Vörös Zászló, 1978. október (30. évfolyam, 240-257. szám)
1978-10-11 / 240. szám
I. OLDAL - VÖRÖS ZÁSZLÓ OKTÓBER 11 SZERDA A Nap kel 6 óra 25 perckor, lenyugszik 17 óra 39 perckor. EMLÉKEZTETŐ □ 1875-ben született St. O. Iosif költő (mh. 1913) □ 1908-ban született Alexandru Sahia író és közíró, a munkásosztály ügyének harcosa (mh. 1937) □ 1885-ben született Francois Mauriac Nobel-díjas francia író (mh. 1970) □ Panamában ma elnökválasztást tartanak □ A dél-afrikai politikai foglyokkal való szolidaritás napja, amelyet az ENSZ apartheid-kérdésekkel foglalkozó bizottságának kezdeményezésére 1973 óta ülnek meg MŰSOROK — bábszínház — Szerdán 11 és 12.30 órakor: Tip és Top. (A román tagozat előadásai). — MOZI — ARTA: Vándorzenekar. PROGRESUL: Visszavágás. SELECT: Félrebillent Hold alatt. IFJÚSÁGI: Robin Hood kalandjai. FLACARA: A peches ember. „TÖRPE“ MOZI: Hans Röckle és az ördög I. rész. SEGESVÁRI LUMINA: New York, New York I—II. rész. TIRNAVA: Két férfi — egy halál RÉGENS PATRIA: Veri az ördög a feleségét DICSŐI MELÓDIA: A Broadway dalai LUDASI FLACARA: Rendőr a versenyautóban. SZOVATAI DOINA: Az én férjem I—II. rész. MUNKÁS MOZI: Két anya. SARMASI POPULAR: A szarajevói merénylet RADNÓTI LUMINA: Hattyúdal. ERDŐSZENTGYÖRGYI POPULAR: Mark rendőrfelügyelő. GYULAKUTAI PATRIA: Kiegészítés az állambiztonsági törvényhez I—II. rész. NYARADSZEREDAI NIRAJUL: Járvány. — RÁDIÓ — A MAROSVÁSÁRHELYI RÁDIÓSTÚDIÓ ROMÁN NYELVŰ MŰSORA 16,30—18, 60-ig: Hírek, tudósítások. Ember, munka, társadalom — riportösszeállítás — zenés pihenőkkel. CSÜTÖRTÖK. 6,00—1,00-ig: Reggeli zenés beszélgetés. Híradó. Falvaink életéből. Népi muzsika. Iskola és élet. Rádiószolgálat. Tánczene. MAGYAR NYELVŰ MŰSORA 18,00—19,30-ig. Hírek, tudósítások. A marosvásárhelyi Filharmónia kamarazenekara játszik. Irodalmi és művészeti napló: Találkozások — Sombori Sándor fordításai a román Irodalom klasszikusainak műveiből. A színpadi realizmus Barta Lajos műveiben — az író születésének 100. évfordulóján. Adorjáni Ernő és Sárossy Endre könnyűdalaiból. CSÜTÖRTÖK. 7.00—8.30-ig. Reggeli híradó Pergő ritmusok. Mikroenciklopédia. A munka dicsérete — riportok. Könnyűzene-újdonságok. Lírai gyöngyszemek. — televízió — 8.00 Tévéiskola 1000 Az antenna Fehér megyében 11.05 A haza sólymai 11.15 Az ismeretlen Bukarest 11,40 Telex 14.50 Labdarúgás: Románia — Lengyelország — egyenes adás a Steaua-stadionból. Szünetben telex: Pronoexpressz-húzás 16,50 A szocialista országokból 17,00 Kórusműsor 17.15 A modern román nyelv 17,40 Pionírhíradó 18 00 Megéneklünk. Románia 18,45 Hirdetések 18,50 Fórum 19,20 1001 este 19,30 Híradó 19,50 Mi nők 20,20 Napirenden a gazdaságban 20,30 Hirdetések 20,35 Filmmúzeum: Üldözés Londonban — angol játékfilm 22,20 Híradó. IDŐJÁRÁS A Maros-Bánát Vízügyi Igazgatóság diszpécserszolgálata közli: Tegnap délben 12 órakor Marosvásárhelyen a levegő hőmérséklete 10 fok volt. Előrejelzés: tovább tart a száraz, napos, az évszakhoz képest meleg idő. Az éjszakai és a reggeli órákban, főleg a völgyekben, sokfelé képződik köd. Gyenge délnyugati szél. A hőmérsékleti értékek napközben 20—22 fok, éjszaka2—1 fok között váltakoznak. ■ KIÁLLÍTÁST nyitott a segesvári történelmi múzeum a központi posta csarnokában. A magyarázó szöveggel ellátott fényképek, reprodukciók a gézadák kultúrából, az i. e. I.