D. Brătianu, ijb­ea corespondintele, a stă­ruită a nu’șî face nimeni ilustunî asupra Herzegovinei. Aceste țeri, după densul­, sunt­ forte înapoiate, rătăcite prin fana­tismul­ religiosă, nici de­cum preparate pentru libertate și, dec’ară reuși se devie libere, s’ară sfâșia între ele. Le lipsescă a­­ceste două puternice vehicule : uă limbă co­mună și mijloce de comunicațiune. E ce ce trebuia a se desvolta mai ântâiă în Orienta.» Faptulă și mai cu­sem­ă ideiele atribuite d-lui I. Brătianu aă surprinsă, cam amă zisă deja, pe toți cei ce l’aă cunoscută, și uă scris ore rectifica­tivă 1­­a fostă trimisă «Ziarului le Rappel, care s’a grăbită a o în­sera. Veți fi citită negreșită atestă scrisore și veți fi comunicată-o cititorilor ă d-vostre. Acesta mă dispensez­ d’a vă mai trăsnite testulă iei, vă anunciă SnIS că și alte­­ fiare ca VEvenement, cari reproduseseră erorea, aă reprodusă și rectificarea. Mai satisfăcătore de­câtă discursurile a­­tribuite din erore ilustrului nostru amică suntă următorele două scrisori, cari au fostă citite în aceașî ședință a congresului păcii: Scrisorea lui Garibaldi. «Preciosa d-tele invitațiune m’a atinsă pent­ru fundulă animei și suntă forte su­părată că nu ne potă respunde ca voiă veni se strîngă manile vostre frățescî și să vedă buna și simpatica poporațiune a Ge­nevei, pe care o iubescă atâta de multă. «Neputendă ave onorea d’a participa în perioul la congresul­ vostru umanitară, vă rogă a aduce aminte de mine tutorii fra­ților! noștrii de convingeri și mai alesă a îndrepta privirile tutor! apostolilor! liber­tății cari, ca d-vostră, suntă pe întărituri, asupra fraților! poștiii din Orient!, cari luptă astăzi ca nișce eroi în contra celei mai abominabile tiranii. «Devotatul­ d-tele pentru totă vieța, «G. Garibaldi.'» Scrisorea lui Jacoby, membru al­ parlamen­­tuluit german a­mară, acele dintre observațiunile mele, despre cari credă că ele potă avea uă valore practică pentru capi­tala nostru. I. Salubritatea or­acelor ü. Spre a se asigura spălarea perio­dică a canalelor­ private, adică a părții canalului care legă casa cu canalulă publică, regulamentele mu­nicipale ale multor­ orașe, făcând­ pe proprietari responsabili pentru cu­rățirea acelor­ canale, mai prescrie ca streșenele și urletele în cari se a­­dună apa de ploie să se scurgă în canalulă secundară (privată) în în­­trulă curții, și nici de cum pe tro­­toază; acestă măsura se esecută la Milan, la Zurich, la Geneva, la Berna, la Lucerna, la Lausanne, la Munich, la Viena și la Pesta, și este nece­­sariă ca ea să se introducă succe­sivă și la noi în stradele canalisate. La Berna și la Zurich canalele publice se spală necontenită prin cu­renți permanenți de apă curată. La Viena canalele private sunt­ curățate de către organele primăriei în socotela proprietarilor­ respec­tivi. Apa fiindă condițiunea principale a salubrității orașielor­, în multe o­­rașie, situate pe lângă ape curgătore mai mici, se manifestă de mai mulți ani tendința de a mări după putință volumul­ apei, a introduce în albia nului cantitatea de apă cea mai mare pogubire, apărăndu-se casele stradelor­ riverane în contra infiltrațiunii prin profunditatea albiei rîului. Mențio­­neză ca modelă din puctul­ de ve­dere ală salubrității lucrările făcute în acestă privință la Milan, orașiă situată lingă Olena, gârlă mai mică de­câtă Dâmbovița nostră, și care astăzi, grație unei canalizații înțe­lepte, este străbătută de 2 vine de apă curgătore destulă de voluminose. Și­­ capitala nóstra infecțiunea Dâm­­boviței ară fi mai puțină simțită, daca