Vasárnapi Ujság – 1885

1885-09-13 / 37. szám - A kiállítás krónikájából. V–r. 592. oldal / Országos kiállítás

594 VASÁRNAPI ÚJSÁG. 35. SZÁM. 1885. xxxii. ÉVFOLYAM. szőrével, kicsiny, arisztokratikus fejével, hosszan elnyúló törzsökével, és jó tejelőre mutató viasz­­sárga, görbe kis szarvával ? Az angol csatorna kis szigetén, honnan ered e faj, bizonyos mythi­kus hagyomány azt tartja, hogy őzzel való keresz­tezés hozta létre, s erre mutatnak nagy, kerek, vizsga szemei, inkább csontos, mint húsos ter­mete, egyenes, hosszú nyaka. Csöndes kérődzéssel ott piroslanak az all­gaui, pinzgaui, berni, siementhali stb. jeles fajták, mintha csak Potter Pál hollandi képeinek kereteiből lépnének megelevenülve elénk. A ta­nulmányos fejő két kézre kapja a duzzadó tőgyöket s végig simitva hüvelyk- és mu­tató­ujjával, izmos sugárban szökell elő a langyos meleg tej s egy pár pillanat alatt fodrosan habzik a sajtár­fenéken. Nyöszörg az üsző kéjes elégedettségében a friss izék mellett, s pajkosan vakarózva dörgöli magát a jászolfá­hoz, mig a fronfrous homlokú bika, ólomgomb­bal két szarván, s orrán karikával, nagyokat bőgve sandit rá. «Ne Káplár! Netti hó! Szilaj te ne !»•— lóditja orron a lobogós ingujju bojtár­gyerek s a gőzölgő almoktól nedves állások mentén végig csillingel a kolomp, idyllt hagyva a szivben maga után, s a legelők nedves füvé­nek friss illatával csalva meg érzékeinket. És a Shorthorn, és a Hereford, és a Devon! Minő hangzatos és büszke nevei a szarvas­marha-arisztokrácziának! Öt-hat év szükséges javitatlan marháink majd minden fajánál, hogy oly súlyra legyenek nevelhetők, mint a Short­horn két éves korában. E valóban királyi faj a leghamarább jut érettségre mindannyia közt s 18—24 hónapos korában 1200 sőt 1500 fontot is nyom. Mi több, volt eset rá, hogy öt hat évig hizlalva a 4000 fontnyi mesés súlyt is elérte. A Shorthorn húsa állandóan magasabb áron kel el a piaczokon s a tiszta fehértől a pirosig váltakozó színe, narancsszín orra és szemkerü­lete, rövid és lehajló szarvai külsejében is a leggyönyörűbb példán­nyá teszik verseny­társai közt. Itt a magas és széles czimer, ott a hosszú, bojtos fark, itt a rövid és karcsú lábszárak, ott a szép széles csipők, pompás vállak és tokák s kiálló gazdag tőgyök mutatják be a marha­tenyésztés egész sesthetikáját. A gyönge tejelő Hereford, sötétpiros testével, fehér arczával, ez a legszerényebb igényű minden faj közt, mely csupán füvön él, meg a mahagoni-vörös Devon, mely ugyanaz a szarvasmarhák világában, a mi az arabs mén a lovak közt, s az előbbieknél ki­sebb, de páratlan igás, mely majd oly jól megy, mint akármely ló s jó darabig bir ügetni is — viszont ez állatok erkölcsi világába engednek betekintést. De ne legyünk hálátlanok a sajátunk iránt sem. Midőn a nyugati okszerű tenyésztés már­már minden feleslegest lefarag marháb­ól s tiszta geometriai idomokká gyúrja át tipuszait, akkor a magyar ökör még a természet ős-költé­szetével, vad, de nemes eredetiségével bilincsel le. Azok az arányos idomok a puszták szabad­ságában fejlődtek olyanná, azok az óriás kajla szarvak, melyek dac­olnak a vagyonozás és hajóra rakás kérelmetlenségeivel, ha néha rej­tett veszél­lyel fenyegetnek is, de