—i. u. I. századból származó leleteket mutatják be. Kinek a barna, kinek a fekete Van egyes kereskedőknek valami egészen kivételes érzékük, hogy pillanatnyilag éppen az az apróság hiányozzék, ami nekem akkor kell. Pedig hát sohasem kértem, mint az egyszeri székely, teszem azt használt koporsót vagy toronyórát láncostul. Hanem, gondolom, másnak is van például barna vagy drapp cipője. Ellenben ugyancsak például az Olimp önkiszolgáló boltban, pillanatnyilag nem lehet barna cipőkenőcsöt kapni, hanem csak feketét. Kérdem a főnököt — hogyan van ez? — Egy hónappal ezelőtt csak barna volt, — azt mondja. Mit tehetek én? — kérdi. Kérdezhetném én is. Egyelőre, mivel csak fekete cipőkrém, azaz box van — a kereskedelmi szellemre gondolván —, gyászba borítom barna cipőimet, s ahogy megérkezik a tél, amikor bizonyosan csak barna vagy éppen piros cipőkenőcsöt árulnak pulykavörösre festem a hócipőmet, mert állítólag nagyon talál az egyéniségemhez. KOVÁCS ISTVÁN ■ FOLYTATÓDIK a hazafias munkával végzett helységfejlesztés és -szépítés. Az összesített jelentések szerint csupán szeptemberben megyénk lakosai közel 11 millió lej értékű ilyen jellegű munkát végeztek, s így az egész évre szóló vállalás máris 100,4 százalékra teljesült. ■ A bukaresti „Optimisták“ esztrád-együttese október 14-én Marosvásárhelyen vendégszerepel a Művelődési Palota nagytermében, 17 és 20 órakor. A vidám zenés műsorban fellépnek Ion Ladaru, Margareta Barabas, Lina Doroftei, Mihai Petcu, Eugen Machedon, Ana Florescu és Lucica Banciu énekesek. Vidám jeleneteket adnak elő Anatol Coca és Constantin Ciocirlan. ■ TOMBOLÁT SZERVEZETT az Electromuveș szakszervezeti bizottsága. Az október 29-én nyilvánosan lezajló sorsolás alkalmával Sport típusú tévékészülék, táskarádió, óra, fényképezőgép és irattáska lel gazdára. A tombolából befolyó összeget a télifa-ünnepségre fordítják. SPORT • SPORT • SPORT • SPORT • SPORT ELHOZTÁK A BIHARI KUPÁT MOTOROSAINK A marosvásárhelyi Autójavító Vállalat sportközösségének motorkerékpáros csapata nyerte el vasárnap a nagyváradi verseny díjaként kitűzött Bihari Kupát. A viadalon sportolóink szinte kivétel nélkül jól szerepeltek. A mobrásoknál Dávid István negyedikként futott be, a 175-ös kategóriában a 3—4—5. helyet a mieink foglalták el, név szerint Kovács Mihály, Dávid István és Kovács Gyula. Birtalan Kálmán a negyedliteres géposztályban lett második, míg Festő Péter az ötszázasoknál öt is árnyékként követték (3—4. helyen végeztek) Tóth Kálmán Csaba, meg Kovács Mihály. Az oldal kocsisok futamában sem született különösebb meglepetés, azaz megtartottuk a már-már hagyományos 3. helyünket. Ezért bizony megérdemlik a dicséretet Tóth Attila és Drócsa Csaba. KÉZILABDA ASA — Utilajul Iativnta Petrozsény 17—13 (9—5). A B divíziós férfi kézilabda-bajnokság keretében