Szolnok Megyei Néplap, 1953. június (5. évfolyam, 129-153. szám)

1953-06-21 / 146. szám

SZOLNOKMEGYEI NÉPLAP Alekszej Szurjco: „Egységesek­­ vagyunk abban a törekvésben, hogy a világon megteremtsük a békét44 Kedves Barátaim és Elvtársaim! A Béke Világtanács budapesti ülésszakán megjelent szovjet kül­döttség engem részesített abban a nagy megtiszteltetésben, hogy a kétszázmilliós szovjet nép nevében, amely ideküldött bennünket, hogy kifejezésre juttassuk a békébe és a népek közötti barátságba vetett megingathatatlan akaratát, üdvözöl­jem önöket, a népi Magyarország gyönyörű fővárosának lakosait. Valamennyi ország küldöttségei­vel együtt szívből jövő köszönetet mondunk önöknek és az önök tár­sadalmi szervezeteinek azért az örömteljes fogadtatásért, azért a melegségért és szeretetért, amely­ben az önök földjén és az önök fő­városában részesítenek bennünket. Ezekben a napokban szemtanúi va­gyunk sok olyan beszédes jelenség­nek, amely arról tanúskodik, hogy a népi Magyarország dolgozói tevé­kenyen hozzá akarnak járulni a béke és a népek közti barátság ügyéhez. Budapesten már ötödik napja tart a Béke Világtanács ülésszaka. Az ülésszak részvevői, akik a világ minden részéből, még a legtávo­labbi helyekről is ideutaztak, ismét megmutatták, milyen hatalmas egy­ségbe forrottak a békéért folyó harc zászlaja alatt. Mi különböző osztályokhoz, nemzetekhez és fa­jokhoz tartozó, különböző meggyő­ződésű és vallású emberek, egysé­gesek vagyunk abban a törekvés­ben, hogy a világon megteremtsük a békét, a népek közti barátságot és bizalmat. Ezen az ülésszakon az összes or­szágok kormányai felé különös erő­vel hangzik az a követelés, hogy a nemzetközi feszültséget az összes vitás kérdésekben való tárgyalások útján kell feloldani. Ezen az ülésszakon különös erő­vel hangzik az a felhívás, hogy szüntessék meg a kimerítő hideg­háborút, állítsák helyre a széles­körű s minden nép számára gyü­mölcsöző gazdasági, kulturális, tu­dományos kapcsolatokat és tapasz­talatcserét. A szovjet békeharcosok megbíz­­­tak bennünket, hogy ezen az ülés­szakon támogassunk minden olyan javaslatot, amely a nemzetközi fe­szültség enyhítésére, a háború ve­szélyének kiküszöbölésére irányul Tudjuk, hogy a jóakaratú emberek ugyanilyen megbízást adtak a mos­tani ülésszakon részt vevő minden küldöttnek. Tudjuk, hogy önök Magyarország dolgozói, akik orszá­gukban sikeresen megteremtették azz új társadalmi rendet, békében akarnak élni az összes népekkel és nyugodtan akarják aratni a békés alkotó munka gyümölcseit. Teljes szívünkből kívánunk önök­nek, a magyar főváros lakosainak az egész dolgozó magyar népnek új, nagyszerű munkasikereket, ame­lyek erősítik az önök népének bé­kés politikáját. Éljen a tehetséges, munkaszerető, szabadságszerető és békeszerető magyar nép! Éljen a béke híveinek nagy, egész világot átfogó barátsága! Éljen az örök béke az egész vilá­gon * Kedves Eltvársak, kedves Bará­taink! Magyarország a béketábor egyik szilárd és erős bástyája. Midőn a Béke Világtanács sikeres tanácsko­zását tartja Budapesten — szívből­­jövő köszönetet mondunk a magyar nép lelkes támogatásáért és a me­leg