Temesvári Hirlap, 1925. július (23. évfolyam, 144-170. szám)
1925-07-01 / 144. szám
a» Slovenszkóban kelepcébe csalt magyar tanárnő ügyében, Budapestről jelentik. Az ahíradás, amely beszámolt arról, hogy Benes Jenőnné rákosszentmihályi polgári iskolai tanárnőt a breznóbányai járási főnök hamisított távirattal, kelepcébe csalta és letartóztatta, nagy feltűnést keltett. A polgári iskolai tanárok országos egyesülete magáéévá tette az ügyet és sürgős kérelemmel fordult a magyarkülügyminisztériumihoz Benesim kiszabadítása elődeikében. A rákosszentmihályi polgári leányiskola igazgatónője este fogságba Vetett, tanárnő nővére jelentést tettek az esetről a magyar külügyminisztériumban. A külügymiinisztérium, amint az Bárdossy Lázoré dr.-nak, a külügyér minisztériiumi sajtóosztálya főnökének a Magyarság munkatársa előtt tett nyilatkozatából kitűnik, utasította a prágai magyar követséget, hogy állapítsák meg, milyen alapon tartóztatták le Remesnét és azonnal interveniáljanak issza-ladonbocsátása érdekében a prágai külügyi kormánynál. A sajtóosztály főnöke úgy érzii, hogy a csehszlovák bürokrácia lassú tempója miatt sok idő telik el addig, amíg a prágai magyar követ megkapja az érdemleges választ a cseh külügyminisztertől. Három német diák pere Oroszországban Jelentettük annak idején, hogy Moszkvában letartóztattak három német diákot. Hónapokig tartó fogság után pénteken kezdődött meg a perük. A három diák, név szerint Kindermann, Ditmaringen és Wolseh kijdentették, hogy a szovjet rendszer hívei s Oroszországba is azért jöttek, hogy a rendszert tanulmányozzák s egy lapnak cikkeket írjanak. Védőik orosz ügyvédek. A vád szerint a diákok a hírhedt Consul nevű kémszervezet tagjai, akik azért jöttek Oroszországba, hogy Stalin és Trockij élete ellen merényletet kövessenek el. Nemcsak a vád, hanem a védelemi is nagyon sok tanút jelentett be. A tanuk között szerepel Michaelis volt kancellár, sőt Ehrhardt kapitány is. Michaelist a berlini orosz követségen fogják kihallgatni, Ehrhardt kapitány ismeretlen helyen tartózkodik, s így őt kihallgatni nem lehet. Berlinből a tegnapi gyorssal már többen utaztak el Moszkvába, miután idézést kaptak a tárgyalásra. Anglia visszahívja moszkvai követét, Londonból jelentik. Az alsóházban Chamberlin külügyminiszter bejelentette, hogy Anglia visszahívja moszkvai követét és nem tart diplomáciai megbízottat Szovjetoroszországban. A munkáspárt tiltakozott a követ visszahívása ellen. XXIII. évfolyam, 144. szab. A kínai forradalom Mandzsúriára is átcsapott londoniból( táviratozzák). Tokióból jelentések érkeztek, amely szerint Mandzsúriára itt átcsaptak a zavargások hullámai. Ez az országrészCsangcsolin éneskezű kormányzata alatt állott, távollétét, — így szól a japán jelentés, — felhasználták a bolsevikek arra, hogy felkelést szítsanak a külföldiek ellen. A tulajdonképpeni cél azonban az, hogy Cisangesolint kényszerítsék, hogy csapataival Tiencsin alól Mandzsúriába jöjjön vissza. Ebben az esetben ugyanis a bolseviki Fieng generális szabadi kezet nyerne. A mandzsúriai felkelés különösen Japánt érinti súlyosan, mert japánok tartják kézben a Mandzsúriai vasútvonalat. Londonból táviratozzák. A kínai helyzetre és az ott uralkodó hangulatra jellemző azt a jelentés, amit a londoni kínai információs iroda adott ki, s amely így hangzik: — A pekingi népgyűlésen a szónokok egyike, a Csen Je san fer professzor, ujját, a a véres ujj darabbal a következő az életedet áldozda, hogy megmentsd Kínát.