azért királyi diszek, melyeket nehéz szivvel dob le fejéről a fejedelmi állat, hogy a hohenheimi b­ablonok igájába hajtsa nyakát, mely divatosra szabja húsát, háj­át a gazdasági utilitaristák szabványai értelmében. S valóban nem egy szomorú fejeze­te-e a czivilizácziónak az is, mely háziállataink­ból a hasznossági tenyésztés által lassanként minden individualitást kiölni készül s rideg tör­vényeivel másodszor akarja alkotni a teremtést, kitörülve belőle minden eszményi vonást, mely az elsőt jellemezte ? * Nemcsak a pavillonokon kivüli térségen hó­dit Magyarhon szarvasabbik része s vonja ma­gára ez idő szerint az átalános érdeklődést; az időleges csarnok rögtönzött asztalairól is leke­rültek a zamatos gyümölcsök s helyeket vaj, turó, sajt, tej foglalták el. Nem tartozunk sem a sajt-, sem a vajfogyasztó népek közé par excellentium, jele az, hogy a vajat mindig sózva költjük el, a­mit a magyaron kivül csak az amerikai tesz meg, s épen azért kétségesnek tartjuk, ha tejgazdaságunk itt tanusitott föllen­dülése fog-e elég hálás piaczra találni közöttünk. Mindamellett alig ajánlhatnánk királyibb élvezetet, mint egy Dobosnál, vagy Pohlnál jól elköltött ízletes ebéd után öt-hat darabot venni azokból a tíz krajczáros jegyekből, melyeket a bejáratnál csinos arczu lánykák árusítanak el, s a megváltott szelvényekkel kezünkben, egy po­hárka sherry vagy madeira izlés-köszörülő za­matja mellett kóstolni végig a kiállított külön­böző nemeket, melyek bizonyára vetekednek ízben a legjobb eredetivel. Íme a j3r?e-sajtok, mindjárt bevezetésül, melyek olcsóságuk és közkedveltségüknél fogva is első helyen állanak. A tulajdonképeni fro­mage de Brie mintegy két láb átmérőjű s alig egy hüvelyk vastag. Rendkívül zamatos és oly lágy, hogy bátran kenyérre kenhető. Szagá­nak némi hasonlatossága van a limburgival, a­mi azonban csaknem elenyésző egyéb jó tu­lajdonságai mellett. Kevésbbé kedvelik az előbbinél nálunk a grugére-t, ez eredetileg Neufchatelból származó svájczi sajtot, az úgynevezett Schweizer Käse-t, mely igaz, hogy utánzott állapotában kissé édeskés, sejtjeiben kisebb és átalában szára­zabb. És itt jegyezzünk fel egy históriai tényt. A kereskedésekben Neufchatel név alatt ismert hengeralakú kedvelt sajt, a limburgihoz hasonló­­ szaggal, nem, mint sokan hiszik, a svájczi Neufchatelben, hanem Francziaország alsó-szaj­nai kerületében, Neufchatel-en-Brag­ba­n készül. Sajnos, ennek utánzata is nélkülözi az eredeti kellemes illatját és gazdag zamatját. Minden franczia sajt között egyedül a Roche­fori az, mely kerekre van préselve. Nem tekintik előbb érettnek asztalra, míg a zöld penész teljesen át nem járja. Némelyek többé, mások kevésbbé penészesen szeretik, de penészesnek kell lennie. Keressük a hófehér, enyhe Bondont, két hü­­­­velyk átmérőjű s három hüvelyk magas henger­formájában, az ugyanoly forma gazdag zamatu s csaknem folyós svájczi dupla tejszint, de hiá­nyuk mutatja, hogy tejgazdaságunk e kiállítása is távol áll még a tökély teljességétől. Egész tisztelt családjaikkal jelentek meg ellenben:­­ Imperiál ő felsége, a derék vidami, pirosló kerek ábrázatával, mely hasonlít egy hollandi serfőzőéhez, Gorgonzola, Schwarzenberg diplo­matikus egyéniségei, s