Uj Kelet, 1967. szeptember (48. évfolyam, 5811-5835. szám)

1967-09-10 / 5818. szám

6 Uj Kelet 1967 IX 10 ★ 8. r _ a. levél szerint — mondom — az új lakótelep jobb, tisztább, kevésbé zajos. Még kert is van a házhoz. — Tartsák meg a kertjüket! — sír anyám. — Én itt akarok maradni! Itt magunk közt vagyunk. Nekem nem kell olyan utca, ahol mindenféle vadidegen Mr. és Mrs. Ez meg ez a szomszédom! — Itt tennünk kell valamit — szól Harold. — Nincs mit — állapítja meg apám. — Testülettel hogy szálljon szembe az ember? Annak sincs arca, ahogy a folyónak sincs, és gátat vetni is egyformán nehéz nekik! Harold egyik faragása ott áll a televízión, a zöld rojtos lámpa mellett, mely nem ég, és nem is fog égni soha. A kezembe veszem. A fényezése finom, meleg szí­­nű, a fa erős, és él, akár a kéz, mely formálta. Akár a bátyám keze. Még érzem a fogását a vállamon. A fa­­rágást visszateszem a televízióra, és nézem. Faréten le­­gelő tehén. Faréten fatakarmányt kérődzik. — Már tudom, mit csinálok — szólalok meg. — írok egy cikket, megmutatom benne, mi folyik ebben a vá­­rosban, és odaadom a szerkesztőmnek, hogy jelentesse meg a Clarion-ban. _ Én pedig elmegyek a polgármesteri hivatal ve­zetőjéhez — mondja Harold. — Egyenest hozzá, sze­­mélyesen. Bátyámban, lám, rejtett mélységek vannak. Kez­­dem kívánni, bár ismerném egy kicsit jobban őt. A szerkesztőmet John Ulysses Smith-nek hívták. Csakugyan. És mindig szivar lógott a szájában, mert kamaszkorában azt olvasta valahol, hogy a lapszerkesz­­tők mindig szivaroznak. Azt hitte, biztonságot, tekin­­télyt kap tőle. Pedig csak bronchitiszt kapott. Nála ke­­vésbé nyugodt ember nem is létezett, amióta a világ vi­­lág. Minden héten haldoklott, mikor a lap nyomdába került. Szüntelenül attól rettegett, hogy egy szép nap az egész város abbahagyja a Clarion vásárlását, és ő állás nélkül marad. Fúziók és lapátvételi ajánlatok li­­dércnyomása kísértette éjszakáit, és kergette el felesége álmát. Mindenkinek ő akarta elvégezni a munkáját, per­­sze a magáét is. Szerkesztősége tagjainak értelmi szint­­jét fejlődésükben visszamaradt naposcsibékével tartotta egyenlőnek. Versem közlése volt egyetlen valamirevaló ténykedése, amióta csak elkövette a társadalom ellen azt a merényletet, hogy előkászálódott az anyja méhé­­ből. Szerencsére anyja belehalt a szülésbe, és sose látta meg ,mi lett férje fércművéből. A férj, úgy hírlett, ten­­gernek ment fia második születése napján. Mindezt ed­­dig is tudtam. De most meg kellett ismernem a szer­­kesztők emel­ékkövének egy eddig rejtve maradt olda­­lát is. Azt, hogy gyáva. — Képtelenség kinyomatni — mondta, ujjával vé­­gigkövetvén a kézirat sorait. — Miért? — kérdeztem. Szivarra gyújtott, és gonosz füstfelleget fújt a fe­­jem köré. — Fiam — mondta —, én negyven éve dolgozom újságnál, már ismerem a dörgést. Ez nem megy. ■— Mi baj vele? — Támadja a tanácsot. — A tanács rászolgál a támadásra. — Ugyan, ugyan. Nekik ez a dolguk. És azt maga se tagadhatja, hogy a városunkra ráfér egy kis át­­tervezés. — Miért nem azt írják, hogy ״ kérjük”, vagy ״ ha nincs ellene kifogása”? Miért nem magyarázzák meg, mi történik? Egyszerűen bedobnak egy darab papírt az ember postaládájába, és abból tudjuk meg, hogy gyö­­kerestül kiszakítanak az otthoni földből! Ehhez nincs joguk! — Minden emberi intézkedésnél ér valakit igazság­­talanság — mondta. — Például