A Hon, 1864. szeptember (2. évfolyam, 199-223. szám)

1864-09-21 / 215. szám

PEST, SEPTEMBER 20. Politikai szemle. (II.) A bécsi lapok, főként a hivatalos és félhivatalos közlönyök, nem igen be­szélnek sokat azon alkudozásokról, me­lyek Hock báró , excja és Hasselbach porosz biztos között a vámszövetségi kér­désben Prágában folytattatnak. Annál többet hallunk e kérdésre vonatkozólag Párisból. A „Mémorial diplomatique“ közli, hogy a franczia külügyminiszter a napokban egy sürgönyt küldött Berlinbe Rayneval grófhoz, ki Talleyrand herczeg távollété­ben az ügyeket vezeti, a­melyben Fran­­cziaország kijelenti, eddig követett politi­­kájának megfelelől­eg, hogy szilárdan ra­gaszkodik a szerződés szabványaihoz. A császári kormány soha sem kételkedett Poroszország hűségében, hogy a vállalt kötelezettségeket teljesíteni fogja, s min­den félreértés kikerülése végett történik, ha Francziaország megújítja érzelmeinek kifejezését, a Berlinben 1862. aug. 2-án aláírt kereskedelmi szerződés pontos meg­tartását illetőleg. Ha e sürgöny valóban létezik — pe­dig a „Mém. dipl.“ taglalata után alig le­het kételkedni létezése fölött — akkor a prágai vámegyleti conferentia kedvező eredménye most még kétségesebb, mint eddig. Egyébiránt úgy látszik, hogy Fran­czia- és Poroszország egy kézre játsza­nak a kérdésben, Ausztria áltatása végett. Francziaország Poroszországot figyelmez­teti kötelezettségeinek teljesítésére, csak hogy Poroszország mentséget találjon az Ausztria által követelt engedmények meg­tagadására. Ha tehát Ausztria Berlin­ben kopogtat Párisba utasítják, s ha Pá­­risban tesz lépéseket — mint hir szerint tett — itt oly föltételekkel állnak elő, melyeket Ausztria a legjobb indulattal sem teljesíthet. Párisból írják, hogy e já­­tékban Bismarck úr a főmester. Már Bécs­­ben léte alatt így intette szilárdságra Grammont herczeget, a franczia nagykö­vetet : „Bármit hall és olvas ön, szorosan tartsa magát ahoz, hogy Poroszország kötve érzi magát az aug. 2-ki szerződés által.“ Bismarck úr többször ismételte e szavakat, s Párisban nagyon megér­tették azok jelentését. Párisból már írják is a hamburgi „Bersenhalle“-nak, hogy Ausztria törekvése a vámegyleti kérdés­ben engedményeket nyerni, teljesen meg­hiúsult. így állván a dolgok a vámegyleti ügyet illetőleg, az a kérdés most : váljon az osztrák-porosz szövetség túl fogja-e élni e csapást? A Tuileriák körüli politikai figye­lők már napok óta igy okoskodnak . A két német nagyhatalom közti szövetség czélja el van érve, mert tulajdonképen csak a herczegségeknek a dán járomtól való megszabadítását tekintették felada­tul. Azon kérdés iránt, kinek érdekében hajtatott végre ezen megszabadítás, soha sem értettek egyet, s Bismarck úr mindig valami egyebet értett német érdek alatt, mint Rechberg gróf ö excja. Mire való volna tehát e szövetséget természetes ha­tárain túl terjeszteni? Mindketten szövet­keztek Dánország s főként a külföld ellen, ha ez az utóbbi háború vívmányait kocz­­káztatni akarná, de egyéb kérdésekben mindenik német nagyhatalom a maga utján megy, mint ezelőtt egy évvel tette. A helyzet ilyetén állásának daczára azonban bécsi félhivatalos és hivatalos körök s ezek közlönyei és futárai a leg­szebb reményben ringatják magukat és az osztrák- porosz szövetséget rendithet­­lennek tekintik. Nem akarjuk e hiedelmet zavarni; csak annyit jegyeztünk