Zábĕr, 1974 (VII/1-26)

1974-05-24 / No. 11

ROČNÍK VII. ČÍSLO 11 24. V. 1974 ♦ Kčs 1,20 DNES V ČÍSLE: ■ PŘÍLOHA K FFP 74 B SETKÁNÍ V MÁJOVÝCH DNECH fl NESTÁRNOUCÍ SEDMDESÁTNÍK JEAN GABIN B KRESLENÝ FILM Literatura bude asi stále zdrojem Inspirace filmařů. Má to jistě 'radu důvodů — od těch obchodních aí po ty umělecké. Ty první jsou jasné. U těch druhých jde o to, že filmař do­stává ke zpracování látku už prově­řenou. Autor mu napsal děj, vytvořil postavy a záleží nyní jenom na schopnostech filmaře, zda dokáže vy­tvořit svébytné umělecké dílo. Ne ilustraci. Dějiny filmu mají už tako­vé množství dobrých i špatných pří­kladů, že je na čem se učit. Kdo za­míří v květnu do našich kin, najde tu další ukázky filmových adaptací. Podle stejnomenného románu Arthu­­ra Haileyho natočil zkušený scená­rista a režisér George Seaton barev­ný ^arjierický jilm Letiště. Román se stál po svém vydání v USA v roce 1968 bestsellerem a jak praví re-klama — udržel se v tabulce nejpro­dávanějších knih po šedesát pět tý­dnů. Spisovatel Arthur Hailey se na­rodil v roce 192(T v Anglii, má kanad­skou státní příslušnost, ale žije trva­le v USA, kde také vydává své knihy. Z jeho tvorby /publikuje od padesá­tých let/ dosáhl největší úspěch ro­mán, jehož adaptaci nyní vidíme na našich plátnech. Režisér George Sea­ton, kterému je už třiašedesát let, má bohaté zkušenosti z divadla i filmu — jako autor i režisér. Vsadil na nej­čtenějšího spisovatele, na své umění scenáristické, režijní, na slavné her­ce. Měl úspěch a jeho přepis slavné­ho románu se stal před několika lé­ty nejůspěšnějším diváckým filmem. 70mm snímek, v němž dominuje Buřt Lancaster, ale i mnozí další herci ve znamenitých epizodách, má velmi atraktivní prostředí — zákulisí me­zinárodního letiště a k tomu navíc dramatický děj. George Seaton využil svých zkušeností a vsadil na bezpeč­ného favorita. Tím nám představuje v kinematografií jednu nejrozšířeněj­ší linii filmových přepisů. Myslím, že pokud jde o další přepis, neexistuje snad u nás čtenář, který by neznal román Emily Brontěové, který byl několikrát přeložen do češtiny pod různými názvy — Bouřlivé výšiny, Vichrné návrší, ale také Na Větrné hůrce. Tak se také jmenuje filmová adaptace režiséra Roberta Fuesta — Předlohou k španělskému širokoúh­lému barevnému filmu Laia byl stej­nojmenný román významného kata­­lánského spisovatele a dramatika Salvadora Espriua A JEJICH ADAPTACE barevný anglický film z roku 1970. 1 tento přepis se hraje v květnu v kinech. Román byl již vícekrát zfil­mován. Starším filmovým fanouškům připomenu americký přepis z roku 1939, dílo Williama Wyler as Lauren­­cem Olivierem a Merle Oberonovou. Odborníci si pamatují i mexickou ver­zi španělského režiséra Luise Buňue­­la z roku 1953. Film se jmenoval Propasti vášní. U nás se nehrál. Emi­ly Brontěová patří spolu se sestrou Charlottou a Annou k osobnostem de­vatenáctého století anglické litera­tury. Emily i její sestry líčily vel­mi sugestivně společenské poměry do­by, v níž žily, zvláště poměry v rod­ném Yorkshiru. Emily napsala jediný román Na Větrné hůrce, Jctéřlf' vyšel rok před. její smrtí. Vy slabila v něm obdivuhodně ostrý protest proti po­krytectví doby. Toto dílo ppchopiteN ně [přitahovalo . filmaře a na podkla­dě románu vznikly zcela rozdílné adaptace. Anglický režisér Robert Fuest, sedmačtyřicetiletý malíř, gra­fik s bohatou televizní' praxí, vytvo­řil tedy v rocp 1970 novou verzi slav­ného románu, v níž se pokusil být věrný duchu literární předlohy. Ex­teriérové natáčení probíhalo přímo v Yorkshiru, kde spisovatelka žila. To­to je tedy příklad další adaptace, kte­rá se vrací k slavnému dílu a dává mu novou podobu. 