Sürgöny, 1864. október (4. évfolyam, 224-249. szám)
1864-10-01 / 224. szám
nemzetet felrázó Tyrtaeusok s ezek között elsősorban Kölcsey műve is volt. Boldogok mi, hogy nem ismerjük s alig képzelhetjük többé ama fásult korszakot! De nem szabad megfeledkeznünk róla, nehogy ismét belesülyedhessünk. Kölcsey csendes, bús alakja ne feledtesse azt velünk soha! íme, tisztelt gyülekezet, csak egyes töredék-adatokat mutatok fel Kölcsey pályafutásából, s e töredékek sora önként dicsbeszéddé egészül. Nem is lehet máskép. Kölcsey pályája a férfi törekvéseit az ifjú legeszményibb vágyaival oly ritka öszhangban tünteti elő, amint azt jobbadán csak a helleni római ókor jeleseinél tapasztaljuk, a kiket ő annyira kegyelt. A férfi minden erejét arra fordította, hogy lelkiismeretesen teljesese, amit az ifjú lángoló kebellel fogadott. Az ifjúkor nemes érzései kisérték egész életén keresztül, s „legszebb dicsősége“ — mond Eötvös — „hogy a ki oly tisztán lépe fel a nehéz földi pályán, annyi munkateli év leforgása alatt nem változott, csak nőtt. . . A mi a gyermek vágyteli szivét sietve dobogtatá, mi az ifju képzetében fenségesen emelkedik, miről a gyermek, élete küszöbén, álmodozott, azért lángolt, azért reméli, azért küzdött a férfi élete végperczéig , mint a nap, mely az égen áthaladva, messzebb és messzebb körökre terjeszti sugarait, de tisztán s egyformán ragyogva mindig, s mely ha bérczeink mögött eltűnt, ugyanazon szinekkel borítja egünket, melyekben egykor felkelt.“ — Ha tehát a nagy élet, mint egy kitűnő tudós oly szépen mondja, az ifjúságnak gondolata, melyet az érett kor valósított, Kölcseyről csakugyan mondhatjuk, hogy élete nagy volt. A férfi teljesítette, amit az ifjú fogadott. Annyi érdem, az ő folytonos, lankadatlan, magasztos törekvése, és — hogy Pap Endre szavát idézzem — az ő „szent élete“ végre kivívta számára honfitársai osztatlan tiszteletét, midőn férfikora derekán a halál elragadó tőlünk, a gyász közös és átalános lett. Néhány év múlva épen huszonötödik éve telik be, hogy az akadémia megülte emlékét s b. Eötvös József elmondta felette ama hathatós szavakat, melyek az egész hazában viszhangot keltettek. Egy századnegyed ! mily sok idő s mily viszontagságos! Nagy remények és küzdelmek, még nagyobb csapások és szenvedések napjai vonultak el azóta sírja felett, s ö nem lehetett küzdelmeinkben tájékoztatónk, szenvedéseinkben vigasztalónk , fényes tehetségek villantak fel s enyésztek el irodalmunk színén, s ö nem lehetett vezérük. Ha ő ezt a kort velünk átélte volna! ha még most is élne! Hiszen barátját, a széplelkű Fáy Andrást alig két hónapja temettük el, s Kölcsey fiatalabb volt Fáynál. . . . De miért emlegetem a lehetőséget, mely már lehetlenséggé változott ? s miért idézzem fel a bánatot, mikor örülni jöttünk? Gyászünnepét Kölcseynek huszonöt évvel ezelőtt az akadémia közgyűlésén ülte meg a haza, s gyászünnepét szokta megülni tisztelőinek azon hű serege, mely évenkint a Túr partjára zarándokol a csekei hanthoz, — de nekünk ma örömünnepünk van. Mi nem a halált, hanem a feltámadást ünnepeljük. E néma szobor azt hirdeti, hogy Kölcsey szelleme feltámadott lelkünkben. Jelképe az nem csupán a kegyeletnek és elismerésnek, melylyel Kölcsey halhatlan érdemei iránt különösen megyéje fiai és leányai viseltetnek, hanem még inkább jelképe azon érzületnek, mely immár az összes nemzetet áthatotta s e mai ünnepélyt országos ünnepélylyé fokozza, hogy szivünkbe oltottuk a nagy tanításokat, melyeket élete és művei nyújtanak, s követni