meg, hogy vannak, kik ellenkezőleg vélekednek. Franczia,olasz és belga lapok egyszerre a római kérdés tárgyában Páris és Tu­rin között folytatott alkudozásokkal fog­lalkoznak. Az „Opinione“ (a turini kor­mány félhivatalos lapja) történeti vis­­­szapillantást vet az alkudozásokra, s je­lenti, hogy azok ismét megkezdődtek a non interventio alapján; a franczia oc­cupatio bizonyos idő alatt befejeztetik, ezért nem szükség a pápa világi hatalmá­nak Olaszország részéről leendő szente­sítése. Párisban az a hír kering, hogy a római occupatio két év múlva­ szűnik meg. A francziák azért nem hagyják előbb oda Rómát, mert III. Napóleon császár meg van győződve, hogy az osz­trákok azonnal benyomulnának Rómá­ba, mi mindjárt háború­ eset volna Fran­cziaország és Ausztria között. Franczia­ország pedig békeszereteténé fogva nem akar alkalmat szolgáltatni egy újabb olaszországi háborúra. kereskedők megbukásai még nem is kö­veték. „Különös: Európa gyár­tartományai­ban a munka folyik, a készletek vevőkre találnak, a termés az idén kielégítő. Van munka, foglalkozás és jóllét: csak a kész­pénz fogyatkozott meg. Először a gyapot árában ment sok vert pénz Ame­rikába; másodszor a tömérdek vasút, gőz­hajózás, bank és más vállalat roppant tő­kéket igényel. Fő oka azonban a pénz­hiánynak az, hogy némely kormánynak folyvást pénzre van szüksége. Olaszország tékozolva költ hadsergére, Oroszország szervezkedik. Ausztria deficitjét akarja fedezni. A legállandóbb értékű papír, az angol három­ perczentes államkötvény ára, néhány hét óta többet­ vesztett érté­kében, mint a krimi háború idejében. Az amerikai óriási kölcsönök papírjai kezdik már ellepni Európa pénzvásárait, olcsó­ságuk miatt roppant kamatot hoznak, e­zért nagy mértékben találnak vevőkre. Természetes, hogy ezen átalános pénz­ügyi defoute mellett, nem sok kellett ar­ra, hogy az ausztriai papírok is alászáll­­janak. „Most már késő panaszkodni, hogy Plener úr, bár előre láthatta a pénzszű­kének bekövetkezését, késlelteti legújabb kölcsönvevési szándékának valósítását. Tudva van, hogy a legújabb „ezüst kölcsön“ csak csekély részben talált aláírókra, a megmaradt rész pedig csak elzálogosíttatott. Ezen kötvények hihetőleg több ideig, határidő hosszabbítás mellett, az illetők szekrényeiben heverendnek, de ezen költséges prolongatiók még nem okoznának bajt, ha különben az állam fe­­dezhetné szükségeit. „Fájdalom! — sóhajt fel a „Presse“ — ellenkezőleg történik. Ha még azok, a­kik az „ ezüst kölcsön“ papírjaira előleget adtak, e papírokat mind végkép megvá­sárolnák is, a­mi nem telik tőlük, a deficit nincs födözve. Az osztrák pénzügyminiszter, ha új pa­pírjai rendes alakokban nem igen keltek, két módot szokott használni a vásárlók kedve megnyerésére. Vagy lottekiát kö­tött hozzá nagy nyereményekkel, vagy megígérte, hogy bizonyos idomulva a pa­pírokat ezüsttel váltandja vissza. Ezen két csalétek már annyira el van h­asznál­­va, hogy nem igen fog. Ma már a pénz­­piaczok, mintha hánytatóval kínálnák, úgy néznek a lotteria-kölcsönökre. Az utóbbi „ezüst kölcsön“ még eladatlan lé­vén, ezeknek most a vásárra bocsátása csak a régi vásárlókat rontaná meg, a­nélkül, hogy újak jelentkeznének. „Mindamellett hiszi a „Presse,“ hogy Ausztriát legközelebb megint valami sze­rencse érendi. Eddig akárhogy tették fel magukban, hogy több államadósságot nem csinálnak, mégis mindig