cantitatea apei ce intră printr’ casa în oraș să ară fi mai mare, con­­dițiune care se pote îndeplini fără dificultate prea mare. Picioare publice esistă în tote o­­raș­ele mari ale Europei, cu singura escepțiune a Bucureșcilor­, mai pre­­tutindenea ele sunt­ spălate prin curenți continui de apă curată. La Viena ele se spală c’uă soluțiune de acid-carbonici). La Zurich și la Lau­sanne parte din picioare publice sunt­ constituite întocmai ca cele ce fu­sese înființate la noi­ în anul­ 1868 și era desființate în anul­ 1871. In celei din urmă oraș să m’a frapată faptu­l că la crearea unei suburbii noul municipiulă, încă înaintea în­ceperii construcțiunii și chiară la­­parcelarea terenuriloră, a destinată deja locuri pentru picioare publice, cee­a ce probeză că administrați­unea este convinsă de necesitatea loră ab­solută. Și la noi trebuința loră este sim­țită, prin reînființarea loră în stra­dele și piețele cavi­tă apeducte și canale, decența și decorulă voră su­feri mai puțină de­câtă prin abusura actuală ală publicului, care ’și cre­­eza singură asemenea picioare la lo­curi cari nu sunt­ totu­de­una bine alese pentru acesta. In cele m­ai multe orașie ale occi­dentului administrațiunile ieau tote măsurile posibile pentru a apăra ae­­rulă atmosferică de diferite pulveri, prescriindă în acesta privință chiară măsuri speciale la dărimarea clădi­­rilor­ vechi și la construirea zidiri­­lor­ noui, obligândă pe proprietari ca se stropescá de mai multe ori pe di loculă respectivă și molosulă, ca se depărteze molosulă în căruțe bine închise și impermeabili pentru pul­vere, stropindu-lă cu apă înainte de a+lă încărca. III. Poliția sanitară a construcțiunilor. In orașiele Italiei superiore, a El­veției, în mare parte a Germaniei și la Viena, construirea canalelor­ pri­vate intre curte și canalulă publică este obligatoriu pentru proprietară din tote stradele canalizate, în mai multe oraș­e germane comuna în­­ființază singură canalele private în socotela proprietarilor­, după o­ tarifă fixă calculată pe metrii li­niari ai canalului. In privința con­­strucțiunii, întreținerii și întrebuin­­țării canalelor­ private esistă în El­veția s­ă controlă forte aspru. A­­busuri, ca cele observate la noi, unde proprietarii până latrinele loră în raportă cu canalulă publică, sunt­ acolo imposibile. Regulamentul­ pen­tru construcții ală urbei Stuttgart (din anul­ 1874) pe care higieniștii elvețiani și germani la consideră ca ună regulamentă-modelă, prescrie că canalele private cară se fiă imper­meabile, de înălțime minimale de 0,70 m., de lățime minimală de 0,45 m., la masă concave sau ascuțite. In stradele necanalisate din ora­șele mici ale Germaniei lăturele se a­­dună în hasnale speciali impermea­bili, mici, a căroră mărime maximale este prescrisă prin ordonanțe spe­ciale. Asemenea regulamentele elvețiane și germane prescriu mărimea maxi­male pentru hasnalele latrineloră, re­gulamentul­ orașului Stuttgart fixe­­ză mărimea maximale a hasnaleloră la câte 1 de metrii cubi de fie­care latrină, și numarula latrinelor 1 la celă puțină 1 pentru fie­care familie sau pentru fie­care apartamentă de familie în casele mai mari pentru mai multe familii, și asemenea la cel pu­țină 1 pentru fie­care eta­iă. Disposițiuni analoge esistă în tote orașele ale occidentului pentru gru­­pele destinate pentru culegerea băli­­garilor­ din grajduri și a necurățe­­nielor­ solide din bucătării. In orașele Elveției și ale Germa­niei proprietarii nu suntă liberi a acoperi totă terenulă loră cu clădiri, ci obligați­a lăsă uă parte