akarjuk nemes példáját! Emlékek, melyeket a nép állít jeleseinek, mindenkor magasztos érzetközösség jelei, s minden ily emlék a nemzeti összetartozás és összetartás egy-egy erős láncz szeme. A mellszobor e sugároszlop tetején arról tanúskodik, hogy mi mindnyájan egyesültünk azon kettős szeretetben, mely Kölcseyt egész pályáján lelkesítette : a haza és az igazság szeretetében,s ha e kettős szeretet Veszta lángját szivünkben se a körülzúgó viharok által kioltani, se magunk renyheségeNem szép és igaz-e ez mind; de ki ne érezné, hogy még sem költői. Ezen józanság úgy levonja verseit a költőibb fellengésből, mint a napraforgót az esőcseppek súlya. Innen van, hogy míg lyrájában csak itt-ott találunk sikerültebbet, példa Ilik népdal, addig költői elbeszélései, hol tárgyilagosabb lehet, eléggé érdekesen folynak, bárha egy már letűnt irodalmi korra emlékeztetnek is. Technikájában a rímek kezelése sokszor a falusi kovácsot juttatja eszünkbe, aki inkább arra néz, hogy jól összeüthessen valamit, mint a csínra és finomságra. Ilyen a „Hozzá“ czímű versben az „elszakasztott“ és a „juttasztott“. Szerző még egy erénye, melyről nem emlékeztünk, azon nagy figyelem és kegyelet, melylyel minden iránt, ami a hazában csak némileg feltűnőbb, akár személy, akár esemény, — viseltetik. Nincs talán valamenyire érdemesünk, akiről lantja megfeledkezett volna, és ezt oly túl-lelkiismeretesen megvigyázta, hogy még csekélységünket is megéneklésre méltatá. S hogy főhibáját se hallgassuk el, ez szerénysége. Neki nem lett volna szabad verseivel a Kisfaludy Sándorok korán túl oly sokáig késnie. B. Gyula: Napi újdonságok. 10 cs. k. Apostoli Felsége Buniczon Horvátországban a Corbavia völgyben, azon helyen, a hol Laudon tábornagy mint kapitány vezéri tanulmányainak élt és két gyermekét elveszté, egy a Laudon korában fenállt ősrégi kápolna helyén az elhunyt hadvezér emlékére templomot építtetett, mely a sinczi püspök által a napokban szentelteték föl. E vidéken egy tölgyerdő van, mely máig is Laudon-erdőnek neveztetik, s melyet ottani tartózkodása emlékére ő maga telepitett, tábor alakjában. — Rainer Föherczeg Ur Ő cs. Fensége sept. 29-én délelőtt 0 cs. kir. Apostoli Felségét képviselve, magán-audientiákat adott.tt — Rainer Föherczeg Ur Ő cs. Fensége, mint az austriai cs. kir. művészeti s ipar-muzeum protectora, Moser Emil akadémiai festészt s rajz-tanárt a budai német főreáliskolánál s a pesti kereskedelmi akadémiánál, a muzeum levelezőjévé nevezte ki . Említve volt a lapokban, hogy O cs.s Apest, királyi Felsége a dicső emlékezetű Mária Terézia Császárné és királyné által 1764. évben alapított szent István-rend százados ünnepélyének dicsőítése tekintetéből, ezen kitűnő rendnek alapítására vonatkozó emlékkönyvnek kiadását legkegyelmesebben engede-tdl-A«Aan 1\/T.v»il» no..- nn r\ irAniMn nr»n«lindrr_ tett igen díszes kiállitású munkálat ezen rend alapításának hiteles történetét tartalmazza és ennélfogva úgy a magy. kir. helytartótanácsot, valamint a magyar tudományos társaságot, nem különben az egyetemet és múzeumot méltán érdekelheti, a magyar kir. Sz.Istvánrend kanczellárja gróf Zichy Hermann önuga, az emlitett könyvnek négy díszpéldányát királyi helytartó önmgához oly megkereséssel küldé meg, miszerint ezeknek egy-egy példányát a nevezett magyar kir. kormányszéknek s honi királyi intézeteknek átadatni szíveskedjék , a mi, mint értesültünk, már meg is történt. * A hazai festőművészetre örömhír azon bocsátvány, mely a „P. B.