ezen esz­közhöz nyúltak, mert akadtak hitelezők. Ezek kifogyván, most már a szükség kényszerítend a jó útra térni. A köl­csön utjáni pénzszerzésnek csaknem absolut lehetlensége behozandja a kiadások korlátozását, mert a deficit ezen permanentiájával az állam­költségvetés jelen alakjában nem marad­hat. Most már nem nehéz teljesíteni azon ígéretet, hogy több adósságot nem csi­­nálnak, s a Reichsrath egészen a fal mellé van szorítva. A „Presse“ úgy értesül tehát, hogy Plener úr, következőleg próbáland kise­gítő eszközhöz jutni . Alkudozások kez­dettek meg az államjószágok el­adására és elzálogítására. Az új kölcsönök miatt aludni nem tudó börze­férfiak tehát megnyugodhatnak. Igaz, azonban, hogy az ily végleges rendsza­bály épen nem gyarapítandja az állam hitelét, látván, hogy az állam utolsó jó­szágai is eltűnnek. Ez okból mégis leg­jobb mód volna a deficit megsemmisítése, az egyensúly a kiadás és bevé­tel között. (Mint látja az olvasó, a „Presse“ jelen czikkét ismét a korábbiak refrainjével végzi. Fel lehet e e lapról tenni, hogy a­z egyensúly helyreállítását a bevétel és kiadás között, egyszersmind a „rendszer“ megváltozásával is össze­kötni kívánná, mert a be nem avatottak is kiszámíthatják, hogy a jelen állapotok fönntartása mellett a deficit nélküli budget t­e­h­e­tl­e­n­s­é­g­­ akaró közönségnek­ nem czélom felhozni mindazok névjegyzékét, kiknek szent kö­telességük volna ilynemű vállalatot nem­csak tíz forintos bőven kárpótolt összeg, de még áldozatok nyomán is istápolni s fentartani; nem czélom kifakadni, meg-, avagy elit­élni , rém megróni azokat, kik az anyagnak sokat, a szellemnek vaj­mi keveset áldoznak, csak azt akarom vigaszul megemlíteni, hogy ily jelensé­gekkel minden országban s minden kö­rülmények között valának kénytelenek leszámolni s megviaskodni azok, kik a műveltség s szellemi gyarapodás érdem­teljes bajnokaiul csaptak fel — ilyennek mondhatom pedig a „Budapesti Szemlé“t. Egy tekintet például a „Revue des deux mondes“ életének első éveire, elég­gé alaposan bebizonyítandja állításom igaz voltát. Ne támadjuk meg a részvétlenségben elmerülteket, ne kívánjunk életet az élet­telen testtől, hanem forduljunk azokhoz, kikben az élet szikrája talán létezik, de életre nincs gerjesztve. Midőn ezt mondom, egyszersmind el­mondom csekély véleményem szerint, me­lyek volnának fogyatkozás­­i a „Buda­pesti Szemlé“nek; mint szorgalmas olva­sója ehhez jogot tartok. Mindenek előtt azt tartom főhátránynak, hogy nem eléggé pontosan jelenik meg; továbbá, hogy nem ad szépirodalmi mű­veket s bírálatokat, mi által olvasó köre szaporodnék, az iránta való érdekeltség pedig növekednék. E két itt felemlített hátrány s fogyatkozás szoros összekötte­tésben van, s egymástól el nem választ­ható, mert ha gyakran hat hét múlva ka­pom valamely mű — különösen szépiro­dalmi mű — folytatását, vészit érdekéből. Regények, hosszabb elbeszélések, a mű­vészet körébe vágó, könnyű modorba­n irt értekezések s napi érdekkel biró mun­kák, itészeti vélemények különösen azon tényezők, — melyek az érdeket teteme­sen nevelve, nagyobb közönséget terem­tenének. Nem hiszem, hogy, ha a „Budapesti Szemle“ kiadója előfizetési ivek útján for­dulna a közönséghez,eléggé részvétlennek s műveletlennek mutatkoznék magyar ol­vasó közönségünk, nem dús eredmén­nyel koszorúzni e hivatkozást, mely a megsem­misüléstől mentené meg