még annyi más, kiknek nevei szivünkbe, — nem, gyomrunkba vannak kitörülhetetlenül vésve. * Háromezer hizott sertés röffenti felénk üd­vözletét Kőbánya poros sikjairól. Körülbelől igy kezdenők, ha vezérczikket akarnánk irni. Mert oly konczertet aligha hallott még euró­pai főváros, mint a mely most Budapest köz­vetlen határáról zeng föl, sivítva, röfögve, ordítva, kurrogva, vagy lírai elégültséggel re­szelve torkát. Nyugodjék meg a kritika. Az irodalom tisztességén nem esik csorba azzal, hogy ez egyszer a disznó is «en vogue» hozta magát. Végre is nem elsők vagyunk, a­kik a disznót irodalmi alakká emeljük. Homer nem­csak Eumaeus sertésgazdaságát és tizenkét órát irja le, melyek mindenikében ötven földet tur­káló hizó röfögött, mig kinn háromszázhatvan süldőből lakmároztak mindennap az «isten­hasonló» hősök; de Odysseiája egy sorában a disznóölés epikai leírásától sem retten vissza. Virgil sem találta méltatlannak tollához a ser­tést, mint a­hogy az Aeneis és a Georgikon ta­nusitják. Amott: «Candida per silvam cum foetu concolor albo, Procubuit viridique in littore conspieitur sus.» emitt pedig: « non pre solutos immundi meminere sues factare maniplos.» Ne feledjük Hugo Viktor disznóját sem a klas­­szikus emlékezetű süldők közül és bizonyosak lehetünk a­felől, hogy e derék állatnak nemcsak a mindennapi menü, de a világirodalom is sok fényes lapot köszönhet. Meg aztán nem épen érzékeny szívű és otkolonos zsebkendőjű hölgyeink voltak-e azok, kik pár évvel ezelőtt szalonjaikban divatba hozták az apró malaczos csörgő ezüst-zsuzsukat ? Tisztelet azoknak az önkénytelen malaczoknak is, melyeket tele tollaikból gyöngéd szerelmes leveleikre csepegtetnek. Elfogódott ártatlan­ságuk legmeghatóbb jelei ezek s oly biztos, mint a kétszerkettő, hogy a kéz, mely halvány alizarinból foltot csepegtet a menedékes so­rokra, sohasem fog tőrt irányozni sziveink felé. Nincs mit csodálni azon, hogy sertéskiállitá­sunk még jóval többet érdekel a közönség közül, mint a városliget szarvasmarhái. Ha ló és marha csak nagyobb gazdaságokban szerepelhet is, de egy malaczot szerényebb sorsú ember is kön­­nyen szerezhet magának. Látni kell ilyenkor az önbecsértet és a naiv gőg azt a nyilatkozását, mely emberünket eltölti. Egy fővel érzi magát kimagasodni kevésbbé szerencsés társai közül: többé nem számítja magát a proletáriátus kétes osztályához, van mire fenje fogát az adó-exe­kutor. S aztán mennyi önmegtagadó gonddal, mennyi gyöngéd utánjárással dédelgeti és ápol­gatja édes tulajdonát, de a mi mind egy ki­mondhatatlan büszkeség forrásává válik nála. Maga tákolja össze az ólat, a házfedél nedves fenyőfa-deszkáiból innen-onnan; maga készít hidrást, kövér fekete fertőt, hogy legyen miben turkálni és fürödgélni a kedvencz állatnak; ha vendégségben van, fölkel az utolsó fogástól, valami űzi, hajtja haza, mint szoptató menyecs­két az anyai ösztön, hallani véli a távolból is a kenyeret kérő malaczregruta sivalkodását, aztán maga végzi az etetést, három szomszéd­ból összekoldult hulladékokkal, kiszámítja nap­jára az időt, mikor tér át a moslékról a korpára, a korpáról a tengerb­e, s a­mint a nagy aborló előtt állva, hosszú botjával meg-megbizgatja a derék jószág