fogadtatásért. Engedjék meg, hogy a kínai nép nevében őszinte tiszteletünket fe­jezzük ki a szocializmus felé ha­ladó, a békés építés ügyéért oda­­adóan dolgozó és hatalmas eredmé­nyeket felmutató magyar nép és a magyar nép vezére, Rákosi Mátyás iránt. Kína és Magyarország több mint 10 ezer kilométer távolságra van egymástól, mégis testvéri szeretet fűz össze bennünket. Közös har­cunkban, a békeharcban szorosan tömörülünk idősebb testvérünk, a szovjet nép köré. Kedves elvtársak és barátaink! Megvan a lehetőség arra, hogy a koreai fegyverszüneti tárgyalások sikeresen fognak végződni. Ott a béke fénye kezd már világítani. Ezt a kínai és a koreai nép véres ál­dozatok árán, a világ népei béke­akaratának segítségével érte el. Ez a­­ mi hatalmas békemozgalmunk gyümölcse. A háborút akarók azon mesterkednek, hogy folyassák a pusztítást. Mint sötét felhő,a napot akarják eltakarni az emberek elől. Szilárd meggyőződésünk, hogy népek egységes erejének és a világ közvéleményének nyomása alatt a békés megegyezés győzedelmeskedni fog a fegyveres erőszak felett. Éljen a kínai és magyar nép meg­bonthatatlan barátsága! Éljen Rákosi, elvtárs, a magyar nép vezére! Éljen a világ­ népeinek egysége! Éljen a­béke győzelme! 1.1 Te-csuan ! „A békés megegyezés győzedelmeskedni fog a fegyveres erőszak felett”4 Drága Barátaim, kedves Elvtár­sak! Mindenekelőtt engedjék meg, hogy átadjam önöknek a koreai nép forró baráti üdvözletét. A Béke Világ­tanács negyedik, budapesti ülése a magyar kormány szerető gondos­kodása és a magyar nép szüntelen támogatása közepette teljesíti fel­adatát. A tanácskozáson a népek közötti megértés és barátság szel­leme nagyszerű eredményeket biz­tosít. A világ népeinek békevágya és a békeharc arra irányul, hogy végre véget vessenek a koreai vé­res tragédiának. A közeljövőben megkötésre kerülő fegyverszüneti egyezmény hatalmas győzelem, egy­ben első lépés lesz a nemzetközi problémák békés megoldásának út­ján. De hiba volna azt gondolnunk, hogy a fegyverszüneti egyezmény megkötése egyszer s mindenkorra megszünteti a háború veszélyét. Bár a panmindzsoni tárgyalások sú­lyos sebet ejtettek a háborús gyúj­­togatókon és nagy vereséget mér­tek rájuk, mégis számolnunk kell az új háború továbbra is fennma­radó tűzfészkeivel. Mi, békeharco­sok sohasem elégedhetünk meg már elért eredményeinkkel és nem pi­henhetünk meg babérainkon. Min­den győzelem után még szorosab­ban kell tömörülnünk új sikerek elérésére. A Magyar Népköztársaság pol­gárainak, mint a világ minden bé­keharcosának harci programmja, oldjuk meg a vitás nemzetközi kér­déseket az együttműködés szellemé­ben, biztosítsuk a világon a tartós békét, minden nemzet szabadságát és függetlenségét. Mielőtt a Béke Világtanács bu­dapesti ülésére elutaztam, a koreai nép megkért engem, hogy adjam át a magyar népnek forró testvéri üdvözletünket, megbonthatatlan ba­rátságunk fényes tanújelét. A ko­reai nép jól ismeri, szereti a ma­gyar nép bölcs vezérét, Rákosi elv­társat, édes­testvérének érzi a dol­gozó magyar népet, amely sikere­sen halad előre a szocializmus út­ján. A koreai nép nagyra becsüli azt a támogatást és