egyik legéletre­valóbb irodalmi vállalatunkat; a sok elő­fizetési ív között bizonyosan ez volna az , mely méltán vívná ki magának az elsőséget; vagy kihalt volna e nem­zetből a részvét azon neme, mely min­den nemzet létezhetésének első felté­te? — Nem his­szük. A magyart emlékez­tetni kell mindenre, a jóra úgy mint a roszra; sem egyik, sem a másik nem tud tenni emlékeztetés, nógatás nélkül. Mikor nógatjuk, ellenünk fordul, mikor a nóga­tás üdvös következményeit élvezi, meg­bocsát s helyesli a mit tettünk. A falusi ember igy tűnődik magában, mikor egyik kedvencz olvasmányának el­vesztése felett keseregvén, képzelmei lát­határán felmerülnek olykor azon rémek, melyekkel eddig ellenségeink ijesztgettek, de a melyek talán valósulhatnának is — ha ez után haladunk, B. Podmaniczky Frigyes.­gadása esetén kamattal együ­tt'á­jfíjd­lkozó’urak kezéhez szolgáltatom. Pest, sept. 20-án. 1864. Gr. Széchenyi Ödön: A bécsi lapok szemléje. Pénzügy: A „Presser” folytatja po­lémiáját Plener ur pénzügyi politikája ellen. Legújabb czikkében a többi közt írja: „A pénzügyi világot nagy mértékben foglalkoztatja azon rendszabály , me­lyet Plener ur legközelebb foganatosítani szándékozik. A pénzvásáron átalános cri­■ _«.ntoth­niTil?- fn_nnrrrnm p. tüneményt a. A „ Budapesti Szemle.“ Aszód, sept. 17. Tisztelt szerkesztő ur! Egy átalánosan elismert, jótékony hatású, a műveltség s művelődés érdekében egyaránt hatásos s áldásdús vállalat érdekében vagyok bátor igénytelen szavamat hallatni, mely ha ez­úttal egyebet figyelemnél nem gerjeszt­hetne is, mégis bőven fogná jutalmazni igyekezetemet, s teljesedés elé vinni óha­jaimat. A lapok utján terjesztett hír nyomán értesülök ugyanis arról , mintha a „Bu­dapesti Szemle“, részvét-hiány miatt meg fogna szűnni. Nem czélom ez esetben nagyszerű mondásokhoz s szavakhoz fo­lyamodni , melyek által tolmácsolnám mind­azt, a­mi kötelessége egy műveit, vagy legalább magát műveltnek tartatni A budapesti önkénytes tűzoltóegylet ala­pítóihoz. Van szerencsém­ a budapesti önkénytes tüz­­oltóegylet alapítására és életbeléptetésére ve­lem szövetkezett utaknak tisztelettel jelenteni, hogy ezen csaknem két év óta függőben lévő ügyben Pest város polgármesteri hivatalától, egy a magy. kir. Helytartótanácstól leérkezett in­tézmény másolata küldetett hozzám, melyben a többi között ki van mondva, „hogy a tervezett vállalat szüksége­sen nem forog, minthogy a kitűzött dicséretes czél sokkal gyorsabban, biz­tosabban és olcsóbban elérhető leend azáltal, ha azon városi lakosok, kik tűzoltásnáli segély­­nyujtásra elismerésre méltó felebaráti áldozatra kész hajlamot, valamint annak tettlegesitésére megkívántató készséget éreznek, magukat a hatóság rendelkezése alá helyezik azon kötele­zettség elvállalása mellett, miszerint annak e részbeni intézkedéseit pontosan teljesítendik, minek következtében a városi hatóság el nem mulasztandja a szükséges előleges gyakorlato­kat, valamint egyéb czélhoz vezető rendelkezé­seket életbe léptetni, mint ez több városban is tettleg foganatosíttatik.