Uj Élet, 1967 (22. [23.]. évfolyam, 1-24. szám)

1967-01-01 / 1. szám

1967. január 1. Tíz éves a román zsidóság lapja A Revista Cultului Mozaic című román zsidó felekezeti lap most ünnepli fennállásának tíz esztendős évfordulóját. Ebből az alkalomból a magyar zsidóság és az ÚJ ÉLET sze­­retettel köszönti román testvérlapját és további sikeres mű­­ködést kíván a Revista Cultului Mozaic szerkesztőségének. Búcsú dr. Steiner Ignác főorvostól Még emlékezünk arra a me­­leg ünnepeltetésre, amellyel nem is olyan régen Kiskun­­halas városa felekezeti kü­­lönbség nélkül halmozta el a város közszeretetben álló dok­­­tor bácsiját, dr. Steiner Ignác Munka Érdemrenddel kitünte­­tett, érdemes és aranydiplo­­­más főorvosát, a Kiskunhala­­si Izraelita Hitközségnek elnö­­két 80. születésnapja alkalmá­­ból Amilyen örömmel írtunk ak­­kor a magyar zsidóság nagy öregjéről, dr. Steiner Ignác 80. Születésnapjáról, ugyanolyan fájdalommal és szomorúsággal veszünk tőle most búcsút. Dr. Steiner Ignác december 6-án, Budapesten váratlanul meghalt, megölte a szíve, amely mindig másokért, a szenvedőkért dobogott, amelyet soha nem kimért és betegen is, nyolcvanéves korában is, gyógyított és segített minden­­kin, aki hozzá fordult. Holttestét hazaszállították Kiskunhalasra, ahol a zsina­­góga előcsarnokában ravata­­lozták fel. A koporsó körül a hitközség tagjai állottak dísz­­őrséget. Temetése december 11-én ment végbe és azon a városi Tanács VB képviselője, orvostársai és több ezer főnyi gyászoló közönség vett részt A gyászbeszédet Raj Tamás szegedi rabbi mondotta, aki visszaemlékezett arra, hogy alig néhány héttel ezelőtt ugyanitt bensőséges ünnep­­séggel köszöntötte dr. Steiner Ignácot 80. születésnapja al­­kalmából. Dr. Kálmán József főorvos, a vámosi Tanács egészségügyi állandó bizottságának elnöke, tolmácsolta a Tanács részvétét és kiemelte az el hunyát nagy érdemeit Kiskunhalas egész­­ségügye terén. Varró Ármin, a MIOK, az Alföldi Községkerület és a Szegedi Hitközség nevében búcsúztatta a magyar zsidó­­ság nagy halottját. A temetési szertartást a gyászének el­­hangzása után, amelyet Rubo­­vits Imre szegedi főkántor és Schönfeld Bernát recitált — elindult a gyászmenet. A ren­­delőintézet előtt megállt a gyászkocsi és itt dr. Mohos Ernő főorvos vett búcsút az elhunyttól az orvosi kar és a kórház dolgozói nevében. A sírnál Práger Sándor, a hitközség elnökhelyettese, a Chevra elnöke, dr. Steiner Ig­­nác legjobb barátja, méltatta az igaz embert, a jó orvost és a hű zsidó közéleti vezetőt. A sírt a városi tanács, az egészségügy dolgozói és az el­­hunyt betegei koszorúi és vi­­rágai borították el Dr. Steiner Ignácot hűséges özvegye, leánya, unokája és nagy számú rokonsága gyá­­szolja. Kik szerették egymást az életükben A halálban sem válhatnak el Távoli ismeretlen lengyel városkában öreg, magányos épület, egy zsinagóga emelke­­dik az ég felé. Közvetlen kö­­rzetében, négy lépésnyire kis italom húzódik meg, melyet­­teljesen befedtek az élénk,­­vérvörös virágok. Itt nem ren­­deznek esküvőt, vígságnak, örömnek hangját nem lehet hallani. A kohaniták, a hajdú- éi szent papok leszármazottai elkerülik ezt a helyet. Hogy miért, hadd beszéljem el nek­­tek. Valaha a városkában élt egy jóravaló, egyeneslelkű ember. Egyetlen leánya üde és bájos volt, vakítóan szép mint a nap, ezüstösen tiszta, mint a hold. Mikor megérett a szere­­lemre, édesapja szíve szerint párt választott