A Hon, 1864. október (2. évfolyam, 224-249. szám)

1864-10-14 / 235. szám

PEST, OCTOBER 13. Politikai szemle. (II.) A jó lelkű „Constitutionnel“ nem fogy ki a vigasztalás balzsamából. Teg­nap Rómát ma Ausztriát igyekszik meg­nyugtatni. A sept. 15-ki egyezmény — írja a „Constitutionnel“ — csupán Rómát illeti, s nem változtat a helyzeten Olaszor­szág más részeiben. Velenczében támadhat kétségtelenül izgatottság, a bizottmányok bocsáthatnak ki kiáltványokat, beszélhet­nek véd- és dad­szövetségről, s tavas­­­­szal kitörendő háborúról, de a dolgok ezen állása nem uis az egyezmény­e miatt nem felelős. Okos embereknek úgy kell felfogni a dolgot — a „Constitution­nel szerint — hogy Francziaországnak nem lehet semmi kedve bebonyolítani a velenczei kérdést a római által, s akkor gyújtani tüzet a félsziget északi részén, a midőn azt délen eloltani igyekszik. Ily indokokkal akar a „Constitution­nel“ Ausztriára hatni, hogy ne nyug­talankodjék Velencze miatt. A távirda jelzi, hogy a franczia félhivatalos lap még egy czikket fog közölni Ausztria megnyugtatása végett. Nem tudjuk, hogy a bécsi kormány men­nyire fog megnyugodni a „Constitu­­titutionnel“ ezen biztató szavai következ­tében; a bécsi lapok azonban, mint lát­szik, ép oly kevéssé érzik magukat meg­nyugtatva, mint a franczia c­evicalis lapok az idézett közlönynek Roma irányában kifejezett nyilatkozatai által. A „Presse“ a többi közt ezt mondja : „Mindez igen szép dolog volna, ha 1858 és 1859-ben meg nem tanuljuk, hogy az ily syreni hangok men­nyit érnek. Ki kezeskedik a pár­id félhivatalos lapok következe­tessége mellett a felől, hogy a „Consti­­tutionnel“ hat hónap múlva is úgy fog beszélni mint ma? És mi történik akkor, ha a tűz, melyet a franczia kormány oly zavaros folyadékkal öntöz délen, mit sokan inkább olajnak mint viznek tarta­nak, nem volna eloltható, hanem még jobban föllobbanna s lángja körül csap­­dosna ? Mindemellett mi — végzi a „Presse“— békejelenségnek tekintjük — más támpontok hiányában — a „Constitutionnel“ czikkét, s csak a nagy bizalom által nem szabad álomba ringat­ni magunkat.“ Párisban különben úgy vannak meg­győződve, hogy a bécsi kormány még tovább is váró állásban fog maradni, s nem nyilatkozik sem egy sem más érte­lemben. Nem tulajdonítnak ugyan neki tá­madó czélokat, de azt sem hiszik, hogy lefegyverezné magát. A „Times“ pá­risi bécsi levelezője azt a tanácsot adja a kormánynak : jó volna a pénz­ügyeket rendbe hozni, s a nemzetiségek, különösen a magyarok kielégítésére töre­kedni. A­mi Velenczét illeti, levelező nem hiszi, hogy engedményekkel is ki lehetne engesztelni az eddigi kormányrendszer miatt elkeseredett lakosságot. A fejedelmi találkozásokra vonatkozó­lag különböző híreket találunk a ma este érkezett tudósításokban. A bécsi „Presse“­­nek azt távírják Párisból, hogy már alig kételkedhetni a c­ár és III. Napó­leon császár találkozása fölött. A „N. Fr. Pr.“ szerint a hó 21-kén indul az orosz császári pár Nizzába. A főudvarmester fogadja az udvari vonatot a határokon. 350 vadász fogja a díszőrséget képezni. Napóleon császár a czárnét meg fogja lá­togatni. Az „Ind. berge“ levelezője úgy hallja, hogy ha a­z orosz császár és neje Genfnek veszik utjokat, Napoleon csá­szár Lyonig elitnek menend. A bécsi lapok szemléje. A miniszter-válsági hirekről. A „N. fr. Presse“ szerint a bécsi levegőt megint miniszter-válsági hirek terhelik. Máskor, a Reichsrath összejövetelének közeledtével Schmerling úr búcsúzó szán­dékáról beszéltek. „Jelenben úgy látszik — írja az idézett lap — hogy a külügyi politika utóbbi phasisa, a kereskedelmi politikában vallott csatavesztés, a porosz szövetség szomorú kifejlődése, s végre a franczia-olasz conventio feltűnése Schmer­ling urat