“ szerint a nm. m. k. helytartótanácstól Pest városához érkezett s melyben a város értesittetik, miszerint a m. államministerium elhatározta, itteni festész Láz ur által 1800 ft tiszteletdijért egy festvényt készittetni, mely a pesti redoutépület lépcsőcsarnokát fogná díszesíteni. A várostanács, írja a nevezett lap, a m. államministérium ez óhajtását teljesítendő, azonnal megtévő a foganatosításra szükséges lépéseket. — Mától fogva a marhahús a pesti mészárszékekben leszállított áron, tudniillik 20 - 18 krajczáron fog vágatni. * D. Vasz József elhunyt adv. ágens alapítványából tíz ösztöndíj jött üresedésbe évi 300 ft élvezettel. Igényt a bécsi egyetem jog- és államtudományi osztályának magyar hallgatói tarthatnak reá. Az ösztöndíjasok kötelezve vannak a magyar magán- és államjogbeli előadásokat hallgatni. * Báró Beastk. szász államminister ur ő excja Bécsbe érkezett. ^Reményi honi idézése alatt, mint értesülünk, hangversenyt fog rendezni valamely jótékony czélra. * Kertész József egy hozzánk is beküldött ügyleti leveléből értjük, hogy nyomdáját az „István főherczeg“ szállodából a városháztérre 3. sz. a. ház második udvarába tette át. Ennélfogva a nála megjelenő lapok — a többi közt a „Nefelejts“ kiadó-hivatala is ide jön áthelyezve. *A Lajtos ur által szervezett második dalnoktársulat, mint tegnap is emlitek, igen mostohán részesül azon szerencsében, mely másik testvérének a „Komlóbeli“-nek jutott. Miután az első magyar dalnoktársulat alapítása körüli érdem Lajtos úré és aequalis divisio non conturbat fratres — óhajtandó volna, hogy e két társulat vagy összeforrna és szövetkezve folytatná működését, vagy legalább fölváltva működnék a Komló helyiségeiben, mely mindenesetre sokkal előnyösb hely ily produktiókra mint a távolabb kieső Beleznay. *A budai népszínház tegnap és ma zárva lesz. Ezen két nap alatt a szinház belsejében né m»t (rrrnnk A !»T*Am nldíl.l-7lrtszékei, úgy a második sorbeli körszékek cassáltatni fognak, hogy a földszint újra felszabadittathassék. A helyárak átalában lejebb szállíttatnak és a földszint mellett még egy második földszint is nyittatik 30 kr bemenettel. A hó utolsó két napján a kedvencz Dunanan apó hozatott ismét színre. A régi gárdából Simonyi és Szilágyi maradtak, a többi szerep más kezekbe került. Patroclust Partényi adja, azonban nem az a kedves elkényeztetett rézöntő fiú mint előde Vincze. Lespengot Tóth Jenő, elég jól énekel, de az álarczosdi jelenetben nem találja el azt a mulattató hamis pathost mint Szép, midőn e szavakat mondja : meggyaláztad húgomat, atyám leányát! — Rudas Józsa k. a., ki mint vendég szivességből énekelte a párisi varrónőt, első ízben annyira félt, hogy sem csinos hangját nem használhatta eléggé, mozdulatai pedig úgyszólván megfagytak. Másod ízben hasonlíthatlanul sikerültebben játszott, beszélt és énekelt , úgy hogy egy dalát zajos kívánatra ismételnie kellett. Közönség első ízben nagy számmal. * S a hr igazgató még e hó folytán megkezdi előadásait jeles lovarműtársaságával Pesten egy külön e czélra a régi füvészkertben épülő lovarkörben. * Lampel Róbertnél Pesten épen most jelent meg Kassay Adolftól egy jogi vélemény, a törvénykezési szabályok végrendeleteket illető 6-dik §-a fölött. Mivel ép e pillanatban több örökségi per várja a magas udvari kanczellária részéről ezen paragraphus magyarázatát, ezen röpirat jogi körökben méltó figyelmet gerjeszthet. Ára a röpiratnak 20 kr, a czime pedig : Az ausztriai törvények alatt kelt végrendeletek érvényessége, fejtegette Kassay Adolf. — Érdekes expeditiót