számára, ta­­nult, jóérzésű ifjút. A nagy zsinagóga mellett állították fel a menyegzői sátrat, pompával és dísszel, Mózes és Izráel tör­­vénye szerint. Az édesapa a Város szegényeit is vendégül látta, zenészeket hívott, hadd legyen még boldogabb az ifjú pár. Nagyon szerette egyetlen leányát, ezért megalázkodva­, külön kérelemmel fordult a város helytartójához, engedje meg a menyasszonynak, hogy selyemruhát öltsön. Kérelem­­mel fordult, mivel tilos volt a zsidóknak ünneplő ruhát öl­­teni, bűnbakként őket kiáltot­­ták ki a pusztulás és a sze­­génység okozóinak... A hely­­tartó üdvözletét küldte és sok szerencsét kívánt, de az enge­­délyt nem adta meg, mond­­ván, nehogy más is kérje. A hír hallatára a férfiak lehor­­gasztották fejüket és az asszo­­nyok hangosan szitkozódtak. Az édesapa látszólag tudo­­mást sem vett a döntésről, de kézmozdulatán látszott, bánt­­ja az eset. Azt hajtogatta: „Az én kislányom gyönyörű, bájos menyasszony egyszerű ruhákban is.” A drága selyemruhákat el­­adta és a pénzt szegény lányok kiházasítására ajánlotta fel. És megkezdődött az esküvő öröm­­mel, ének- és muzsikaszóval. A menyasszonyt és a vőle­­gényt a menyegzői sátorhoz ki­­sér­ték. Előzőleg a város tisz­­tes asszonyai fátyollal beta­­karták a leány arcát és a n£sz­­kíséret férfi tagjai fehér ruhá­­ba öltöztették a vőlegényt. Jelképesen hamut hintettek a homlokára. Ilyenkor a könny az elpusztított, felégetett Je­­ruzsálem emlékét idézi, a szív­­ben a gondolat az élet mulan­­dóságára int. A vőlegény már a mennyegzői sátor alatt állt és a násznép kíséretében megje­­lent a menyasszony. Többen elébe mentek, majd a meny­­asszonyi menet együtt az asz­­szonyokkal háromszor körbe­­járta a vőlegényt. A kántor jobbjában a díszes serleggel hangosan énekelte az áldás szavait. Kíváncsi asszonyok és gyermekek összesereglettek az utcákról, hogy lássák a boldog fiatalokat. Ők ott álltak a sá­­tor alatt, mikor távolról, talán a városka széléről, mintha porfelhő közelegne. A vizsgáló szemek egy lovas alakját vél­­ték felfedezni. A rokonok bol­­dogan mondták az örömapá­­nak. Biztos a helytartó külön S.­­ AGNON: futárt küldött, hogy visszavon­­ja rendeletét — Nem, az lehe­­tetlen — válaszolta —, a dön­­tés nyílt és világos. De ha mégis felénk tart a futár, ak­­kor ősz mesterünk áldását hozza. Hirtelen csönd lett önkén­­telen leányára tekintett, és a megnyugtató szavakat mor­­mogta: ״ Az én kislányom bá­­jos gyönyörű menyasszony egyszerű ruhákban is — de kézmozdulatán látszott bánt­­ja az eset A vőlegény kezébe vette a jegygyűrűt és meny­­asszonya ujjára húzta, majd így szólt: ״ íme te már hozzám tartozol.” ... És a vendégek, az egész nép, mindenki fenn­­hangon kiáltotta: ״ Sok szeren­­csét!” Hogy ne legyen mégsem olyan nagy az öröm, a vőle­­gény egy üvegpoharat taposott szét, emlékezve a jeruzsálemi szentély pusztulására. Majd megírták a házasságlevelet, és az asszonyok kart karba öltve rákezdtek a körtáncra. Az egyik azt mondta: királyhoz hasonlít a vőlegény, a másik közbevágott: nézd a meny­­asszony milyen üde, milyen bájos, és a körülállók csak azt hajtogatták egyfolytában: Sok szerencsét! De ki vágtat a lo­­von, árnyéka mint a zord szik-­láé, már közte és választottja között van. A lovas egész a sátorig jött, és akkor felismer­­ték, hisz ez maga a helytar­tó. A város vénei elébe siettek és találtak, üdvözölték: ״ Béke köszöntsön, ünnepnapra érkeztél!” Míg ők