“ A művelt külföld minden nagyobb városában évtizedek óta léteznek önkénytes tűzoltó egyle­tek, melyek az illető városi hatóságoknak épen azért nem kerülnek költségükbe, mert önkény­tes hozzájárulásra vannak alapítva ; a Lajthán­­túli tartományok nagyobb városai szintén bá­nak ezen hasznos és czélhoz vezető intézmén­­nyel. Hazánk fővárosának pedig annál nagyobb szüksége van az önkénytes tűzoltó egylet élet­­beléptetésére, minél bizonyosabb és köztudomá­sú, hogy jelen városi tűzoltás szervezete, mind lassúságát, mind szerei és szervei tökéletlensé­gét tekintve, nagyon sok kívánni valót hagy főn; e hiányok nem egyszer képezték alapját több oldalú hírlapi megrovásoknak is. A fönnebbi okok alapján elhatároztam, hogy az ügyet, melyet csak a főváros javára kezde­ményeztem, ezen megtagadás miatt el ne ejt­sem,hanem előbb a nm magyar udvari korlátnok­­sághoz felebbezzem s szükség esetén legma­gasabb helyen is szorgalmazzam. Az ügy állásáról az alapitó urakat koronkint értesíteni kötelességemnek tartandom. Az egylet felszerelési költségeire előlegesen adott összegeket, az engedély végleges megya­ Erdélyi országgyűlés. (S. C.) Szeben, sept. 15. A mai ülésben azon érdekes jelenet adta magát elő, hogy a baloldal egy tagja, mely oldal az eddigi ta­pasztalások szerint az ország három nyelvének egyenjogúságára, a féltékenység sajátságos módjával különös súlyt szokott fektetni, azon törvényjavaslat tárgyalása folytán,mely a reichs­­rathba küldésre vonatkozik, egy javaslatot nyújtott be, mely szerint az országgyűlés ál­tal csak oly képviselők választassanak a reichsrathba, a kik egyszersmind a német nyelv­nek is birtokában vannak ; s hogy ezen javas­lat—melyre tudósításunk folyamában még vis­­­szatérendünk — a háznak német középosztálya részéről megtámadtatott. Az ülés kezdetén Alsó-Fehérmegye I. válasz­tó­kerületében újólag megválasztott képviselő, Axentu Severu, leteszi esküjét. A baloldal által „se treascá“kkal fogadtatik. A közép min­den tetszésnyilvánítástól tartózkodók,s a magyar országgyűlési tagok ezen jelenetnél távollétük által tűntek ki. Maga Lászlóffy Antal regalista is eltávozott a teremből, miután az utolsó ülés jegyzőkönyvét magyar nyelven felolvasta, s a többi magyar nemzetiségű országgyűlési ta­gokkal együtt csak akkor jelent meg ismét, mi­kor már az eskületételi jelenet elmúlt. Olvasóink emlékezni fognak, hogy Alsó Fe­hér megye központi választmánya a ma belépett tagnak, daczára annak, hogy mind választói, mind maga Axentu is folyamodtak az ország­gyűléshez, a választói igazoló levél kiadását mindekkoráig nyakasan megtagadta, s hogy alig van tárgy, mely oly szívós kitartással s oly gyakran hozatott volna szóba az országgyűlé­sen a baloldal által, mint ez. Miután tehát az országgyűlésen e választási ügyre nézve ismé­telve tett interpellációkra a válasz Axentunak bekövetkezett belépésével megadatott, feltehe­tő, hogy a választói igazoló levél kiadása körül a megtagadási alap már többé nem forog fenn. Miután dr. Ratin 14 napi szabadságidőt nyert, napirendre térés előtt a megváltható kö­telezettségek feletti törvényczikkely harmad­szori felolvasás alá került. Thiemann javaslata, hogy a 19. §. máso­dik pontja, mely a m­egváltási elismervény ki­szolgáltatására vonatkozik, egy külön §-t ké­pezzen, továbbá hogy ugyanazon §. harmadik pontja, mely a jegyzői állomás elfoglalása fe­letti határozatot tartalmazza, mint rendszeres kiegészítő rész, a kormányt előterjesztvénytől elvont 13. §-hoz csatoltassék, határozattá emel­tetik ; hasonlókép G­a­e­t­a­n u javaslata, mely szerint az általa tett és el is fogadott javaslat, a megváltási bizottság tagjainak jutalmaztatá­­sára s a megváltási ügy további