készítenek most Francziaországban elő. Ez magáneszközökből keletkezvén, a kormány jóváhagyását is megnyerte. Czélja Ragnan kapitány vezetése alatt a Niger folyón fölhajózni s Afrika belsejét beutazni. A tengerészminister Chasseloup-Laubat a császár külön parancsára 8 vontcsövű ágyút s az expeditio egész tartamára a szükséges lőszert szolgáltatja Ragnan kapitány rendelkezésére. Ez vett egy goulettet s fölszerelte azt úgy, hogy tenger- s harczképes lett; továbbá bérelt egy kereskedőhajót s visz magával 4 ágyunaszádot, hogy ezeket a sekélyesb vizeken használhassa, hol a hajó nem alkalmazható. Társa egy volt tengerésztiszt, épen most toborz tudósokat, rajzolókat, művészeket s ellátja magát mindennemű árukkal a cserekereskedésre. Ez expeditio katonai csapatja Gerard kapitány, volt zuáv tiszt vezénylete alá rendeltetik, s remélik, hogy kedvező siker fogja az expeditiót koronázni, melynek felszerelésére semmit sem mulasztanak el. * Ma, October elsején reg. 9 órakor fog az egyetem kisebb dísztermében az útánválasztott egyetemi hatóságok ünnepélyes beiktatása, October 5-én pedig reggeli 10 órakor a „Veni Sancte“ és ennek végezte után az egyetem nagy dísztermében az ünnepélyes megnyitó beszéd, ezúttal dr. Laubhaimer Ferencz e. i. hittankari dékán által megtartatni. * A postahivatal költözésére nézve a „P.L.“ hiteles forrásból értesül, miszerint a nádor utczai 6 sz. előbb a Marczibányi Lajos-féle tömeghez tartozó ház tulajdonosa, s a pesti cs. k. postaigazgatóság közt folytatott alkudozások végkép félbeszakadtak. 11 Az első nyilvános tornacsarnokban (Józsefváros ötpacsirta utcza 3. sz. a.) a téli tornázás október 3-án kezdődik. A csarnok, mely kivált felnőttek számára van berendezve, egész télen át füttetik. Ajánlható a tornázás, mint a testi és szellemi egészség leghathatósb előmozdító eszköze, leginkább oly férfiaknak, kik ülő életmódot folytatnak és szellemileg sokat foglalkoznak. A tornázás magyar és német tanutasítványok mellett foly. Felnőttek ünnep-és vasárnap kivételével naponkint este 6-tól 9-ig tornáznak. A fizetési feltételek: hetenkint háromszori tornázásért belépti dijképen egyszer mindenkorra három forint s azonkívül havonkint ötven krajczárnyi járulék. * A pesti városháznál tegnapelőtt tartott árlejtésnél az ősz-utcza csatornázását Sohr Antal építész 16%% árleengedéssel, a városi bognár-munkák szállítását Búzás Károly 6% engedménynyel, s a fazekas-munkák készítését Nothhaft József 5% engedménynyel vállalta el, — Pán József pesti építész és Schossberger Zsigmond vegyész egy „Anticausticum“ nevezetű sajátságos szerre vonatkozó találmányra nyertek három évre terjedő kizáró szabadalmat, mely mindennemű fa és egyéb éghető anyagoknak meggyulladás s elégés elleni biztositását eszközli. A szer igen olcsónak s mindennemű éghető anyagból készült építményekre czélszerüen használhatónak mondatik, a farészek tudniillik ez anyaggal bevonatván, tüzmentes állapotba jutnak. — Egy másik érdekes találmányra Lindler J. R. szintén pesti lakos nyert két évi kizáró szabadalmat. Ez tudniillik oly készüléket talált föl, melylyel a gyárak s szóval nagyobb helyiségek világítására könnyen s nagy költség nélkül légszeszt lehet előállítani. A Londoni sürgöny szerint — sept. 26-tól — az esküdtszék B r igg M. ur meggyilkoltatása tárgyában, vád emelését határozta el Müller ellen, szántszándékos gyilkosság alapján. Nógrád megye egykori alispánja Sréter László meghalt. — Staffenberger János pesti polgár arczképe a pesti Josefinum-árvaház