szolidaritást, amelyet, a magyar nép különböző formában kifejezésre juttatott. A koreai nép­­ hálás a magyar orvo­soknak és egészségügyi dolgozók­nak,­­akik iéjt nappallá téve, ön­­feláldozóan , gyógyítják a sebesül­teket. Budapesti tartózkodásom alatt meglátogattam a koreai gyermekek Kim Ir S­zen iskoláját. Ezeket a gyermekeket a magyar nép szerető atyai gondoskodással veszi körül és gyógyítja­­ ki háború ütötte sebeik­ből. Hálásan számoltak be az önök meleg gondoskodásáról. Úgy érzik, hogy a magyar nép között szülőkre, testvérekre, barátokra találtak. Ha hazatérek, népemnek beszámolok erről is. Úgy érzem, hogy ez az is­kola igazi jelképe népeink megbont­hatatlan barátságának. Éljen a­ koreai és a magyar nép örök barátsága! Éljen Rákosi elvtárs, a magyar nép szeretett vezére! Han Szer Ja „A koreai nép édestestvérének érzi a dolgozó magyar népet44 Kedves Barátaim! Nemsokára három éve lesz, hogy egy napsütéses szeptemberi regge­len repülőépen a Duna fölött szállva, itt-ott felismertem a kuko­rica-földeket és a már learatott kö­lest és azon kaptam rajta magam, hogy arról álmodozom: nagy, mo­dern város támadt a nagy Nigger­folyó partján, mely szudáni szülő­városom partjait öntözi. Az a fo­gadtatás, melyben földet érve része­sültem, mintegy valóra váltotta ál­momat. Budapesten valóban otthon éreztem magam. Három évvel később, most, ugyan­ez a szeretetteljes melegség foga­dott. Ez ismét arra késztet, hogy úgy érezzem magam, mint aki hosszú útról tér haza otthonába, melyet éppen berendezkedés közben hagyott el. Türelmetlenül kezdtem kérdezősködni. ..Hát a Sztálin-híd­­dal mi van?. ..De hiszen elkészült.. ..És az úttörő­vasút? — Ó, annak már több új állomása is van. — Nézze meg az­ új Népstadiont is. Igen, kedves barátaim, boldogan láttam viszont ezt az új Magyar­­országot, mely kiharcolta szabadsá­gát, küzd a békéért és a népek test­vériségéért. Éppen ezért afrikai pásztornépeink és földművelőink, munkásaink és parasztjaink nevé­ben. Afrika még bilincsbe vert és szabadságukért harcoló népeinek nevében, a füves pusztaságok né­peinek nevében, az erdők és siva­tagok népének, Kenya, Transzval, Kongó és Szenegál, az Arany-part és az Elefántcsont-part, a Bessi-öböl és a Guineai-partvidék népeinek nevében tiszta szívből forró üdvöz­letet hozok Dózsa és Rákóczi né­pének, Petőfi és Kossuth népének — Rákosi népének, mely jövőjét építi úgy, ahogy Petőfi mondotta: „Én téged köszöntelek, Te a beteg emberiségnek orvosa, jövendő.“ Igen, minden hazug propaganda ellenére, Afrika népei igenis tud­ják, mi történik a világban, de kü­lönösen azokban az országokban, ahol a népek kezükbe vették a sor­sukat, a Szovjetunióban, Kínában, Lengyelországban és Csehszlovákiá­ban, Romániában, Bulgáriában, vagy Magyarországon. Tudják, hogy az önök népei békében akarnak élni a világ minden népével, hogy a bol­dog és testvéri életre áhítoznak ugyanúgy, ahogy a mieink áhítoz­nék a szabadságra és a népek ös­­­szetartására. Még egyszer köszönöm tiszta szí­vemből Afrika népeinek nevében azt a fogadtatást, amelyben itt ré­szesítettek, valamint a magyar nép fáradhatatlan harcát a békéért.