költségeinek fedezésére vonatkozólag a földtehermentesítési alapból, végre B­a­r­om­i­ri János és Pusca­­r­i­u által tett némely javaslat, a román szöveg néhány szavának stylisticai megváltoztatását czélzólag, elfogadtatott. Egy, Koronka regalista által beadott kér­vény Magyar Sáros községe részéről, a maros­vásárhelyi municipiumba bekebleztetésre vonat­kozólag, az uj országberendezési választmány­nak adatott át. Binder, mint a reichsrathba küldést illető törvényjavaslat jelentésttevője, ajánlja a ház­nak az erre vonatkozó kormányi előterjeszt­­vénynek minden változtatás nélküli elfogadását. Szóló alapokaira nézve utal az államalaptör­vény 6. §-ra, az 1861. febr. 26-ki legm. kézirat­ra az akkori udvari kanczellárhoz, báró K­e­­mény Ferenczhez, az országgyűlés múlt évi sept. 27 diki felterjesztésére, végre az ország­gyűlés szerkezetére, s azon körülményre, hogy az említett előterjesztvény az ország érdekei­nek megfelelőleg,az elérhető netovábbját nyújtja. Az erre megnyitott közvitában részt vesznek Ma­n­g­er és Koronka. Az első úgy találja, hogy azon okok, melyek a brassói kereskedel­mi és iparkamarát arra indították, hogy az or­szággyűlésen Erdély kereskedelmi és iparérde­keinek képviseltetését kérvényezzék a reichsrath alsóházában, a választmány határozata által még nincs érvényesítve. Az egyenlőtlen képviselet hiá­nya alkalmat nyújtott az indítványozott, és szóló kérésére a mai ülésben is felolvasott kérvénye­­zésre. Az anyagi érdekek elintézése csak akkor történhetnék megnyugtató módon, ha azok a renchszatb­an oly férfiak által képviseltetnének kellőleg, kik maguk is az előkelő osztályhoz tartoznak. Őszinte és belső tisztelettel viseltetik azon férfiak iránt, a­kik által Erdély kereske­delmi és iparérdekei a múlt évben képviselve voltak, de el nem tagadható, hogy a szándékolt czél gyakorlati szakférfiak megválasztása által biztosabban elérhető volna. Ennélfogva a vá­lasztmány határozatát: „a­mennyire a kereske­delmi és iparügyletek az erdélyi országgyűlé­sen, a fennálló országos rendszabály értelmé­ben, a városok és mezővárosok osztályaiban sa­ját képviselőiket megtalálják­, nem ismeri el cserben hagyandónak, minthogy csupán a vak véletlentől függ, hogy különösen gyakorlati szak­értő férfiak választassanak az országgyűlésre. A­mennyiben erre nézve a törvényben kezessé­get akar felvéve látni, fentartja magának a jogot, a speciális vitánál egy megfelelő javasla­tot benyújthatni. Koronka elvben a reichsrat­ba küldés mellett van, alaki tekintetben azonban azon ne­hézségre figyelmezteti az országgyűlést, melyet a bizottmány ajánlotta alap rejt, midőn osz­tályokra hivatkozik, melyek még nincsenek végleg eldöntve ; mielőtt tehát az országgyűlési rend nem szentesíttetik, a jelen törvénynek vég­érvényes meghatározását filius ante patrem-nek kell mondani. Azt találja, hogy az eddigi nyolcz osztályban rövidséget szenvednek a székelyek és magyarok érdekei, a reichsrathba küldendő képviselők választását a nemzetiségek és vallá­sok szerint kívánja szám szerint elosztani. El­lene van egy ideiglenes, mégis végleges tör­vénynek, mert maga az országgyűlés is ideig­lenes téren áll, s csak azért nem tesz javaslatot, mert tudja, hogy a ház jobb oldala még nincs képviselve. M­a­n­g­e­r ellen P­u­s­c­a­r­i­u emel szót, mert az országgyűlés egyikén sincsenek jobban kép­viselve a kereskedelem és ipar érdekei, mint épen az erdélyi országgyűlésen. A kereskedelmi kamarák érdeke még eddig abban nyilvánult, hogy Szebenben több bukás van napirenden, mint az előtt.