liberă pen­tru curte. Unele regulamente comu­nale ceră pentru curte a trea parte din terenulă întregă, altele numai a patra parte, regulamentul­ orașiului Düsseldorf prescrie că în nici ună casă curtea nu pate fi mai îngustă de­câtă de 4 metri. Regulamentele orașelor­ Stuttgart și Düsseldorf fiind­ mai nouă, și con­­ținândă­uă mulțime de dataliuri im­portante care asigură lygiena locu­­ințelor­, o mi­amă procurată câte ună eșarpplară ală acestoră regulamente, și credă că ele ne voră fi utile la redugerea regulamentului nostru asu­pra salubrității construcțiunilor­. III. Prinderea câiniloru vagabonzi. In orașele Italiei superiore se uși­­leza sistemulă introdusă și la noi, de a se prinde câini cu­rați și de a se depune într’uă căruță construită specialmente pentru acesta, cu deo­sebire că căruța italiană în loculă grilagiului este închisă în lături cu scânduri; astă­felă se sustrage publi­cului uă vedere neplăcută. Nară si dificili­ a se introduce și la noi acesta mică modificațiune- IV. Poliția sanitară a alimentelor­, a halelor­ și a marcheuriorii. In privința măcelăriilor­, predo­mină astă­­­i sistemul­ descentraliză­­rii, admisă și de nour­ă regulamentă pentru industriele insalubre. La Mi­lan, la Berna, la Geneva, la Lucerna administrațiunea comunale convin­­gându-se că aglomerarea multoră mă­celării la m­ă rocă produce o­ infec­­țiune mai mare de­cât și împărțirea lor, în diferite părți ale orașului, favoriseza cela difi­crbilă sistemă; astă­felă nu există în acele orașe hale pentru ventrarea cărnii, fii numai mă­celării isolate, în prăvălii bine pa­vate, închise cu grila giă, în locă de ușe, precum și locuri neacoperite în unele piețe publice destinate pentru măcelării. Fie­care măcelară, fără de­osebire dacă este staționată în piață sau deca dispune de prăvălie, are uă m­ica ladă închisă cu capacă, în care adună bucățile de ose, de tendone și alte părți animale rerfiase. Lada se rădică și se golesce în tote filele, și pavagială din parteaf locului rămâne totu­deauna curată. Hala de la Mi­­lan servă numai pentru vânzarea de ouă, paseri, legumi și fructe. La Viena și la Zürich există un­ sistemă mixtă (de transițiune) adică măcelării îm­prăștiate în orașă și câte uă mică hală pentru măcelării. In hala din Viena, Zürich, München compartimentele sunt cu multă mai mari de­câtă în hala nóstra. Și acolo există mese de mar­moră ca în hala nóstra; ele nu se spargă cnse mai nici vă­dată, din cauză că fie­care măcelară are înaintea mesă (în partea spre prăvălie) ună mică trunchiă de lem­nă pentru tă­ierea cu toporu, afară de acesta în­trebuințarea ferestreului este acolo obligatorie, măcelarii ferestruescă ce­le mai multe ose în loc­ de a le tăia cu toporul­. Și în hală este obliga­torie lada menționată mai sus, pen­ l­­tru culegerea oseloră și a altora părți animale cari nu se vândă. De­și regulamentele de poliție co­munale din mai tote orașele mari ale Austriei, Germaniei, Elveției și Ita­liei prescriă ca vitele se nu se ră­­pae în măcelăria, ci la abatoriă, se face pretutindenea excepțiune pen­tru viței și pentru miei. Ve rog, d-le Primară, ca se bine-voiți a lua actă de acestă observațiune din două ca­use : 1) fiindă­ că măcelarii noștri­ de viței se plângă cu dreptă cuvântă de asprimea regulamentului nostru pen­tru hale și marcheuri, care prescrie ca să se rupue și viței la abatoriă, care prescripțiune cnse n’a fostă nici uă­ dată respectată, și care mai bine­ sĕ nu existe, de câtă se figurez,­ nu­­mai pe hârtie. 