helységeiben holnap (vasárnap) reggeli 10 órakor fog ünnepélyesen felfüggesztetni. dör elaludni nem engedjük, bizonyára teljesül a dalnok jóslata: Egy szép hon támad fel, Mely lelket tölt, mely szivet ráz Neve zengésivel. Könyvtári czímmutató. A t. közönségnek, különösen a m. kir. egyetemi könyvtár látogatóinak van szerencsém jelenteni, hogy eme vállalatom: „Ciimmutató a m. kir. egyetemi könyvtárban létező összes magyar és franczia, s a jelen században nyomatott német s latin könyvekhez“, — mind a négy nyelven sajtó alá készen áll, s következő csoportokra oszlik: Első főcsoport. (Leginkább a teste és anyagi jóllétet érdeklő munkák czimei). I. Csoport: 1. Orvosi tudományok; 2. Egészségtan. — II. Csop.: I. Természetrajz; 2. Földtan; 3. Természettan. —III. Cs.: I. Gazdászat; 2. Ipar; 3. Géptan; 4. Kézműtan; 5. Kereskedelem ; 6. Hadtan. Második főcsoport. (Az elme, értelem tökélyesbitését főczélul vevő munkák). IV. Csoport: 1. Bölcsészet; 2. Mennyiségtan. — V. Csop.: 1. Nyelvészet ; 2. Szótár; 3. Irodalom; 4. Könyvtár. — VI. Csop. 1. Philologia; 2. Régi (különösen remek irók); 3. Régészet. Harmadik főcsoport. (Kiváltkép a kedélyt, szivet érdeklő művek czimei). VII. Csoport: 1. Széptan; 2. Szépirodalom ; 3. Művészet. Negyedik főcsoport. (Főleg az akarat tökélyesbítésére vonatkozó művek). VIII. Csoport: Vallás...— IX. Csop.: Jog. Ötödik főcsoport. (Az ember valamennyi, vagy egynél több tehetséges érdeke körül forgolódó művek czimei). X. Csoport: 1. Nevelés; 2. Ifjúsági iratok (elkülönözve csupán magyarul); 3. Művelődés; 4. Társas élet. — XI. ,Cs. Országlattan (polit. tudományok. — XII. Cs. I. Államisme (statistical; 2. Földleírás; 3. Utazás; 4. Földkép. — XIII. Csop.: Történelem. — XIV. Csop.: 1. Életleirás; 2. Halotti beszédek (csupán magyarul); 3. Népisme; 4. Jfezisme; 5. Czimertan; 6. Oklevéltan; 7. Kortan; 8. Éremtan. — XV. Cs.: 1. Ismerettárak; 2. Vegyes munkák ; 3. Hírlapok s vegyes tartalmú időszaki iratok; 4. Keleti dolgok; 5. Naptár. Azonban, hogy e czímgyűjtemény sajtó útján megjelenhessék, arra —eddigi sajnos tapasztalások szerint — csupán egy új vagyon főn, t. i. az említett könyvtárt, látogatóinak részvétel őket érdekelvén a dolog leginkább. Nemcsak előfizetéseket fogadok pedig el, hanem aláírásokat is, később, a munka átvételekor, történendő fizetés mellett. A fennebbi 15 czímcsoport úgy lévén összeállítva, hogy egy-egy közülök mintegy 4 nyomott ívet képezend, 2 árát mindenik csoportnak, 10 krt számítva egy ivre, 40 krban állapítottam meg. S lehet bármelyik vagy bármennyi csoportra megrendelést tenni. Azon rész, melyre a megrendelések kellő száma (legalább 300) beérkezendik, legott nyomás alá fog bocsáttatni. 10 egyszerre megrendelt példány után szokott tiszteletpéldány adatik. A megrondo rocks a dlV/ideo cooUng hozzám egyetemi könyvtárba, vagy alulirt szállásomra (bérmentesen) intézendők. Pest, sept. 25. 1864. Márki József tudor, m. kir. egyetemi könyvtártiszt, (Lakás: kecskeméti utcza, 5 sz.).) Külföld, ANGOLORSZÁG. Az angol lapok főleg a franczia-olasz egyezmény által előállított új helyzettel fog.) E sorok fölvételére egyéb lapjaink, szerkesztőségei is bizalommal kéretnek uralkodnak. A „Times“ az egyezményt az olaszokra nézve igen kedvezőnek tekinti. A pápa párthívei — úgymond — elvesztendik azon reményüket, miszerint az olasz forradalom győzelme előtt a helyzet fölött uralkodni fognak. A jelen helyzet nem elégíti ugyan ki őket, azonban mégis azt, valami roszabbtól félvén, fönntartották volna. A pápai kormány