Színházi Élet, 1926. március 7–13. (16. évfolyam, 10. szám)
1926-03-07 / 10. szám
66 SZÍNHÁZI ÉLET Karinthy Frigyes: Capillária Capillária, vagy a nők országa, az Óceán fenekén, az Egyesült Államok és Norvégia közt fekszik, mintegy négyezer méternyire a víz felszíne alatt. Ebbe a különös országba vezeti az iró az olvasót, mint egykor a Gulliver írója a törpék és óriások, a laputaiak és a bölcs lovak országába. Karinthy maró szellemessége, groteszk humora és mélyrelátó komolysága nem marad Swift-é mögött, — s hogy a közönség is megértette és megszerette a Capilláriát, bizonyítja az, hogy immár harmadik kiadásban bocsátja közzé a Kultura könyvkiadó vállalat. A harmadik kiadásnak szenzációja a hatalmas új előszó, amelyet a szerző Wellshez intézett levél formájában írt meg. A nő és férfi viszonyáról merészebb és különösebb szavakat alig olvastunk még valaha, mint Karinty előszavában. Talán nem túlzás, ha azt állítjuk, hogy a szerelem és a házasság terén épp olyan döntő és forradalmi újságot jelent ez a hatalmas konferansz, mint amilyen korszakos jelentősége volt a társadalmi haladás terén Rousseau Társadalmi Szerződésének. A kötet á.a 50.000 korona. Boriáló Sándor : Az orosz irodalom története Az Athenaeum kitűnő „Élet és Tudomány" sorozata nagyon érdekes újdonsággal gyarapodott: tronkáló Sándor egyetemi tanár orosz irodalomtörténetének két kötetével. Ez az első magyar nyelvű munka, amely a legrégibb koroktól napjainkig rajzolja az orosz irodalom fejlődésmenetét. De nemcsak az orosz irodalom története ez a könyv, hanem a főkorszakok beható jellemzése és az egyes írók alapos ismertetése kapcsán bevezeti az olvasót az orosz lélek titkába és az orosz nemzeti élet problémáiba is. Mélyen és szépen világítja meg a nyugati szellem és az orosz géniusz közti különbséget s élvezetesen magyarázza az orosz irodalom jellemző vonásait: a miszticizmust, fatalizmust, nihilizmust, messzianzmust, a lemondás és szenvedés szeretetét, a megalázottak és megszomorítottak diadalába vetett hitet. Figyelemre, méltó fejezete, a könyvnek a XX. század, különösen a forradalom és a bolsevizmus irodalmának története, amelyről még más nyelven sem jelent meg eddig ily világos és áttekinthető összefoglalás. Az orosz nép ma Európa érdeklődésének középpontjában áll, az orosz irodalom az utolsó évtizedekben a legtöbb kulturális élményt adta a nyugati olvasóknak. Bonkáló Sándor könyvére tehát nagy szüksége volt a magyar közönségnek. A két kötet ára 97.500 korona. Zuccoli: Kis Tebbi Zuccoli neve nem ismeretlen a magyar közönség előtt: a múlt évben jelent meg „Hát így történt" címü elragadóan kedves és finom szerelmi regénye magyarul, most pedig Kis Tebbi címü regényét adta ki az Athenaeum. Szerelmi regény ez is és benne van az olasz temperamentum minden forró szenvedélye, nagy lendülete, élénk színessége. De egy fokkal talán még szenvedélyesebb és hevesebb ez a regény egyéb munkáinál, mert az olasz félszigetnél néhány délkörrel mélyebben, Afrika forró sivatagvilágában játszódik, s innen valók a regény sötét és nyugtalanf vérű szereplői. Az ébredő, fiatal szerelem mesteri megelevenítője Zuccoli s a Kis Tebbi hősei, egy fanatikus ifjú katona és egy tiszta, félig még gyermekleány, az jó ember-galériájának legmeghatóbb alakjai. A regényt Balla Ignác fordította magyarra nagyon szépen. Bolti ára 65.000 korona. UJ KÖNYVEK