“ A professzort Ízórházba szállították, a plakátot a nép körülhordozta a városban. Vonkongból jelentik. A Helena nevű amerikai ágyunaszád IKanionba ment, mert a városban a helyzet ma reggel tarthatatlannávált. Az angol tengeri haderők is biztonsági rendszabályokat léptettek életbe. Ötszáz európai asszony és gyermek ,ma reggel egy angol gőzösön •Kantomból és Hongkongba utazott. Argoyből szintén zavargásokat jelentenek. Az angol, az amerikai és japán konzul, tágabb segítséget kértek kormányuktól. Közben a kikötőben lévő hajókkészenlétben állanak arra, hogy az európaiak családjait elszállíítsák. Kantonban a tegnapi zavargásokban egy franciát agyonlőttek, néhány brit katonát, pedig megsebesítették. Tengerészek válaszolni akartak a támadók tűzetésére, de az angol parancsnok megtiltotta ezt. Amerika bizonyos feltételek mellett hajlandó volna a közvetítő szerepet vállalni , beszéde végeztével levágta a balkéz egy szavakat irta egy plakátra: „Kimnai nép. A aj utódállamok Starea & Habsburgok műkincseiért — Miért Szakodtak meg az osztrák-magyar likvidációs tárgyalások ? — Nyilatkozik az osztrák delegáció egyik tagja — mfflfilmm hihe? *— A magyar és osztrák álláspontok között tehát az ellentétek áthidalhatatlanok. Ezért kellett a tárgyalásokat megszakítani. Hivatalosan még nem értesültem arról, hogy Magyarország döntőbíróság elé akarja vinni a likvidáció ügyét. A trianoni békeszerződés mindenesetre jogot ad erre Magyarországnak. Egyébként főleg kultúrpolitikai kérdésekről és ezekkel kapcsolatos likvidációról van szó, amelyeket összekeverte az utódállamok között felmerült pénzügyi differenciákkal. Ez a sajnálatos körülmény képezi fő akadályát a végleges rendezésnek. Lány az ablakban írta: Pogány László. Novellánk való kos történet ez, de az elszáguldó események hajszájában nincs idő apró érzések rugóját keresni. A rikítón odadobott színvázlaton, kinek kedvére esik, elgondolkozhat, szebb képet festhet mágiának róla, ha szívéhez szólna ez a kis történet. A Tarkafalvu külvárosi házak álmosan nekitámaszkodnak az alkonyatnak és várják a falusiasan nyugodt álmokat hozó éjszakát, amelyet nem zavar meg villogó ívlámpafény és titokzatos szörnyekként száguldó autók tülkölése. Erre májt éber kuvaszok a holdat ugatják. Az udvarokon derék akácok leveleznek és libegő árnyékukkal diskurálgatnak. De ki érti szavukat, édes mese-et, vagy szomorú embertörténet? E tiltok nélküli házakban sokáig szokták siratni az elköltözött halottat és hervadt koszorúk függnek hosszú évek során az ajtófélfán. A nagy világi otostromló tragédiák hulitátriai ide már csak bágyadtan gyűrűznek el és egy-egy harmonikaszóval telimuzsikált esküvő sokáig ünnepszt hagy a kisemberek szájában.A történet egy ártatlan, enyhe júniusi este kezdődött, amikor hősünk a keskeny külvárosi utca egyik hónapos szobaijába beköltő(A Temesvári Hírlap bécsi szerkesztőségét 1.) Az osztrákmagyar monarkiából keletkezett, illetőleg kiegészült államok kormányai között már évek óta tárgyalások folynak a Habsburgok által évszázadokon át Bécsben felhalmozott műkincsek felosztása ügyében. Ezek a tárgyalások a fennálló ellentétek következtében még mindig nem vezettek eredményre és az utódállamok nem tudtak Ausztriáival megegyezni. A legélesebb differenciák Ausztria és Magyarország között állanak fenn. Az osztrákok megtagadták a magyar követelések teljesítését és tudni sem akarnak arról, hogy a Bécsben levő magyar származású és vonatkozású műkincseket és