arra tüzelte, hogy túlcsapva tárczája illetőségén, a külügyi politikára is megtevé észrevételeit. A béke, ilech­­berg gróf és Schmerling lovag között úgy is soha sem volt biztos, s meglehet, hogy az államminiszter tisztelt collegáját kissé szegletbe szorította. Hihetőleg elmondta, hogy a külügyi politika ily vezetése mel­lett, a belügyek terén nem boldogulhat, s e mellett Plener úr is, a­ki különben nem igen szokott az államminiszterrel fraternizálni, Rechberg gróf ellen nyi­latkozott. Plener urnak egészen keze ügyébe esett azon argumentum, hogy a múltkori kölcsön tervével fiascot vallott. Az újabban felmerült kölcsön szüksége a hadügyminisztert is concessiokra bírhatta s igy a minisztériumban egészen uj hely­zet alakult. Mindamellett a miniszterek hivatalban maradnak, mig ő Felsége Bécsbe nem érkezik. E közben Rechberg gróf igyekezni fog Grammont herczeget szép szóval eltartani: Franck tábornok végrehajtja a hadsergi reductiót, Schmer­ling ur összehívja a Reichsrathot; nemes Plener ur megköti a kölcsönt. És hogy a mérték megteljék, Zichy gróf is teend va­lamit, sőt tán a galicziai ostromállapot is barátságosabb metamorphosist váltana. Ez a helyzet, mely azonban csak mára szól. Beszélnek az „ultramontanok“ szö­vetkezéséről a„liberalisok“al Rechberg gr. megbuktatására. Az előbbiek a római kö­vetet Bach bárót óhajtanák a külügyi palotába juttatni, az utóbbiak jelöltje pe­dig hg Metternich Richard.“ Minő oknál fogva vakmerős­­ködik a külföld Velencze áten­gedéséről csak szólani is? A ,,N. fr. Presse“ reggeli vezérczikkében hosszas történeti fejtegetésbe bocsátkozik, s elmondja, hogy Európában egyetlen egy állam sincs, melyről csak feltennék is, hogy képes volna birtokainak egy ré­szét, béke idején, diplomatiai alkudozások folytán átengedni. A nevezett lapot, amidőn Ausztriát ille­tőleg a velenczei kérdésben az ellenkezőt kénytelen tapasztalni, e sajátszerü tüne­mény nagyon meglepi és igen elbusitja, végre azonban addig fürkész és tapogató­zik, hogy a dolog okát a következő állapo­tokban véli feltalálhatni. A többi közt írja: „Azt mondják, 1859-ben Ausztria iso­­lálva maradt, mert absolut állam volt és reactionarius politikát követelt. Ma Ausz­tria alkotmányos állammá lett, azonban háború esetében ezen alkotmány az el­szigeteltség veszélye ellenében nem védné meg a birodalmat. Ismét egyedül állnánk, s úgynevezett jó barátaink (a poroszok) kedvtelve mosolyognának minden csa­pásra, mely minket érne. „Az a szégyen, hogy Velenczét illető­leg ilyesmit föltenni mernek rólunk, egyedül csak belállapotaink készületlen­­ségéből magyarázható ki. Ez is áld­ja Ausztriát ma. Mert a négy évi időköz gyéren használtatott fel az alkotmány­kérdés megoldására, s a pénzügyek ren­dezésére. Ha a magyar kérdés már megszűnt volna kérdés lenni; ha a biro­dalom önmagában s minden részében egy volna, nem kellett volna megérnünk, hogy a szomorú pénzügyi gazdálkodás által kölcsön-tervünk visszautasitásának meg­alázó tüneményét láthassuk. Ha a béke idejében erőnket kímérjük, ha erősen ta­karékoskodunk, ha külügyi politikánk a Metternich-féle stabilitási sc­ablont levet­­kezi , akkor a sept. 15-iki conventio nem érdekelne minket, és senki sem merészked­nék nekünk azt ajánlani, hogy roncsolt háztartásunk felsegélésére Velenczét el­adjuk. Ezekben fekszik azon tünemény magyarázata, hogy Ausztriáról diplo­­matiailag és publicistailag ilyesmit föl­tenni mernek. Ez okból történik, hogy az ausztriai liberalismust a képmutatás gyanúja alá veszik, a midőn a szóban forgó föltevés ellen fellázad. Ebben fek­szik a baj, és gyors orvosságot követel, nehogy az események meglepjenek, s a legjobb hazafiak várakozását szégyenbe hagyják. A kereskedelmi politikában vallott csatavesztésről