lebonyolított találkozón az ASA jobb teljesítményt nyújtott, mint az előző mérkőzésein és megérdemelten győzött. A csapat góljait Mai (4), Furnea (3), Strec, Poppenmeier, Bukaresti és Masca, egyenként 2. Viorel Suteu és Ioan Panazan dobták. A női B divíziós bajnokságban a segesvári Vointa Szebenben 16—12 arányú vereséget szenvedett a helybeli MSK-tól. Az őszi serleg keretében Muresul — Universitatea Bukarest 15—20 (9—11). ÍJÁSZAT A fővárosban rendezték meg az országos íjász-bajnokságot. A marosvásárhelyi íjászok közül a serdülőkorúak csoportjában mind a fiúknál, mind a lányoknál vásárhelyi győzelem született. A fiúknál a Voinfa, a lányoknál a Posta csapata lett az első. Az utánpótlás csoportban a Voinfa csapata (Mátéi Edit, Kiss Mária és Gergely Anna) országos bajnokságot nyert, és 6642 pontos teljesítményével új országos csúcsot állított fel. Ebben a korcsoportban Préda Terézia országos bajnok lett és egyúttal 7 csúcsot is felállított. Chin Aurora (Sánátatea) aranyérmet nyert az egyéni felnőtt korcsoportban. Ezüstérmet nyert Gálfi Gyöngyi (Posta) a serdülőkorúaknál, Berki András (Vointa) az utánpótlásnál, Aurelia Fanfarét (Vointa) a felnőtteknél és a Vointa fiúcsapata az utánpótlásnál. Harmadik helyen végeztek korcsoportjukban László Sándor (Voinfa) és Kászoni Ildikó (Posta) a Serdülőkorúaknál, Mátéi Edit az utánpótlásnál és Simon Sándor (Voinfa) a felnőtteknél.. színház Szmirnai komédiások Nagyváradi színészek adták városunkban tegnap s tegnapelőtt Goldoninak ezt a kevésbé ismert, s ráadásul „meghonosított" darabját. Székhelyükön a közönség állandóan igényli az operettet, zenés vígjátékot, s az idevágó műfajoknak hagyományuk van. A mi színészképzésünk viszont még alig érinti ezt a területet, az igények kielégítése tehát nehézségekbe ütközik. Színészvendégeinknek érdeme, hogy igyekeznek kedvében járni a „drága publikumnak", azoknak, akik a belépti díjat lepengetik. Érdem, nem különben, a darabválasztás, mert régi-új színnel gazdagítja Goldoni-képünket. A vígjáték olasz mestere nemcsak remekműveket (Két úr szolgája, Bugrisok, Chioggiai csetepaté stb.) hagyott hátra. írt 15 könnyebb fajsúlyú darabocskát is — nem egyet. Az először karneválon, 1760-ban bemutatott IMPRESARIO DELLE SMIRNE jeleneteiből azonban kitetszik: signor Carlo emberközelből ismeri a komédiások lélektanát, világát, s nevettető formában ábrázolja bohém életüket. Hiszen a darabban alig történik valami, eszmei üzenete meg éppenséggel sovány, de a mű felépítésében egymást érik a félreértések és vígjátéki helyzetek, a bemutatott alakok a karikatúra határát súrolják, s ami talán ennél is fontosabb: szabad tere nyílik az ötletes, fantáziadús komédiázásnak. Ezt a nyitottságot ragadta üstökön Farkas István, a nagyváradi színház magyar tagozatának vezetője, amint Goldoni művét zenés színpadra átdolgozta, színre vitte. Először is megfejelte Karinthy Ferenc fordítását: többé-kevésbé szellemes lokalizáló utalások, félreérthetetlen célzások, szándékos anakronizmusok és vicces kiszólások csúsztak a szövegbe, amelyek nem sértik