­­ Ellene nyilatkozik még M­a­n­­ger, Koronka és Baritiu pedig a kor­mányi előterjesztés mellett. Erre a törvényc­ikk részletes vitatása meg­kezdődik, s a czím és bevezetés vita nélkül elfo­­gadtatik. Az 1. §-hoz Pop Macedón prépost teszi meg mai tudósításunk elején érintett javaslatát. Ezt először is B­a­r­i­t­i­u kezdi megtámadni. Wittstock nagyon különösnek találja, hogy a ház ezen oldaláról támad ilyen javaslat, s ellene nyilatkozik, hogy bebizonyítsa, misze­rint a reichsrathtal egyetlen lelket sem akarnak germanizálni. Szóló egyátalában a reichsrathba való választás egész módját természetellenes rendszer természetellenes következményének nevezi, s általában a közvetlen választások fo­­ganatbavételét óhajtja. Gutl elismeri, hogy csábító a javaslat, de reményű, hogy ellent állandnak a csábnak, an­­­nyival inkább, mert tudják, hogy hasonló tör­vény mily következéseket von maga után egy szomszéd tartományban, s mert előre látható, hogy az erdélyi országgyűlési tagok idővel az ország mindhárom nyelvét érteni fogják. Fogarassy püspök pártolja a nemzetisé­gek tekintetbe vételét a reichsrathi választá­soknál, hanem a vallásokra nézve nincs azon véleményben, mint Koronka, s a kormányi elő­terjesztést a jelenlegi viszonyoknak teljesen megfelelőnek találja. Miután Mangernek indítványa, hogy a 7. és 8-dik osztály két reichsrathi képviselőt nyerjen, s az így fenmaradt képviselőket maga az or­szággyűlés válas­sza, s azután Balomiri javas­lata, hogy ne az osztályok, hanem az or­szággyűlés válas­sza a kormányi előterjesztés­ben meghatározott számú képviselőket minden egyes osztály számára, miután tehát e javas­latok nem találtak pártolásra, s a jelentést tevő végül még egy szót kapott, Pap Macedón vis­­­szavonja a szavazás elöl javaslatát, s az 1. §. változatlanul elfogadtatik. A 2. §-t minden vita nélkül határoza­ttá eme­lik, s a 3. §-t Aldul­annak azon jobbítmányával fogadják e , hogy ezen törvény az országgyűlés előtt történt kihirdetése napjától lép életbe. Erre az egész törvényjavaslat harmadszor felolvastatik, s határozattá emeltetik. Legközelebbi ülés holnapután. (S. C.) S­z­e­b­e­n, sept. 17. Az Obert-Bedeus­­féle javaslat fölött tanácskozott bizottmány ál­tal a hadseregkiegészitési határzatok megvál­toztatása tárgyában fogalmazott fölterjesztés szó szerint igy hangzik : „Cs. k. Apóst- Fölség! Legkegyelmesebb Urunk ! Midőn az 1847-ki XXI. törv. czikk, „az ujonczok kiállítása módjára és szolgálatidejére vonatkozólag, az egyideűleg fölterjesztett in­­structióval együtt a legmagasabb szentesítést megnyerte, végre mellőztetett ama boldogtalan, a hazai törvényekkel úgy, mint a humanitással ellenkező eljárás, mely szerint a hadkiegészi­­téshez szükséges ifjak erőszakkal megfogattak, családaiktól elszakasztattak, s egész életök tar­tamára hadi szolgálatra kényszerittettek. Az erdélyi ezredek halogatott kiegészítése igy lehető­sen ismét, s oly módon szabályozta­tok, mi­ly mind az ország szükségleteinek, mind az emberi méltóságot tisztelő kor kívánalmai­nak, ha nem is teljesen, legalább nagy részt megfelelt. Egy tekintetben elmaradt ugyanis e törvényczikk az országos alkotmány akkori ál­lap­ta szerint a józan állambölcseség