az „Ost D. Post“ oct. 12-ki számában így vezér­­czikkezik: „Minket azon körülmény, hogy Hock báró és Hasselbach urak, Prágában, még megtarták a vendéglőben brit szállásai­kat, s néhány hivatalnokot ott is hagy­tak, nem vezetett azon tévútra, hogy azon bohózatban, melyet Poroszország velünk Prágában végig­játszatott, higy­­jü­nk. Sőt ellenkezőleg állítottuk, hogy a prágai értekezlet megbukott. „Hihetőleg röstelték bevallani ezt az egész világ előtt, s két hétig még megfi­zették a napidíjat a Prágában maradt hi­vatal­nok­oknak, s az úgynevezett angol szállodában még megtartották a szobákat, mintha vissza szándékoznának térni. Most már kiderült, hogy e költség az ablakon kidobott pénz volt, s visszaadják az el­foglalt szobákat a vendéglő tulajdonosá­nak szabad rendelkezésére. Ez utóbbi in­tézkedés, szerintünk, bölcsebb tett volt, mint sok más, mely ezen vámügyi alku­dozásokban történt. „Csak egyre vagyunk kiváncsiak. Mi­nő alakban fogja jelenteni a „Wiener Zig“, Rechberg gróf diplomátiai nagy hadjáratának ezen dicsőséges eredményét? Miután e lap a múltkor meg volt bízva, hogy minket meghazudtoljon, ma már hitele érdekében mégis kellene valamit mondania. Talán a „Wiener Zig“ reggeli száma, mint hivatalos lap, megczáfoland­­ja a félhivatalos esti kiadást ? Vagy ta­lán megelégszenek, ha csendesen félrehú­­zódnak, s épen nem szólnak a szomorú dologról ? Azonban utoljára is, bármely formában, de Ausztria népeit mégis hiva­talosan kellene tudósítani az alkudozások eredménye felől. Most már értjük, mert ellenzi a külügyminiszter azt, hogy a Reichsrath elé az osztrák kék köny­vet előterjes­szék. Nem szeretik a népet a színfalak mögé bocsátani, ha ott nem sok szép van látni való. Azonban a strucz madarat, ha fejét szárnya alá is rejti, a világ mégis látja, s e közmondás helyes­sége ma újra jellemzőleg bebizonyodott. Egy félhivatalos orosz közlöny a pápa körleveléről.­ ­ A „Russische Corr.“a pápa köze­lebbi körleveléről a következő czikket közli: „A pápa legutóbbi­ körlevele újabb bizonyí­téka a szent szék megátalkodottságának. Ha dogmatikai kérdésekben elvként követi a vál­­tozhatlanságot, az ellen senkinek se lehet kifo­gása, szabadságában áll eszközeit tetszése sze­rint választani, melyeknek következményeiért ő maga felelős.hanem egész más dolog ezen elvet a politikában érvényesíteni. Ha a pápa szünet nélkül panaszkodik a lengyelországi katholiku­­sok üldöztetése felett, ha azt állítja, miszerint az orosz kormány az utolsó lengyelországi fel­kelést ürügyül használja ezen vallás elnyomá­sára , azzal újra rágalmazza kormányunkat és meghamisítja a történelmet. Hogy katholikus papok és szerzetesek hadi törvény alá vettettek, az közönségesen ismert tény, amit senki se tagad, valamint azt sem, hogy a fegyveres kézzel elfogott pappal, mint felkelővel bánt el az igazságszolgáltatás. Ezt fö­lösleges volna bővebben fejtegetni. A legegy­szerűbb mindennapi ész is átláthatja azt, ha úgy tekinti a dolgokat amint vannak, nem pe­dig pártos részrehajló szemmel nézi. A pápa körlevele továbbá nem alkalmas s hiányzik belőle a belátás, amennyiben ép azon pillanatban jelent meg, midőn a császár jóaka­ratának s békülékeny szellemének legcsalhatat­lanabb jeleit adá. A királyságbeli minden alatt­valóját, vallás és származási különbség nélkül részesítvén a császár oltalmában, legutóbbi ukázai által abbeli szabadságát szándékozik biztosítani minden alattvalójának, akár katholi­­kus, akár lutheránus, akár zsidó avagy igazhitű legyen az, hogy gyermekeit apáinak vallásában és nyelvén neveltethesse. Az idevonatkozó sza­bályzatok oly türelmességet tanúsítnak, amilyet csak kíván hatni. Igaz ugyan, hogy ezen türelmesség épen nincs ínyére a szent atyának, és mi jól