ha magának ... de csak magának... adnék hetente egy extra ötöst, a szerkesz­­tőség többi tagja igazságtalannak kiáltana ki, már amennyire egyáltalán képesek maguk körül valamit is észrevenni. Újra meggyújtotta a szivarját. Sose tudott nyitjára jönni a sajátos művészetnek, hogyan égethetné egy­­folytában végig. — Csakugyan ad még egy ötöst hetenként? — kér­­deztem. — Nem. — Gondoltam. — De az újság jövőjét se vagyok hajlandó kocká­­ra tenni. — Ezt hogy érti? — Mindjárt megmagyarázom. — Mutatóujját min­­den ízében megfeszítve és a magasba emelve, Humphrey Bogart mozdulatát utánozta. — A tanács legtöbb tag­­ja kereskedő, és a Clarion-ban hirdet. így van? — Az újság kötelessége, hogy független legyen — mondtam. Ez hülyén hangzott, még én magam is an­­nak éreztem. Megköszörültem a torkom. — Szép, ha valakinek ideáljai vanna — mondta —, fiatalkorban szép. Az eszmény olyan, mint a kölyök­­háj a kutyán. — A sajtó legyen szabad... — Szabadság nincs. Se függetlenség. Sem a sajtó- REGÉNY írta: PETER MARSHALL­ nál, sem másutt. Mindannyiunk pórázát az tartja, aki a számlát fizeti. Mindentől függünk, ami csak össze­­hozza a keresetünket. Ez az élet vastörvénye, fiam, és magamfajta elfoglalt embernek igazán nincs időm rá, hogy magához hasonló fiatal naplopóknak magyaráz­­gassam, mit jelent az élet. De egyet véssen jól, nagyon jól az eszébe! Újságnak eszmény, fölösleges luxus. A végén olyan talál lenni tőle a vérkeringése, mint a hulláé. Visszavittem tőle a kéziratomat, és faképnél hagy­­tam, hadd szopja tovább a szivarját. — Voltam a polgármesteri hivatal vezetőjénél — közölte Harold. — Na és... széna, szalma? — kérdezte apám. — Segít? — reménykedett anyám. — Nem. Pedig szépen végighallgatott. Udvarias volt, nagyon. De azt mondta, nem tehet semmit. Egy kicsit bizonytalannak látszott. Talán nem tudom elég jól ki­­fejezni magam. — Voltál a szerkesztődnél? — kérdezte apám. — Olyan sztorit írtam, hogy a szobor is könnyek­­re fakad tőle — mondtam. — De neki nem kell. Átvit­­tem egy másik lapnak, de mind egy húron pendül. — Most mi lesz? — kérdezte anyám. Senki se felelt. Erre nem volt mit mondani. A kis, barnára mázolt konyha megtelt az emlékezés csöndjé­­vel. Aztán anyám maga válaszolt magának: — Talán nem is lesz olyan rossz azon az új lakó­­telepen.­­—• Persze — mondta apám. — Bent van a kló, a házban. — Sok anyányi pipit láttam arrafelé — jegyeztem meg. — Már megszemléltem őket. — Majd segítek én is megkopasztani egyet-kettőt — vigyorgott Harold. Én visszavigyorogtam rá. — Helyes — mondta apám kedvesen. — Ott is együtt maradunk, ugye?... — kérdezte anyám. — El nem szakíthatnak bennünket egymástól! — Persze hogy nem­­— mondta apám.­­—■ És csak ez a fontos. Egy család maradunk, ha a tanács a feje tetejére áll is! Zörgött a levelesláda, s egy barna boríték esett ki belőle a kopott szőnyegre. Harold odament, lehajolt, föl­­vette, megnézte. — A várostól jött — mondta. — Nyisd ki, fiú — biztatta apám. — Nyisd ki! Harold felszakította a borítékot, elolvasta a levelet, aztán táncra perdült, és ezt kiabálta: — Nem mi vagyunk azok! Nem mi vagyunk azok! — Mik nem mi vagyunk, az Isten szerelmére? — Nem minket rúgnak ki! — lelkesedett. — Nem jó Pritchardéknak küldték a kilakoltatási papírt. Összes keverték! — A keservű­ neki! — szólt apám szelíden. — Hű, a keserves mindenségű­! Az az