ugyan a jó ízlést, de nem is kerülik el mindig az olcsó élcelődés veszélyét. Azután, Kisfalussy Bálinttal verseket és zenét komponáltatott, sajnos, felemás eredménnyel: a kínrímek és szójátékok telibe találnak, ,ám a zene távol áll attól, hogy ritmusdallamosság mérlegén olaszosnak mondhassuk. És végül: a legjobb helyi erők bevetésével játszatja Goldoni darabját. Célkitűzései között főhelyen szerepel a színészi beképzeltség kifigurázása, az operett-énekesek kenyérharca, versengése, a locus comicusok kiaknázása, a váradi operett-stílus parodizálása. Ezen a ponton — meg kell mondani! — vitatható a kedves vendégek játéka. Együttesükben igazán csak Berényi Ferenc (Carluccio) és Csíki Ibolya (Tognina) adottságai felelnek meg a műfaj követelményeinek: hangerő és bonviván jártasság találkozik a Urai hangvétellel, női bájjal. Hozzájuk csatlakozik— könnyed színpadi mozgás, külső megjelenés erényeivel — Gábor Kati. A többiek nem zenés-vígjátéki, hanem létező vagy feltételezett vígjátéki rátermettségüket vetik latba. Mint ilyen figyelemre méltó Hajdú Géza játékkedve, Varga Vilmos tirizáló ágálása, Mogyoróssy István (Ali) szövegmondása, Halasi Erzsébet és Miske László „olasz módra" kiépített duója. A színjáték egészében jóformán sehol sem látni a koreográfus Molnár Gusztáv keze nyomát, s Nagyváradtól sok-sok kilométerre bizony nem érvényesül a parodizáló szándék. Vagyis igaz, amit Farkas István ír a műsorfüzetben: „Színházunk egyik művészi feladata a zenés műfaj továbbéltetésének a hogyanja. Operettet már nem tudunk játszani, musicalt még nem.. o. t. VADRÓZSÁK VARÁZSA — Beszélgetés AdAM ERZSÉBET művésznővel — Nemrégen tért vissza hosszabb észak-amerikai és nyugat-európai turnéjáról. Most, hogy a Kriza János Vadrózsák című, székely népköltési gyűjteményéből összeállított előadó estjét, amelyet a tavasszal mutatott be nagy sikerrel, a napokban felújítja a színház stúdiótermében, felkerestük lakásán a művésznőt és mindenekelőtt a Vadrózsák külföldi fogadtatása iránt érdeklődünk? — Hol és milyen közönség előtt mutatta be Kriza műsorát? — Több mint négy hónapon át turnéztam új műsorommal. Utazásom három szakaszra osztható: miközben Torontóban egy ismert stúdió meghívására részt vettem a város növekedését bemutató dokumentumfilm elkészítésében, a Vadrózsákat alkalmam volt Washingtonban, New Yorkban, később pedig Kanada több városában is bemutatni. A második szakaszban, április végétől a Maros Művészegyüttes Észak-Amerikában turnézó csoportjához csatlakoztam; a folklórműsor keretében a következő városok közönsége előtt mutattam be a Vadrózsákból néhány részletet, illetve adtam elő hazai magyar költők verseit: Kanadában — Torontó, Hamilton, Delhi, Kitchener, New-London, Windsor; az Amerikai Egyesült Államokban — Detroit, Cleveland, Garfield, New-York, New- Brunswick, Bridgeport, Washington, Chicago. Külföldi turném harmadik szakaszában pedig egy hónapon át ismét a Vadrózsákkal léptem fel de már hazafelé jövet Nyugat-Európába, Amsterdamba, Bruxellesbe, Párizsba és Svájc három nagy városába, Bernbe, Zürichbe