meghajolva tisztelegtek, a töb­­biek bort hoztak és mézet ״ Tekints reánk kegyesen — suttogták —, fogadd köszönté­­sünket, halak, hús, ízes étel, minden van, hiszen menyegző­­re gyűltünk össze. A te szol­­gád egyetlen leánykáját ma adja férjhez ehhez a tanult, jóérzésű ifjúhoz, látod itt áll melletted.” A helytartó rájuk sem hede­­rített. Csak az elragadó, bájos fiatalasszonyt nézte, ki ott állt, vézna, gyermeknek tűnő férje mellett. Szinte lecsúszott lováról, annyira elbűvölte a látvány. Felforrt a vére. Egy hirtelen mozdulattal kardja, mint dülöngélő részeg ember mozogni kezdett. A vas oda­­ütődött a sarkantyúkhoz. A fegyver tompa koppanása fel­­ébresztette benne a gyilkos szenvedélyt. Emelkedett a kard, és lesújtott, a fiatal férj összeroskadt. A helytartó el­­ragadta a másik áldozatát, magával vitte a leányt A fiatalember a földre bu­­kott. Arcán különös bánatos mosoly bujkált. Szótlanul nyújtotta előre karjait, mint­­ha menyasszonyával akarna táncolná. Síkos, édes folyadé­­kot érzett torkában. Eltűnt a mosoly ajkairól mindörökre. Hallgatagon, megkövülten te­­kintett menyasszonya felé, de nem láthatta már. A vér sze­ —BWff~Tnwr~TiT—nwn—■w—mm—■r־־״wrf11־־—1־ mébe folyt, és ő a porban fel- mint súlyos szikláé nehezedett rengett A vőlegény meghalt, a szívére. A sátor fejére om- A menyasszony sincs itt, el­­lőtt, a tartóoszlopok kidőltek, rabolta a helytartó. Még hal- összeesett és elborult előtta látszott a leány rémült jaj- minden... kiáltása, de nincs , ki megse- a súlyos beteg még hallotta gítse. A menyegzői sátor is ápolói suttogását. Most tért összeomlott, szörnyű ijedség haza a helytartó vadásza­táról, szállta meg a népet. De mit Szót hallott, de nem fogta fel lehet tenni, ,Isten adta, Isten értelmét. Menyegzői ruháját elvette. Az egybegyűltek, nem kérte. Egy szolgálólány el­­menyegzőre jöttek, hanem te­­hozta és felöltöztette őt. Erőt metésre. Felemelték­­a vele­ vett magán, felkelt és táncoi­­gény holttestét és ott helyben­ni kezdett A helytartó éppen temették el. Azon a helyen, a vadászatról érkezett, ruhája ahol kiomlott a vére, a nagy pir­os lott a vértől. A látvány­­zsinagóga árnyékában ... tói r­émülten már dobta is el És gyászolták őt és meny­ zsákmányát; a leány összeesett asszonyát több napon kérész­ és meghalt... tűi... A leány sem maradt A helytartó az idegen teme­­sokáig a helytartó palotájában, tőben ásatta meg a sírt. Az az emlékhez és az ősi vallás­ utolsó útra elkísérte egész ad­­hoz ragaszkodott. Úgy távozott vartartásával... egyedül, meggyötörve, fáj­dal- és azóta _ úgy mon­jják —, inával beburkolód­zva... éjelente a második kakasszó Történt egy nap, mikor a idején, mikor a csillagok fényt helytartó nagy kíséretével ra- váltanak a néma égbolton, fel­­mászni indult, ő éppen kitekin- nyílik egy sír az idegen teme­­tett az ablakon és látta a nagy tőbe és beburkolt arcú asszony zsinagógát, melynek árnyéka­ lopakodik ki a sötétség csend­­ban emelték a menyegzői süt-­jében. Tekintetét elfedi fátyla, rat Visszaemlékezett a boldog talán fél az éjszaka őreitől? ifjúságra, az esküvő napjára. Fájdalmas léptekkel a nagy mikor ott állt vőlegénye jobb­ zsinagóga felé tart. Vőlegénye, tán a nagy zsinagóga árnyéka- kinek vére ott folyt el a me­­ban... Vágtató lovas közele-­nyegzői sátor alatt, már várja­dik. Talán a tartomány főpap- öt. Majd a nesztelen éjszaká­­jának küldötte, és az ősz mes­­ban, puszta karjaival