most inkább fölfogandja a kibékülés szükségét, mint azon időben, midőn az franczia szuronyok által oltalmaztatott. A „M. Herald“ azt állítja, hogy az olasz király semmi esetre sem harczolhat Rómában a forradalom ellen. Az angol lap továbbá azt állítja, hogy a pápa erkölcsi tekintélye világi hatalmának elvesztése által csak nyerni fog. A „Daily News“ szerint az, miszerint az olasz király a 45-ki szerződés által kötelezi magát, Rómáról, mint fővárosról lemondani, az olaszokra nézve kemény megpróbáltatás ugyan, azonban mégis azok mindent remélhetnek az időtől, ha egyetértők maradnak. FRANCZIAORSZÁG. Mint a „Pr.“-nek Párisból sept. 28-ról távirják, Rouland bank-igazgatóvá fog kineveztetni. Hogy az eddigi bank-igazgató, Vuitry az államtanács elnökévé leend, ezt most a „Patrie“ is megerősíti. A pápa a franczia-olasz egyezményt — mint a „Pr.“-nek távirják — főleg ama föltételek miatt veti el, melyek a római államadósságnak a hajdani pápai tartományokra eső részének Olaszország általi átvételére vonatkoznak, mivel ebben az olasz királyság elismerése feküdnék. Barrot , madridi franczia követ, csütörtökön visszatért állomására. Másrészről Buwer , konstantinápolyi angol követ, Párisba érkezett, miután Szerbiát s a Dunafejedelemségeket meglátogató. A „Pr.“ párisi távirata szerint, Izabella királynőnek azon levele, mely a franczia csapatok Rómából kivonulása esetére, a pápa számára spanyol csapatokat ajánl föl, koholmány. Merode pápai hadügyminiszer, s Talbot angol főpap s a pápa kamarása, sept. 26-kán Marseilleből Civita-Vecchiába indultak. Algírból 23-ról kelt tudósítások constatirozzák, hogy Mac-Mahon tábornagy 22-kén Oránba indult el. A „Patrie“ közölvén a „Nordd. Alig. Zig“ után Bismark aug. 31 -ről kelt, Russell grófhoz válaszul intézett sürgönyének tartalmát, mit már ismerünk, — saját berlini levelezője után hozzáteszi, miszerint Bismark ama sürgönyben ezen vita bezáratása iránti óhajtását fejezi ki. Párisban azon hít szárnyal, hogy 500 milliónyi kölcsön fölvételéről van szó, s hogy Fould — ki nem helyesli ezen pénzügyi erőfeszítést — ismét beadta lemondását. Utódául Béhic-et emlegetik. Továbbá azt is hírlik, hogy Chasseloup-Laubat — a mostanitengerészeti miniszer — veendi át a belügyi tárczát. OLASZORSZÁG. Mint Turinból sept. 28-ról távirják, a hivatalos lap jelenti, mikép a parliament megnyitása oct. 24-re halasztatott el, hogy így az uj kabinet megalakulására idő engedtessék. Ezen megalakulásra vonatkozólag most azt jelentik, hogy Lanza, Sella S rétiül null kiidruzuttail ulfoquilulls, a fölajánlott ministeri tárczákat, s La Marmorával együtt 26-kan már birtokukba vevék illető ministeriumaikat; ellenben a többiek részéről, kik tárczával kínáltattak meg, az elfogadás még kétséges. Egyébiránt sept. 27-ről kelt tudósítások szerint, Turinban a nyugalom újabban nem háboríttatott meg. Ricasoli megérkezett, Nigra még nem utazott el. A 21 - 22-ki gyászos napokban megsebesült egyének a kórházban a király egyik hadsegéde által meglátogattattak, s a király nevében pénzbeli segélyzés osztatott ki köztük. A „Diritto“ folyvást hevesen kikel a franczia-olasz egyezmény ellen, s azon hírt terjeszti, hogy több turini lakosok a lemondott ministerek vád alá helyezését kivánták. A többi lapok helyeslik La Marmorának ministerelnökké s külügyministerré kineveztetését. A turini község tanács f. hó 25-diki üléséről a „Stampa“ következő adatokat közöl: A polgármester jelenté, hogy a királytól egy közlést kapott, az azelőtti napon hozott határozatokra