kívánal­­maitól, amennyiben a nemesség kiváltságát, mely szerint csak fölkelésre, de nem állandó hadszolgálatra volt köteles, érintetlenül hagyta, s csupán az ország nem nemes lakosságát köte­lezte a katonai szolgálat teljesítésére. Csak amaz ismert események fordulata, mely hazánk­ra is gyakorta ellenállhatlan visszahatását,hoz­ta érvényre a polgárok egyenlőségének esz­méjét a törvény előtt, s Fölséged dicső kor­mányának maradt fen, hogy az igazságos elvet a katonai kötelezettség kiterjesztése által minden állampolgárra, születési és álláskülönbség nél­kül valósítsa .Erdély nagyfejedelemség lakossá­ga ezen,Fölséged nagylelkű határzatából szár­mazó jótéteményt örömmel és hálával fogadta. A minden polgárra kiterjesztett védelmi köte­lességben kapcsot látott, mely a különböző, Fölséged kormánya alatt egyesült királyságokat és tartományokat egymás közt s a közös nagy hazával tartósan egy­befűzi. Ha mindamellett Erdélynek hit, fejedelméért életét és vérét adózni kész lakossága az 1858. sept. 29-ki hadkiegészítési törvény némi változ­tatását óhajtja, az­ok az egyes határzatoktól való idegenkedésben r­ejlik, nem pedig ezen, a birodalom egységét föltételező s a pragmatica sanction alapuló törvény félreismerésében. Ezen nagyfejedelemségnek országg­űlésileg egybegyült képviselői ez okon már az 1863. aug. 21-ki föliratban tisztelettel kimondták, hogy Erdély lakossága a védelmi kötelezettség­nek olyatén szabályozását óhajtaná, mely a jó­zan nemzetgazdászatnak megfelelőbb legyen. Újabban egybegyülve, a haza jóléte fölött ta­­nácskozandók , ösztönözve érezzük magunkat, hogy e vágynak újból kifejezést adjunk, köze­lebbről megjelölve a hadkiegészítési törvény azon pontjait, melyek az ország lakosságára nézve kiválólag nyomasztók. 1) Az 1847-iki instructio 7. §-a értelmében a különböző törvényhatóságok ujonczjutalékai az egyes helységekre vettettek ki; ehelyett a jelen utasítások értelmében az ujonczjutalék kivetésé­nél csupán a kiegészítési kerületre van tekintet, nem a községekre, mint ilyenekre. Ez annál saj­­nosabb, mert amaz 1847-ki instructio nem csak azon fontos állást veszi figyelembe, mely a köz­séget az államszervezetben megilleti, hanem biz­tos óvszer a vakeset ama játéka ellen, mely sze­rint egy községből egy évben elvisznek minden szolgálatra alkalmas ifjat, mig egy vagy több szomszéd község egészen mentve marad; mert továbbá igy lehet az ellenőrködés sikeres a na­gyon gyakran előforduló visszaélésekkel és jog­talan fölmentésekkel szemben. 2) A 28­ §. értelmében a hadfogadó kerületek parancsnokai vagy helyetteseik, mint az illető bizottmányok tagjai a fölmentési okok fölötti ta­nácskozásban is részt vesznek, mig előbb a ka­tonai egyének csupán az orvosi vizsgálatot é­s assentálást végezték, míg a fölszabaditási ügy a politikai hatóságok csorbitlan jogaihoz tarto­zott. Az utóbbiak iránt eleve több bizalmat ta­núsított a lakosság, míg a katonai egyéneknek azt a szemrehányást teszi, hogy a fölszabaditás­­­ra vonatkozó polgári viszonyokkal nem eléggé­ ismeretesek, miszerint igazságos ítéletet hozhas­sanak. Ide járul, hogy a hajdani egyszerű eljá­rást bonyodalmas tárgyalások váltották fel az ujonczozásnál, mely az egyeseknek s hatóságok­nak egyaránt terhes reclamatiók számát roppan­tul szaporítja. 3) Fölötte nyomasztó a 23. §-ban a helyette­sítésre vonatkozó utasítás, különösen azon mél-

Next