történelmi ereklyéket kiadják. Ezért a magyar kormány két hét előtt hivatalos kommünikét adott ki, amelyben közölte, hogy a tárgyalásokat Ausztriával megszakítja és az évek óta vajúdó likvidáció ügyét nemzetközi döntőbíróság elé viszi. Erről az ügyről nyilatkozik mostan az osztrák tárgyaló delegáció egyik tagja, Lochr/Jr., a történelmi éremosztály igazgatója, aki a következőket mondja: Jött. Örömmel nézett körül a, lakályos , kis legény lakásban, örvendve látta az ágy felett függő boldogságos Mária-képet és nem hitte, hogy e négy fal között éri utol Ifelsajtó, halált hozó bánat. Kora reggel munkába ment,és csak estetánt vetődött haza. Újsággal, könyvvel a hóna alatt odakönyökölt az abfeikdreszkána, elnézte a kapuk előtt rácsélöket és aztán olvasott. Jobb eszű iparos volt, mesterségét szerető, tiszta agya, de akinek mégis csak fejébe szállt a regények olcsó szentimentalizmusa. Ki tudja, miről álmodozhatott ilyenkor és eleltévedező szeme pillantása megakadt a szomszédos ház egyik ablakán. És innm aztán már gyors ütemben folyik a csendes tragédia. Most már estén felült, csak ezzel folylásllkozott: nézte az ablakot, amelynek keretében egy szőke leány fej várta azt, aki ezt a képet lelkébe fesse. Szemeik beszédén át közeledtek egymáshoz. E jeltelen beszéddel azonban többet mondtak el egymásnak, mintha hoszszú éveken keresztüli kergette volna az epekedés őket egymás karjaiba. Minden haladt a maga útján, a szerelmesek csillagképletei egymáshoz közeledtek. Álmos szuszogások reszeltek a nyitott ablakokon át, fojtott indulatokkal terhes nyáréjszaka volt, öreg házfalakban éber tücskök egyhangú nótákat cirpeltek. A túlfűtött vér — Lehetetlen volt megegyezni Magyarországgal, mivel a magyar delegáció a trianoni békeszerződést úgy értelmezte, hogy ezt mi nem tehettük magunkévá, mivel a magyar felfogás sérti úgy az osztrák állam, mint a többi utódállamok érdekeit. A trianoni békeszerződés szerint Ausztriával szemben Magyarország is épp olyan utódállam, mint a többi újonnan keletkezett államok. A magyarok azonban külön pozícióra törekednek a többi nemzeti államokkal szemben és hangsúlyozzák, hogy Magyarország a régi monarkiában egyenlő rangú tényező volt Ausztriával és ebből a helyzetből különböző követeléseket támasztanak. Magyarország olyan műkincseket követel, amelyekre a régiMagyarországnak talán joga lett volna, de amelyeket most a többi utódállamok, amelyek magyar területekkel gyarapodtak, is maguknak követelhetnek. Így például Ausztria megtagadta Bocskay István koronájának átadását és mivel a trianoni békeszerződés Erdélyt Romániának ítélte, ezt a történelmi magyar ereklyét inkább Romániának, mint Magyarországnak akarják átadni. ilyenkor robbanva vágtat az erekben: Ostók, csók és ezerszer csók, dühöngi. Ölelés! öllelést. Ezen az éjszakán Hősünk megállt a lány ablaka alatt. Beszélni akart vele. A hangját hallani. Tudni ki ez a furcsa képi, kit senki sem ösmér, ki senkivel sem beszél és Habhat nem teszi ki a házból. Óliáltóodó léptekkel odasettenkedett az ablakhoz. Néhány halk suttogó szó. Egy fellengó forró férfivalomás. Nem cicoimázott szava, de a kívánás ütemével telt. Puha kis kéz bukik ki az ablakján, bágyadt szám virág . . . búcsúszavak: — Holnap! — Holnap! Az ünneplő vasárnapi más embereket vidám kedély vitte a ringlispitek kavargásába, korcsmák taimburazénés borgőzébe. E történet szerelmes, hőse pedig világító fehér nyakkendőivel, vasalt ünnepi sötét, ruhában vért a sarkon. Találkája