vonatkozólag. Erre fölolvastatott azon felirati terv, mely a Francziaországgali egyezmény titkos záradékára vonatkozólag fog a kormányhoz intéztetni. Teccho annál szükségesebbnek tartja a kérdéses okiratot, mivel a részakaratúak azt kívánnák elhitetni, hogy a turini mozgalom tisztán községi volt. Szerinte sürgetőleg szükséges ezen híreket megcáfolni, hogy így a vidék ismerje a valódi ügyállást, s tudja meg, hogy Turin nem akar egyebet, mint a parliamenti szavazat s a plebiscitum végrehajtását. Erre a fölirati terv helybenhagyatott. Rómából 24-ről kelt levelek constatirozzák ama mély sensatiót, mit ott a két nap óta tudomásra jutott franczia-olasz egyezmény idézett elő. Bonnedos e bíbornok Riccinek, a pápa kamarásának — ki a franczia követségi palotában szerencsét kivánt neki — ezt válaszold : „Francziaország mindig azt akarta, hogy a pápa a saját souverainitására szükséges méltóság s függetlenség összes világi garantiái által vétessék körül. Ekkér akarja ezt — ez iránt nem kételkedhetünk — ama dicső fejedelem, kit Francziaország önkényt választott fejedelmévé.“ — A bibornok hozzátevé, miszerint az egyháznak Francziaországbani történelme világosan tanúsítja a sz. atya s Francziaország közti szoros unió szükségét. A tartományi küldöttség f. hó 24-kén a megyefőnök által sürgetőleg összehivatván, következő határozatokat hozott: 1) A törvény megtartása mellett, a lehető legerélyesebb módon gondoskodni kell, a mart. 20-ki szavazat fönntartásáról, mely Rómát hirdeti ki Olaszország fővárosául; 2) az összes községeket arra kell fölhívni, hogy minden törvényes eszközzel ezen czélra törekedjenek ; 3) a tartomány addig is 3000 fr.al járul a f. hó 21 s 22-ki események áldozatai javára megnyitott nemzeti aláíráshoz; 4) jelen határozatok ki fognak nyomatni, s az összes községekben elterjesztetni. F. hó 25-kén a katonaság nagy része eltávolíttatott a közterekről. Még csak egyetlen ezred tarta megszállva a ministeriumokat, s egy bersaglieri-század volt a questurával szemben fölállítva. A 9 s 16-ik gyalogezredek 24-kén éjjel Turinba érkeztek. A 22-kén megsebesült Colombini ezredes egésségi helyzete megjavult, s az orvosoknak még reményük van őt megmenthetni. Mint a „Patrie“-nak Turinból 24-ről írják, 22 ,s 23-kán a vasúti közlekedés föl volt függesztve, nehogy a genuai s milánói cselekvő párt exaltált tagjai a városba jöhessenek, kik bizonyosan az izgatók csoportjához csatlakoztak Voltra. 6 23-ban a ministerium szétoszlatása előtt, Peruzzi egy kiáltványt szerkesztett, hogy a közbiztonsági őrszázadok szétoszlatását jelentse; azonban a nép letépte a kiragasztott első példányokat. A san-mauriziói tábor fölállítása miatt csak csekély számú katonaság volt a városban, s ez az oka, hogy az események oly gyászos jellemet ölthettek ; nagyikooáma katonák jelenléte bizonyosan meggátolta volna az összeütközést. Jelenleg Turinban 18,000 főnyi haderő van; nem csak a san-mauriziói, hanem a sommai táborból is érkeztek oda csapatok. A bizalom már lassan kint visszatér, s a boltok újra nyitvák. A Turinban lévő követek szenatorok, Pareto marquis elnöklete alatt ülést tartván, a néphez egy fölhívást intéztek, mely sokat tett a kedélyek csillapítására. Turinban m. hó 24-kén mintegy húsz hulla — nő és gyermek — volt a St. Giovanni-kórházban szemlére kitéve, hogy rokonaik megismerhessék. Midőn néhány ember kiáltá: „Vogliamo vederli!“ (Látni akarjuk őket), ez elégséges volt arra, hogy egy ezred kiszegzett szuronyokkal vonuljon a kórház elé. Victor Emanuel