ostoba, csavargó­ban,­­ ha... — Nincs joguk összekeverni az embert! — sipította anyám. — Majd én megmutatom nekik, de meg én! — mo­­rogta Harold. Kiforgatta az egyik zsebét, toll került elő belőle. Aztán addig kutatott az asztalfiókban, míg íróblokkra nem talált benne. — Mit akarsz? — kérdeztem. — Írok a városnak! — tüzeskedett. — Miért? Mit gondoltál, mit csinálok? Fürödni készülök?! — Jól teszed — helyeselt apám. — Mondd csak meg nekik jól a magadét! Ne lökdössék ide-oda az embert, ahogy épp az eszükbe jut! Az én házam az én váram! — Mit riogatnak? — méltalankodott anyám. — Kis ha gyereket várok?! — Mire való az egész? — szólaltam meg. — Küldik rá a szabvány bocsánatkérő levelet, ha egyáltalán csi­­nálnak valamit. — De nem hallgatott rám senki. Acsar­­kodtak, mint a kutyák, mikor éppen ráébrednek, hogy hiába minden, nincs több fa a földkerekségen. — Megírtam, vegyék tudomásul, hogy nem vagyunk mi csorda ... — Úgy van! És ha nem tudnak kavarodás nélkül megcsinálni valamit... — Ha mi a villany díját a gázosoknak küldjük, bez­­zeg mindjárt fen­yegetőznek ... — Azért, mert ők városi tisztviselők ... — Mi választottuk meg őket, vagy mi a fene! A mi alkalmazottaink. .. — Ha már úgyis benne vagy, megírhatod, hogy er­­re a házra is ráfér egy kis reparatúra. A falat ki kell hézagolni... — Ide se dugják az orrukat évek óta, csak a bért tudják beszedni... — Lyukas a budi teteje ... — Trágyadomb az egész ... — Miért nem kaphatunk mi új házat? Kérdezd meg, miért mi nem kapunk új házat... Harold megnyálazta a borítékot.­­— Úgy írtam alá: „Teljes felháborodással”. Öklével nagyot csapott a borítékra, hogy lera­­gadjon. (Folytatása következik) Salamon Mózes halálának 50 éves fordulójára A kis Árva­­ megyének mindössze három rabbiná­­tusa volt, ezek közül Tur­­dossin, amelynek rabbija Salamon Mózes volt, volt a legkisebb és a legkevésbé ismert. De amikor a rabbi 50 évvel ezelőtt — 50 évi hivatalos működése után — meghalt és dr. Krausz Sá­­muel professzor, a budapes­­ti, majd bécsi rabbiszemi­­nárium tudós tanára — a Magyar Izráel 1917 szep­­temberi számában öt olda­­las méltatást írt róla, az nagy feltűnést keltett or­­szágszerte. Már maga a méltatás címe: „Egy rabbi életiskolájából”, is sokat mond. Krausz Sámuel professzor azt mondja Salamon Mózes rabbiról, hogy: ״ Engem szo­­ros barátság fűzött a fér­­fiúhoz, és jól ismertem életének minden fázisát. Sa- lamon rabbi egy egész kor­­nak adja meg a képét. Az ő pályafutása bennünket az előző évtizedek felisme­­rése és méltányolása szem­­pontjából nagyon is érde­­kel.” Krausz professzor a rabbi feleségéről, Ráchel Leóról, műveltségéről és előkelő lényéről is dicsérő­­leg szól, házaséletükről pe­­dig egész kis ódát zeng. Salamon Mózes rabbi 1838 ban Huszton született. Apja Huszton a legszegényebb emberek közé tartozott. Mégis Mózesből talmudtudó embert kívánt nevelni. A nyílteszti fiu már gyermek­­korában belemélyedt a ta­­nulásba, de nagy fájdalmá­­ra olyan ósdi tanítókhoz került, akik pofonokkal és bottal a kezükben kívánták a tudást a gyermek fejébe verni. 