kuszált üstökét, egész világot kép­zel maga elé a legmesésebb színekkel tarkázva. Mindebben van valami az ábrándok világának első ifjúi álmaiból. Kissé prózaibb, kissé vasta­gabb ugyan, de azért csak ábránd! Hát még a disznóölés hagyományos szer­tartása ! Köröskörül a téli reggel szürkesége borítja ólom­fátyolát a letarolt vidékre, a be­fagyott ablakokon megcsillan a korán felgyúj­tott gyertyaszál tévedező fénye ; a falusi zsidó boltos még föl sem nyitotta álmos szempilláit s már ott toporzékolnak a kora hidegben átfázott lábbal asszonyok, gyermekek, várva a két kraj­czár ára gyömbérre, borsra, szegfűszegre, rizs­kására s más ily ritkán látott fűszerszámokra, melyek azonban a disznóölés nagy jelentőségű aktusánál épenséggel nélkülözhetlenek. Egyszer aztán a tizedik szomszédban valahol fölhangzik a hosszan elnyújtott sikoltás, végig a halállal küzdő kínszenvedés minden skáláján, fokonként halva el s utoljára tompa, nehéz hörgésbe veszve. A gazda megdörzsöli hidegtől vörösre csípett kezeit s örül neki, hogy jó időt kapott, érzékenyebb, s a gazdasszonyi teendőkhöz még alig szokott hajadonok bedugják füleiket, vagy egy-egy könyet morzsolnak szét szende fényű szemeikben. Ám az apróbb nép rohanna, futna, azon mosdatlan, ingben, félc­ipőben, de egy szigorú hang visszarebbenti őket, nem engedi, hogy tanúi legyenek a mártír-halált szenvedett állat utolsó vergődéseinek. Valami szájról-szájra adott hagyomány — tudja isten miféle paraszt­igazság­­— azt tartja, hogy ez késlelteti kimúlá­sát, s igy a mint az igaz keresztény lelkű gazd­asszony félrefordul a mikor az elmetszett gégéjü csirkét odadobja a porba kapálózni, ugy a disznóöléshez is minél kevesebb szemtanút szoktak bocsátni, kik hiú ácsorgással lehetnének terhére az amúgy is megszenvedett szegény állat utolsó pillanatának. Csak a hentes néz végig még egyszer büszke tekintettel elvégzett véres művén s a­mint az utolsó lehellet kiszakadt az áldozat hült teteméből, odadörzsöli véres kését a kóczos­ sörtékhez, büszkén, diadallal, mint a­hogy egy uj kor derengését hirdető Richmond teszi nyakára lábát a harczban levert Richardnak. Itt megperzselik, ott megforrázzák a leölt sertést, sőt ugyanazon vidéken is gyakran mind­két eljárás alkalmazásban van. Mi több, azt az észrevételt is lehet tenni, hogy több helyütt azok a sertések, melyeket perzselni szoktak, csaknem kivétel nélkül feketék, holott a szőke színűeknél kizárólag a leforrázást alkalmazzák. Igen érdekes a professzionátus disznóölők ti­pusza is, mely egész különböző társadalmi állású emberekből telik ki. Egy-egy visszavo­nult munkás, vagy kisebb birtokú gazda, ki­nek ez sportja, szenvedélye, mint nagyúrnak a futtatás s ki sokkal függetlenebb helyzetben él, sem hogy e kis fáradságáért borravalót fogadna el. Ezenkívül bizonyos nyári foglalkozások emberei, kőmivesek, ácsok, kik sokszor még több tekintetben állanak a gazdasszony előtt, mint akármelyik hentes, mert nem vásári, de pontos és lelkiismeretes munkát végeznek, s ez a fődolog. A disznóölés a magyar gazdasszony képességének próbaköve, s innen a kóstolók szétküldésének jó magyar szokása. De bocsásson meg Kőbánya háromezernyi sü­lelőnépe, hogy ily korán megkondítjuk felet-

Next