volt a lánynyal, aki most valóságként lép ki majd az ablaktop keretéből. Az állított boldogság ott zenélt szivében és szeme egyre csak a kapu árnyékában kutatott, amelyből a lánynak jönni kell. Szőke szép feje csúnyán megbibcent minden lépésre, amint kidöcögött a két mankón. Ezért hát? — kínozta a fájdalom a fiú szívét. Ezért a két mankóért nem látta soha senki vidám kacagással tova haladni az ut© Rendőrtisztek sietnek végiig az utcán, amelynek nyugalmát megzavarta a halál. Fekete hullaszerkét éikeszik. A szomszéd ház lefüggönyözött ablakának üvegtáblái a reájuk sütő napsugarakban gúnyosan, alattomosan megvillannak. Sopánkodó néniskéik áldják el a kapubejárást, mikor kihozzák a letakart hullát és fogatlan szájuk babonákat rebesget az elkövetkezendő éjszakákról: akasztott ember lelke fog itt kísértetni sokáig. A temesvári ipariskola fejlődése Az ipariskola felügyelő bizottsága most tartotta meg Vale oviei dr. (műegyetemi rektor elnöklete alatt első rendes közgyűlését, amelyen részt vettek G a V anescu) C. tábornok és George v ie i L. polgármester tiszteletteli tagok, Caraba® R. bankigazgató, R. a . A. műépítész és az intézet teljes tantestülete. Az elnök megnyitójában örömmel konstatálta, hogy a tantestület és vezetőség fáradhatatlan odaadó munkája, által sikerült az intézetet a fejlődés útjára terelni, amelynek gyümölcsei már is láthatók. Felveti azt az eszmét, mennyireszükséges lenne aBánát fővárosának ezen intézetét középiskolai ranggal bíró felsőipariskolává fejleszteni, hogy virágzó iparunk megfelelő munkaerőket kaphasson. A bizottság lelkesedéssel üdvözli a tervet, amelynek mielőbbi megvalósításához úgy Găvanescul tábornok, mint George viei főpolgármester legteljesebb anyagi és erkölcsi támogatásukat ígérik. A tantestület, a maga részéről azzal biztosítja a mielőbbi kereszttülvitelt, hogy amíg a minisztérium az előállott többköltségek fedezetére alapot talál, elvállalja a felsőbb tanfolyamok megtartását minden külön díjazás nélkül. Az új szervezés szükségessé teszi a meglévő laboratóriumi és műhelyi berendezések kibővítését, amihez a közgyűlés a város s az iparkamara anyagi támogatását kéri .Az elnök kifejezi azt a reményét, hogy úgy az ipari vállalatok, mint a magánosok, akik eddig is támogatói voltak az intézetnek, s hozzájárulásukkal a maguk részéről is elő fogják segíteni a terv megvalósítását. A közgyűlés után megtekintették az intézet kiállítását, amelynek magas nívója bizonyítja, hogy az iskola feladatainak teljes mértékben megfelelt. SZABADDÁ TETTÉK A GABONAKIVITELT. Bukaresti tudósítónk táviratozza. A legfőbb gazdasági bizottság szombat reggel ülést tartott, amelyen elhatározta, hogy a jó terméskilátásokra való tekintettel az idén a gabona kivitelét szabaddá teszi. cán. Fojtogató keserűség markolászita torkát. De a leány jött feléje gnómoa bicegéssel. Szája körül mosoly vibrált. A fiú pedig állt egy ideig földibegyökeredzett lábakkal, aztán menekülő léptek gyorsaságával szökött a marcangoló csalódás elől. Estére lámpaifény nélkül keringett szobájában , mint egy ketrecében megkínzott állat. Odaát a lány ablaka is vakon bámult ki az éjszakába. Talán párnáira hulva kegyetlen átkokat zokogott sminden ép testű emberre. A fiú elbúcsúzott ágy felett a miatta i® szomorkodó Máriától és lesiklasztotta a falról. Hurkot, vetett a kamipósi szegre. Nemsokára halálos hörgéssel, fuldokolva vergődött a zsinegen. Hajnalra at, szállásadó eiő sikoltva fedezte fel a szederjé® alkíuhullát.