13 éves korában vég­­re otthagyta Husztot. Sok hányattatás után — mire 22 éves lett, az intelligens zsidóságáról ismert Liptó­­szentmiklósra került. Itt Iszachar Beer rabbi — lát­­ván, hogy a Talmudon kívül semmi tudása nincs, hogy még a Tnáchot sem ismeri, és főleg, hogy a héber gra­­matikéról fogalma sincs, mindenekelőtt ezen hiányok kiküszöbölésére foglalko­­zott vele. Majd szorosabb összeköt­­tetésbe került a hitközség műveit kántorával — titká­­rával, Júda Léb Hahnnal. — Ennek a kántornak volt egy nem mindennapi, zsidó és nem-zsidó műveltséggel rendelkező, Ráchel Lea nevű szép leánya, aki a két ily­­nevű ősanyánk sok jó tu­­lajdonságát is egyesítette magában, ő is akart az egyébként szép szál, de min­­denképpen ügyefogyott le­­génynek a kezére járni. Minthogy pedig a héberen kívül egyetlen nyelv betűit sem ismerte, a német ábécé­re kezdte tanítani, majd a német irodalomba is beve­­zette. Mi sem természete­­sebb tehát, hogy — nem is sokára — szerelemre gyul­­ladt iránta, és Ráchel Lea is megszerette őt. Salamon — úgy mint Já­­kob ősatyánk — hét évig maradt apósának a házá­ban, így nyugodtan folytat­­hatta Tóra- és Talmud-tanu­lását, — most már az euró­­pai műveltséggel rendelkező Beer rabbi vezetése alatt. Tanult latint, görögöt, flo­­zófiát, történelmet, irodal­­mat, stb. — Hét év után, 1867-ben az Árva megyei kis hitközség, Turdossin, rab­­bijává választotta őt. Ekkor 29 éves volt. Mintha meg akarta volna bosszulni ma­­gát a Miklósba való meg­­érkezésekor szégyenkezve tapasztalt héber nyelvtudás hiánya miatt, a rabbi­­állásának betöltésétől kezd­­ve nem irt más nyelven mint héberül. Csak úgy on­­totta a szebbnél-szebb köl­­teményeket, így egy 116, hatsoros strófából álló köl­­teményben írta meg fentebb vázolt pályafutásának tör­­téntét. Ezt a költeményt nem kisebb ember, mint dr. Lőw Immanuel, őrizte meg hagyatékában, amely a je­­ruzsálemi egyetem birtoká­­ban van. Már a költemény címe: ״ Jomé Cheldi” — ,,Földi életem napjai” — is inkább b­áchi, mint rabbini­­kus héberségre mutatnak. Ezt a héberséget Krausz Sámuel professzor az Or­­szágos Rabbigyesület közlö­­nyében külön is megdicsé­­ri. Azét az emberét, aki 22 éves korában még egyetlen héber mondatot sem tudott helyesen megfogalmazni. Salamon Mózes rabbi egész sor költeményt, hu­­moros tárgyú elbeszélést, vagy 30 Aeosopus féle me­­sét jónéhány munkát irt, ezek közül azonban — a szükséges anyagi eszközök hiánya folytán — csak egy rész látott napvilágot. A meg nem jelentekről Krausa professzor azt írja: ״ Talán lesz még számukra feltá­­mad­ás. Szerzőjük olyan mé­­lyenszántó elme, hogy mű­­­veiből sok tanulság és vilá­­gosság származhat.” A legszebb fényt veti Sa-­lámon rabbi és főleg Ráchel Lea asszony lényére az a héber sor, amellyel a Rabba- járól írt, Ráchel Leának ajánlott művének a dediká­­cióját kezdi, — ami idézet Rabbi Akiba egy mondásá­­ból. Amikor a mártír, a szabadsághős Rabbi Akiba ugyanis jövendő székhelyé­­re, Bné-Brákba érkezik, a­­hol nagy híre megelőzte, — sokezernyi tömeg üdvrival­­gással fogadja. A jelenlevő Ráehel felesége a nagy tö­­megben nem tud ünnepelt férje közelébe férkőzni. — Erre a nagy Mester, —, aki szintén csak későn, férfi­­korában szerezte nagy tu­­dását,­­— odakiáltja a tö­­megnek, hogy: „Engedjé­tek előre ezt a nőt, mert minden, ami én vagyok és amit nektek jelentek, az az ő érdeme!” Salamon Mózes rabbi méltán megérdemli, hogy a múlt század második fele magyarországi héber írói­­nak pantheonjában helyet foglaljon. Ez a cikk pedig legyen emléktábla a turdos­­sini hitközségnek, amely­ik nincs többé. Egy kis hitközség rabbijának szellemi karrierje Írta: Dr. Tomaschoff Baruch

Next