keblére tér áldását hozza. Az asszo­ vonja menyasszonyát és együtt nyolc kart karba öltve rá kezd- táncolják a halál körtáncát... tel a körtáncra. Az egyik azt Nyomasztó emlék... A ka­­mondta: Királyhoz hasonlít a haniták a hajdani szent papok vőlegény, a másik közbevá- leszármazottai, elkerülik ezt a gott: Nézd a menyasszony mi­­helyet. Itt nem rendeznek e i­­lyen üde, milyen bájos. A kö­­küvőt, vígságnak, örömnek tülállók csak azt hajtogatták hangját nem lehet hallani, egyfolytában: Sok szerencsét! De ki vágtat a lovon, árnyéka. Fordította: Raj Ferenc ­r Prantner József, az AEH elnöke fogadta az izraelita kit felekezet képviselőit Az 1966-os év utolsó péntekjén Prantner József, az Ál­­lami Egyházügyi Hivatal elnöke, Grenák Károly főosztály­­vezető és Telepó Sándor csoportvezető jelenlétében fogadta az izraelita felekezet világi és egyházi vezetőit. Prantner Jó­­zsef szívélyes jó kívánságait fejezte ki a megjelentek előtt az egész magyar zsidóságnak. Elmondotta, hogy a felekezet az elmúlt esztendőben is hozzájárult a szocializmus építésé­­nek segítéséhez, amint azt a IX. Kongresszus beszámolója az összes egyházakra vonatkozóan is megállapította. Dr. Seifert Géza, a MIOK és BIH elnöke meleg szavak­­kal köszönte meg az elismerő szavakat és ígéretet tett arra, hogy a jövőben még hatékonyabban működnek közre a szo­­cializmus építésében és az egész világ békéjének megterem­­tésében. Ezután szívélyes hangú, kötetlen beszélgetés követke­­zett, amelyen részt vett a küldöttség valamennyi tagja. ------ÚJ ÉLET Nelly Sachs : HA PRÓFÉTÁK­­­­TÖRTÉK VOLNA BE Ha próféták törték volna be az éj ajtajait, rettenetes virág£üzérk­ént a démonistenek állatövét hordva nyakunkban - a lezuhanó és emelkedő ég titkait ringatva vállukon -a rég rettegéstől menekülőkért -Ha próféták törték volna be az éj ajtajait, tenyerükben a csillagpályák rajzainak arany villogásával -a rég álomba merülőkért -Ha próféták törték volna be az éj ajtajait sebeket szaggatva szavukkal a megszokás mezejébe, a Túlontúlit bejelentve a napszámosoknak kik rég nem várták estelente — Ha próféták törték volna be az éj ajtajait a fület keresték volna hazául — Emberiség csalánlepte füle, hallottad volna? Ha a próféták szózata meggyilkolt gyermekek sípcsonttjaival fúvatik, a mártírfajoktól perzselt levegő­­ lélegzetével -ha a hidat haldokló aggok végső sóhajából verik -* Emberiség sugdolózásra hallgatózó füle, hallottad volna? Ha próféták jelentek volna meg az öröklét mennydörgé­­sében, ha feltörték volna fülkagylód eme szavakkal: Közületek ki akar titokkal harcolni csillaghalálra találni? " Ha a próféták felserkentek volna az emberiség élén mint szerelmesük szívét kereső szeretők, emberiség­ére adhattál volna-e nekik egy szívet? Fordította: Németh Ferenc A mártírhalált halt Goldman György szobrász­­művész, a szocialista realista szobrászat úttörője emlékére kiállítást rendezett a Nemzeti Galéria és a Vecsési Tanács, mely 10 000,5 forintos Gold­­man-alapítványt létesített, amelyre a fővárosi és Pest megyei szobrászok pályázhatnak. Képünkön a kiállítás egyik kiemelkedő alkotását, Goldman György önportréját mutatjuk be 3 TENGERENTÚLRA SABENAVALI JÓ KEZEKBEN VAN A SABENA REPÜLŐGÉPEKEN TÖKÉLETES TECHNIKA. TÖKÉLETES KÉNYELEMI KÜLFÖLDI ROKONAI RÉSZLETFIZETÉSI KEDVEZMÉNNYEL IS MEGVÁLTHATJÁK JEGYÉT. SaSeNti Felvilágosítás: Budapest, V., Váci utca 1—3., valamint a MALÉV és IBUSZ irodákban.

Next