és Luzernbe kaptam meghívást. Nyugat-Európában is, akárcsak Észak-Amerikában, mindenütt nagy érdeklődést keltett a magyar származásúak körében a Kriza-műsor. — Látom rengeteg fényképet,sajtó kivágást hozott haza hoszszú külföldi útjáról. Kérem engedje meg, hogy az egyik amerikai lapban megjelent beszámolóból idézzek. íme, miként méltatta a művésznő teljesítményét a színházi krónikás Clevelandon: „Ádám Erzsébet székely balladákat adott elő. Lenyűgöző egyéniségével szinte percrőlpercre hódította meg a közönséget. Bámulatba ejtette azokat, akik még nem hallották és újra felkeltette csodálatát azoknak, akik már ismerték. Horváth István, Farkas Árpád, Kányádi Sándor, Magyari Lajos verseit adta elő. A Kádár Kata és a Kőműves Kelemen előadása alatt szem nem maradt szárazon, így előadni balladát még nem hallottunk. Egy tűnő pillanatban itt járt nálunk Clevelandon, még mindig előadásának hatása alatt vagyok Köszönöm ezt a felejthetetlen estet, Ádám Erzsébet művésznő“. — Melyik világvároshoz, illetve melyik város közönségéhez fűződik legszebb élménye? — Harmadszor turnéztam előadó-esttel Észak-Amerikában és Nyugat-Európa egyes országaiban. Számtalan élmény él bennem, rendkívül elevenen. Ezért erre a kérdésre nehezen válaszolhatok. Talán annyit mégis elmondok: különös erőfeszítést s éppen ezért maradandó élményt jelentett számomra az, hogy Washingtonban két előadóestem műsorát (Rejtelmek ha zengenek, Vadrózsák) egymás után, csupán tíz perc szünet beiktatásával vittem színpadra. Szívesen gondolok vissza Észak- Amerika egyik legnagyobb és legelőkelőbb vendéglőjének a New York-i The Four Seasonsnak az előadótermében megrendezett Vadrózsák előadásomra. És nem utolsósorban — a mindennél érdekesebb és izgalmasabb — szereplésre a Csendesóceán partján fekvő, csodaszép tájba épült Vancouverben. — Készül-e új előadó-estre? — Egyik országszerte ismert és népszerű fővárosi színész kollegámmal együtt szerkesztjükformáljuk új műsorunkat, közösen szeretnénk fellépni. De erről, egyelőre, csak ennyit. — Új szerepet? — Dan Pita rendezőtől nagyon szép és érdekes filmszerepet kaptam, a Calinescu Fekete komód című regénye alapján írt filmben Cary Zanoaga szerepét játszom; a nagyszabásúnak ígérkező, kétrészes film utolsó jeleneteit forgatjuk. — És a színpadon? — Várom a komoly művészi erőpróbát jelentő, igazi nagy felradatot. Megszoktam, de nem törődtem még bele a várakozásba. Addig, amíg jelentős szerepben reám is gondolnak, van mit csinálnom. Első lemezem, a Rejtelmek ha zengenek után jövő év első felében megjelenik a második, a Vadrózsák is, ennek felvételére készülök. Emellett, természetesen, a Vadrózsákat szeretném minél többször és minél több városban, faluban itthon bemutatni. Még előző előadóestemmel, a József Attila-műsorral sem küldött el a színház országos turnéra. — Mikor láthatjuk a Vadrózsákat a stúdióban? — Októberben a három első előadás időpontja, 12-e, csütörtök, 14-e, szombat és 19-e, csütörtök, este 7 órai kezdettel. — További jó munkát, sok sikert kívánok, köszönöm a beszélgetést. KOCH MÁRIA