­­ Beszéde végén magyarul kiáltotta: Éljen Magyarország! Éljen a béke! Az egyenlítői Afrika elnyomott néger népének képviselőjét nagy szeretettel percekig zúgó lelkes tapssal köszöntötték. Cabrlel d’Arbonssíer: Afrika még bilincsbe vert és szabadságukért harcoló népeinek forró üdvözletét hozom44 1953 június­­ 21. Monica Feltont „Elhoztam százezernyi angol férfi és nő üdvözletét 44 Kedves Barátaim! Nagy boldogság számomra, hogy idejöhettem üdvözölni önöket. Üd­vözölni és köszönetet hozni. Elhoztam százezernyi angol férfi és nő üdvözletét, akik tevékenyen munkálkodnak, hogy erősítsék a ba­rátságot és megértést a világ va­lamennyi népe között. És külön el­hoztam a Béke Világtanács ülésén részt vevő angol delegáció tagjai­nak személyes köszönetét, akik ab­ban a szerencsében részesülhettek, hogy tapasztalhatták az Önök ven­dégszeretetének melegét, s ennek a csodálatos városnak vidám és bi­zakodó szépségét. Igen, Budapest csodálatos. Nem­csak szép utcái és történelmi épü­letei teszik azzá. Ami ennél is cso­dálatosabb, az a város népe, az új életnek és boldogságnak az az ér­zése, amellyel lépten-nyomon talál­kozunk, a békének és barátságnak az a szelleme, amely a legkisebb mindennapi érintkezés alkalmával is eláraszt bennünket. Tegnapelőtt este, amikor a világ minden részé­­­ből ideérkezett küldöttek összegyűl­tek az Operaházban — zenében énekben, s ragyogó népi táncokban láthattuk, hallhattuk a magyar nép művészetének legnagyszerűbb meg­nyilvánulásait. — Mindez annyira telve volt örömmel, hogy mi, akik figyelő szemekkel ültünk a néző­téren, úgy éreztük: a felszabadulás és a béke jelentősége itt teljes és mély kifejezésre talált. Amint ott ültem, gondolataim fél világon át a béke és felszabadulás másfajta táncai felé szálltak — azok felé, amelyeket tavaly szeptemberben láttam Koreában. Az a kitüntetés ért, hogy rövid ideig ott élhettem a hős koreai nép körében. A pincék­ben, amelyek az egykor oly szép Phenjan egyedüli maradványai. Emlékszem, hogyan ültem akkor egy földalatti színházban. Künn, fe­lettünk bombák rázták a földet — mi Korea lányait és fiatal asszo­nyait néztük, kik a reménységről, a békéről, az élet­ és az emberiség szeretetéről daloltak nekünk. És most, amikor végre végéhez közeledik a mészárlás és rombolás — a békére gondolni elsősorban annyi, mint Koreára gondolni. Sze­retettel, csodálattal és hálával for­dulunk a koreai nép felé, amely a szabadságért és igazságért vívott harcával nemcsak a maga nemzeti szabadságáért, hanem a földkerek­ség valamennyi békeszerető népé­nek szabadságáért is küzdött. Gon­dolataink elszállnak Vietnam, Ma­lájföld, Kenya népe felé is. Minden nép felé, amely ma nemzeti füg­getlenségéért harcol, azért a jogáért, hogy életét a maga akarata szerint rendezze be. De nem elég, ha gondolunk rájuk és jókívánságokkal fordulunk felé­jük. Valamennyien — Magyarország népe és az én angol népem is — adósai vagyunk az emberiségnek és a jövőnek. Mindannyian a magunk módján és adott körülményeink kö­zött harcolhatunk, s így is kell, hogy harcoljunk a béke diadaláért az egész világon. És most, amikor az ég friss reménységtől ragyog, erőfeszítéseinket nem