1 takových adap­tací je v kinematografii mnoho. Tře­tí příklad filmové adaptace jsme už viděli na XVlll. MFF v Karlových Varech v roce 1972. Jde o barevný španělský film Laia, který natočil režisér Vicente Lluch podle stejno­jmenného románu významného kata­­lánského spisovatele a dramatika Sal­vadora Espriua. Film se dostává ta­ké v květnu do našich kin. Salvador ‘ Espriu je jednašedesátiletý básník, dramatik, prozaik, který se nyní vě­nuje spíše poezii a divadlu. Je za­jímavé, že román Laia, který nyní vi­díme ve filmové podobě, napsal v osmnácti létech. 1 tak je však od­borníky pokládán za velmi vyzrálé literární dílo. Teprve poslední vydá­ní tohoto díla — z roku 1968 — pře­pracované autorem, pokládá spisova­tel za definitivní. Režisér Vicente Lluch, rodák z Valencie, touto adap­tací vlastně vytvořil své nejlepší fil­mové dílo. Dramatický příběh ženy, která žila v nešťastném manželství, je v románu i filmu vystupňován až k závěru, který má nečekanou pointu. Složitý koprodukční film jugoslávsko­­španělsko-americký Jaro, které při­neslo smrt, uváděný v květnových programech, byl natočen podle romá­nu Smrtonosné jaro maďarského spi­sovatele Lajosé Zilahyho, který se na­rodil v roce 1891. Smrtonosné jaro je jeho první román, prý velmi úspěš­ný, který u nás neznáme. Byl na­psán v roce 1922. Režisérská dvojice Stevan Petrovič a Miguel Igiesias nám tento romantický příběh nenaplněné lásky předkládají v barevném filmu. Zmínil jsem se pouze o několika ro­mánech, které byly adaptovány pro film a náhodou se setkávají v květ­nových filmových programech. Není možpé je srovnávat. Vznikly v růz­ných dobách, mají odlišnou literární úroveň. Divák, který hledá na plát­ně milovaného autora, si však i z to­hoto programu může vybrat. Bude asi volit — nejznámější z nejznámější­ho. Protože u adaptace rozhoduje vždy sláva autora a předlohy. hbs Jugoslávsko-španělsko-americké dra­ma jaro, které přineslo smrt natoči­li režiséři Stevan Petrovié a Miguel Igiesias podle stejnojmenného romá­nu maďarského spisovatele Lajosé Zilahyho V roce 1970 natočil a^ Mcký režisér Robert Fuesi novou verzi klasického dí­la anglické literatury — románu Emily Brcníěové Na Větrné hůrce, v niž se pokusil být věrný duchu literární předlohy Snímky: archiv JAROSLAVA BROUSKOVÄ, mladá divadelní a filmová herečka má v současná době nejkrásnější roli — maminky. Přesto jsme ji vyzpovídali i z těch ostat­ních — na prknech i před kamerou; náš rozhovor najdete na 8. stránce to­hoto čísla Civilní snímek: František Bednář, DELON MSTÍ BELMONDOVU SMRT Před třemi lety měl ve Francii ohromný úspěch film Borsalino, kte­rý natočil režisér Jacques Deray a v němž hlavní role, postavy dvou gang­sterů, působících v Marseille, ztěles­nili Alain Delon a Jean-Paul Belmon­do. Ani režisér ani Delon nepomýšle­li na