2). Credă oportună a mai reveni cu acestă ocasiune la Ges­tiunea mieiloră, prin punerea la cale ca mieii sĕ fie numai înjughiați și intestinele soră curățite la abatoriă, fără ca sé se și jupue acolo, s’ară putea înlătura necuviințele cele mări ce ne creesă abatoriele de miei, astă­­felă mieii s’ară aduce în hală și mar­­cheă curați, case cu piele, sară ju­­pui acolo, sau în casa cumpăratoru­­lui, și plângerile principale ale vén­­­ jetorilor­ de miei în contra tăierii în abatoriă umară mai avea ună cu­vântă. Administrațiunile multor­ ;­­ orașe mari studieză de un timp incace mij­­locele pentru combaterea scumpetei crescânde a alimenteloru­celor­ mai indispensabili; pe alocurea aceste studii au în vedere tote clasele societății, în altă parte numai clasele mai race. Astă­felă s’aă înființată la Viena de către societăți de bine­facere, după impulsiunea primăriei, nesce restaurante pentru poporă, bucătării­ publice, „Volksküchen“ deschise­ pu­­blicului mai alesă în acele ore, când lucrătorii diferiteloră stabilimente in­dustriale și comerciale întrerupă­ lu­crările loră spre a mânca. —. In, a­­cele așezăminte găsesc © cine­va mân­­care bună pentru preță minim, “.joAei societățile fonda­tore ale lor, nu­­ seră nici u­ă câștigă, asemenea fiamilii întregi se pot­ nutri de acolo, tran­s­­portând­ mâncările în locuințele lor­; cu tote acestea așezămintele nu­­ co­respundă cu scopul ă, și în loc­ de a fi frecventate de clasa laboriosă , cea mai săracă, tocmai lucrătorii indus­­triali de am­be sexe nu se vede in­­trândă acolo, ci mai multă funcțior­nari inferiori, comiși și gramatici din coruptoare cu retribuțiunea mai mică și diferiți omeni de bună condițiune. Bărbați competenți n’au putută­ se explice causa acestei neisbânde, crede probabile că acele bucătării prabile nu sunt­ frecventate de lucrători, fiindă­că nu se vinde în ele béuburi spirtuase. Mai bine am reeșit și in acesta­­ pri­vință bucătăriele societăților u fie con­­sumațiune în Elveția, întrunite că băcănii, brutării și măcelării, la care participă tóte clasele societății. , Mai directă se combate scum­petea alimentelor, în Elveția, la Viena, la München, la Milan prin excluderea precupeților­ de la comercia In de­­taily. In oraș­ele mari ale Elveției există locuri speciale destinate­­ numai pentru țâr­ani și grădinari, cari aduce productele lor­ spre vânzare. La Zü­rich și la Berna unele aceste locuri sunt­ chiară acoperite, formândă­n Züri dh­nesce șoprone mari. Totu cu scopul­ de a micșiora prețul­ cărnii, scutindu-se măcelarii de chiria pra­vălieloră, municipalitățile unoră o­­rașie elvețiane au staționată măce­lari în piețele publice, cu condițiune că pe la 11 ore de diminață se pă­­rasescu ora locurile respective. HIGIENA PUBLICA SERVI­IULU SANITARII ALU ORAȘIU­­LUI BUCURESCI. Raportulu d-lui medion-sefä alu capitalei No . 268 din 20 August­ 1875 către d. primară asupra espe­­riențeloră coleau în călătoria de vacanță a d-aăle. De­și călătoria ce amă făcută în luna decursă a avută principalmente scopul ă d’a întrema sănătatea mea, totă amă avută destulă ocasiune a mĕ pune în raportă cu unii specia­liști țn administrațiunea sanitară și ’n higiena publică, și a culege în trecerea mea prin Italia superiori, prin Elveția, prin partea Germaniei și a A­ustr­o- Ungariei óre­ Cari espe­­riențe relative la serviți filă meă; amă dém­­onare a ve supune, d-le pri­­ n­ Scrisor«­ pe care o menționez», corespondin­tele nostru e cea publicată în Rominulw de la 9 al­em­intet. . și „ „ 2) Déca voiesci pacea, prepară libertatea. Ac­eésta e devisa ligea pentru pace" ROMANULU. 12, SEPTEMBRE 1875.

Next