enyhítenünk kell , hanem megkettőznünk. Még mindig sok nehézséget kell legyőz­nünk. Sok félreértést kell tisztáz­nunk, mielőtt a világ népei meg­teremthetnék a nemzetek igazi csa­ládját. Olyan nemzetekét, amelyek békében és egyetértésben élnek, amelyek nézeteltéréseiket nem na­palmmal és a legpusztítóbb rob­banóanyagokkal „oldják­ meg“, ha­nem észszerű eszmecserével. Az a mi célunk, hogy megalkos­suk a nemzetek igazi családját, hogy mindegyikük a maga sajátos életmódja szerint békében, bizton­ságban élhessen — szabadon a há­ború borzalmaitól. Ezért gyűltünk itt össze Budapesten. Ezzel a hatal­mas — és az eddiginél is szilár­dabb — célkitűzéssel térünk vissza hazánkba, hogy fáradhatatlan abból, mint valaha tovább dolgozzunk a holnap boldogságáért. Andics Erzsébet bejelentette, hog­y Onkernath Thakore énekművész és Anil Biswas indiai zeneszerző béke­dalt ad elő. Az énekszám előtt Memi­hana Kashiwal kongresszusi párti kép­viselő, a dzsajpuri parlament tagja a következő üdvözletét tolmácsolta: Az indiai delegáció 19 tagja ne­vében meleg szeretettel üdvözlöm ezt a nagygyűlést. Delegációnk biz­tosítja ennek a gyönyörű városnak a lakosságát, hogy India népe job­ban kívánja a békét, mint bármi mást a világon. India nem hagyja magát belekényszeríteni egyetlen imperialista hatalom háborús ter­­­­veibe sem. Ez a hatalmas nagy­gyűlés döntő bizonyítéka annak, hogy a magyar nép is el van szánva arra, hogy teljes szívvel harcoljon a békéért. Engedjék meg, hogy me­leg és­ mély szeretetünkről biztosít­sam önöket a magyar nép iránt és hogy kifejezzem csodálatunkat azok felett a hatalmas eredmények fe­lett, amelyeket a magyar nép az élet minden területén elért. Felcsendül a dal, A sokszáz­ezres tömeg lélekzetvisszafojtva hallgatta egy távoli elnyomott, ősi nép békevágyának őszinte, meg­rázó erejű kifejezését. Andics Erzsébet zárszava A magyar nép feszült figyelem­mel kíséri a Világtanács munkáját és tisztában van azzal, hogy annak határozatai a világ minden részén nagy ösztönzésül fognak szolgálni a becsületes emberek számára, bár­milyen nőhez, fajhoz, felekezethez, politikai irányzathoz tartozzanak. Ugyanakkor a magyar nép tisztá­ban van azzal is, hogy a békemoz­galom előtt még nehéz és küzdel­mes út áll. A magyar nép tudja, hogy a béke ellenségei minden mó­don folytatni akarják mesterkedé­seiket. A magyar nép tudja, hogy a háborús gyújtogatókat megfékezni csak a népek ereje képes. A népek ereje a biztosítéka annak, hogy a reménységek tavaszát a békeerő­feszítések gyümölcseinek­ beérése és dús aratása fogja követni. Ehhez azonban még sok erőfeszítésre, sok okosságra és kitartásra, fáradhatat­lan felvilágosító munkára lesz szük­ség. Nem fér kétség ahhoz, hogy a Világtanács meg fog felelni a hoz­záfűzött várakozásoknak, s a nem­zetközi békemozgalomnak világtör­ténelmi jelentőségű küzdelmét dia­dalra fogja vinni. A magyar nép sok sikert kíván a Béke Világ­tanácsnak nagyszerű munkájához, ígéri, hogy a békéért való küzdel­met továbbra is minden erejével támogatni fogja, hogy mindenütt ott lesz, ahol a béke ügyéért dol­gozni és áldozni kell. Éljen a népek testvéri összefogása, éljen