pokračování. Důvod byl prostý: na konci filmu jeden z gangsterů za­hynul. INicméně obchod je obchod a protože Alain Delon se mezitím stal i producentem, začal se vážně zabý­vat myšlenkou, jak se znovu vrátit k Borsalinu, byť i bez Jeana-Paula Bel­­monda, který ve filmu zaplatil svá dobrodružství životem. Výslednicí úvah producenta a her­ce Dělena a režiséra Jacques® Deraye je film, který se bude jmenovat Bor­­salino a spol. Delon tu vytvoří opět postavu tvrdého gangstera, který při­chází po letech do Marseille, aby si tu vyrovnal účty s těmi, kteří mají na svědomí smrt jeho někdejšího ka­maráda. Zpočátku pracuje sám, po­zději, když zjistí, že proti nové skupi­ně gangsterů nemá reálné vyhlídky, spojí své síly s jedním italským ko­legou, kterého má hrát Gian-Maria Volonté. Díky jemu se konečně po­msta vydaří a spokojený Delon od­chází z města, které ho přestalo za­jímat a kde se stále setkává se stí­nem zesnulého přítele. Jacques Deray chce pro nové do­brodružství Alaina Delona vytvořit autentické prostředí předválečné Marseille s pověstným předměstím Alcazar, s jeho proslulými vykřiče­nými domy a s celou romanesknf at­mosférou všech zákoutí, v nichž se dařilo zločinu. Snad i proto je roz­počet filmu poměrně velký — mili­arda starých franků. Kromě jmeno­vaných herců vytvoří větší role ve filmu Borsalino a spol. Catherine Rou­­velová a Daniel Ivernel. Alain Delon je v současné době nejzaměstnanějším francouzským her­cem. Takřka současně s Borsallnem , a spol. natáčel snímek Creezy, který byl nedávno uveden v pařížské pre­miéře. Film režíroval Pierre Granier­­-Deferre podle známého románu Fe­­liciena Marceau-a, za nějž autor do­stal Goncourtovu cenu a který známe 1 my z českého překladu. Delon tu ztělesnil postavu, která svým typem nemá daleko k hrdinovi z Borsalina; rozdíl je pouze v tom, že ambiciózní politik z Creezy se pohybuje ve vyš­ších společenských vrstvách a použí­vá k boji vybranějších prostředků než gangsteři. V jistém směru je je­ho Julián mnohem nemorálnější, ne­boť se nerozpakuje obětovat ženu, k níž cítí opravdovou lásku. Tuto ne­šťastnou oběť hraje ve filmu Creezy Sydney Romeové, vedle níž se ve větší roli objeví ještě Claude Rich- Postavu bezohledného, tvrdého mu­že, pro něhož peníze a kariéra jsou vše, vytvořil Alain Delon i ve filmu režiséra Georgese Lautnera Ledová ňadra, jehož výroba se přibližně kry­je s oběma předchozími snímky. Cha­rakterem se tento film více blíží Bor­­salinovl, protože se tu vyskytuje množství mrtvol, které se objevují vždycky v blízkosti tajemné cizinky, trávící dovolenou na Riviéře. Vzhledem k tomu, že ji hraje Mireille Darcová, není ani třeba zdůrazňovat, že vzbu­dí zájem Alaina Delona, který se za­plete do sítí, jež tato půvabná žena rozhazuje kolem svých obětí. Je víc než pravděpodobné, že skončí jako jeho předchůdci. Což ovšem nezna­mená, že se v nejbližší době neobjeví v dalším filmu jako tvrdý muž, před nímž se třese podsvětí. Vše totiž na­svědčuje tomu, že období milenců a čas lásky vyměnil Delon za typ a čin­nost, která lépe odpovídá jeho cha­rakteru. na němž přece jen už pra­cují přibývající léta a kalkulace s té­maty, po nichž je stále větší poptáv­ka. an Alain Delon a Sydney Rómeóvá ve filmu Creezy Snímek archív

Next