a béke! Magyar dolgozók jelentik A BÉKE VILÁGTANÁCSNAK Sleget tettünk vállalásunknak Mint minden becsületes dolgozója ha­zánknak, mi is több és jobb munkával küzdünk a békéért. A Béke Világta­nács budapesti ülésének tiszteletére vál­laltuk, hogy teljesítményünket 130 szá­zalékra emeljük. Békeharcos becsülettel teljesítettük ígéretünket. Minden egyes munkacsapatunk példamutatóan küzd a békéért a répaföldeken. Túl akarjuk szárnyalni a holdanként vállalt 200 má­zsás termést. A legutóbbi napon Fejes István munkacsapata 175, Kapás Máriáé 165, Makai Istvánnéé 162, Mercse Ist­­vánnéé 160 százalékos teljesítményt ért el. Ebédszünetben felolvassuk a napi saj­tót, ismertetjük a Béke Világtanács bu­dapesti ülésén elhangzott hozzászól­áso­­kat és ez új erőt ad további munkánk­hoz. Arra kérjük a világ legkiválóbb béke­harcosait, ha hazatérnek, mondják el, hogy mi magyarok is minden igyekeze­tünkkel küzdünk a békéért, a dolgozók legszentebb ügyéért. Adják át szívből­­jövő, meleg üdvözletünket minden bé­keharcosnak. Kocsis Mihály brigádvezető Cukorgyári Célgazda, Tiszavárkony ez? Pengércsata — bíkaharc Most, amikor a Béke Világtanács tag­­jai Budapesten üléseznek, a világ min­den becsületes dolgozója elszántabban küzd a békéért. A koreai hősök a harc­téren, mi magyarok a munka frontján. Termelőszövetkezetünk tagjai is kemé­nyebben fogják meg a szerszám nyelét ezekben a napokban. Ezzel válaszolunk az amerikai imperialisták aljas tetteire a koreai nép és a Rosenberg-házaspár ellen elkövetett gazságaikra. Most a növényápolási munkák szorgos végzése közben a búza aratására készü­lünk. Egyre több vállalást tesznek dol­gozóink. Elhatároztuk, 8 nap helyett 6 nap alatt aratjuk le a házát, hogy mi­nél kevesebb legyen a szemveszteség. Ifj. Acsádi Lajos, akinek már 300 munkaegysége van, 3 hold búza aratását és keresztberakását vállalta. Szilágyi Ist­ván kovács megígérte, hogy este, napi munkájának befejezése után 6 hold há­zát rak keresztbe a gép után. Id. Mada­rász Imre raktáros és még sokan mások ugyanezt vállalták. Mindenki egyaránt ki akarja venni részét a kenyércsatából, a békeharcból. CSÓTÓ GÉZA Tüskévé, Vörös Csillag tsz 'TjtlptűitUtm héktaidelmi. setteádii­mel Minden becsületes ember tiszta szívé­ből szereti a békét. Az édesanya mo­­solygósarcú gyermekére gondol, mikor a békét védi. A férfiaknak mindezen túl eszükb­e |uínak­ azok a pillanatok, mikor a lövészárokban fekve szembenéztek a halállal. A béke nekem is nagyon drága kincsem. Én, a 6 holdas egyénileg dol­gozó paraszt jó munkával, beadásom pontos teljesítésével harcolok érte. Most, amikor a Béke Világtanács tag­jai, a világ élenjáró békeharcosai ha­zánk fővárosában üléseznek, még na­gyobb felelősség hárul ránk a béke vé­delmében. Ezért kötöttem én is béke­védelmi szerződést, melyben megígértem, hogy az egész évi baromfi-, háromne­gyedévi tojásbeadásomat teljesítem, s félévi adómat kifizetem, növényápolási munkámat pedig elvégzem. Vállalásom­­nak becsülettel eleget tettem. Ezért büszkén mondhatom, hogy én is a világ békéjéért küzdő hatalmas tábor harcos tagja vagyok. Karan­csi Gábor dolgozó paraszt, Abádszalók

Next