tudjuk azt is, hogy miért, hanem mi jó lélekkel soha sem fogunk másokat üldözni a pápa és a katho­lika anyaszentegyház dicsőségére. Enyhítetett továbbá a Lengyel Királyság számára érvényes büntető codexnek minden büntetése, sőt ami több, a testi büntetések egészen eltöröltettek, s mindamellett mégis találkoznak olyan embe­rek, kik kegyetlenség és embertelen bánás fe­lett jajveszékelnek, és még nagyobb számmal vannak olyanok, akik szavuknak hisznek An­­­nyi igaz, hogy Oroszország ugyan nincs elké­nyeztetve a közvélemény kedvezései által. Po­roszország és Ausztria szó nélkül bezárathatják a hűségekben a dán iskolákat, megparancsol­hatják, hogy német legyen az iskolai nyelv, fegyvereikkel joggal vagy jogtalanul alávetett népeket németesíthetnek, s mindezek miatt alig hallani egy két józan tiltakozó szót. Oroszor­szágnak pedig zsarnokságot hánynak folyvást a szemére, habár felhasználva az első kedvező pillanatot, a viszálkodásnak még nyomát is ki­irtandó, biztosítja a vallásfelekezetek szabadsá­gát, és minden nemzetiségnek megengedi, hogy iskolai nyelvül megszokott anyanyelvét hasz­nálja. — A Rómából szünetlenül kibocsátatni s terjesztetni szokott vádak eltévesztik czéljukat. A mi közönségünk nagyon érzi azt, hogy na­gyon sokat veteményeznek azon magból, mely­nek csupa háladatlanság lesz a gyümölcse. Ki­váltképen élénken taglaltatik azon concor­­datum, melyre támaszkodva ártja magát a pápa a mi bel­viszonyainkba. Az is tisztán áll, hogy a Franczia- és Olaszország közt kötött egyezmény közelebb — ha nem épen teljes bukását is a pápa világi hatalmának, — de minden esetre olyan komoly bonyodalmakat fog előidézni, hogy egyátalában nem kívánunk azokban sze­reppel bírni. Ezen concordátumoak, ama bonyo­dalmak bekövetkezése esetébeni félrevettetése által mi teljes cselekvési szabadságunkat vis­­­szanyernék.“ Marzini tiltakozása, a sept. löki egyezmény ellen. „A sept. 15­ki egyezmény árulás a parlament nyilatkozatai ellen; árulás a Cavourt követett miniszterek ismételt nyilatkozatai ellen; árulás végre a népszavazás ellen, mely az olasz ki­rályságot alapította. A népszavazás, a kormány, a parlament s a nemzet azt határozta, hogy Olaszország egy­­ fővárosa Róma legyen. Az egyezmény megront­ja ez egyetemleges kötést s a föltételeket el­fogadva, elismeri az idegen országrabló jogát ránk és Rómára; ha a kormány valósítja, decre­­tálja a feudálisomat, 2 év után Rómát végnél­­küli vad karcznak veti martalékul, kényszeríti Olaszországot, hogy ezt mozdulatlanul nézze s állandó Aspromonte legyen. Ha nem valósítja a kormány, a nemzet gyalázatát decretálja, a háborút Francziaországgal az önkénytesen el­vállalt kötelezettségek meg nem tartása végett s Európa hitetlenségét Olaszország minden to­vábbi ígéretével szemben. Szomorú politikai következményei sújtanak mindnyájunkat. Két év múlva a gyarapodott elégületlenség, a válság látható nyomai, a republicánusok két­ségtelen fenyegetései újabb ürügyet fognak szolgáltatni Napóleonnak, hogy így szóljon a kormányhoz: „Változtak a körülmények; midőn ígértem, ön erős volt; most gyönge és határo­zatlan. Magára akartam hagyni Rómát; a for­radalmi­­ tömegeknek ki nem szolgáltathatom.“ M­a­z­z­i­n­i, Haynald Lajos, Isten s az ap­ostoli Szent Szék ke­gyelméből ezelőtt Erdély­i Püspök, most Karthágói Érsek, stb. stb. Az erdélyi egyházmegyei Főtisztelendő és Tisztelendő Papságnak s kedves Hí­veknek áldás, és üdv &z Úrtól! Az isteni gondviselésnek sorsunkat elintéző rendeleteit nem fürkészni, hanem azok előtt kész engedelmességgel meghajolni, vallásos kö­telmemnek ismervén, teljes megnyugvással hó­dolok Szentséges Atyánk IX. Pius Pápa azon apostoli határozatának, melylyel engemet az er­délyi egyház­ püspöki hivatalától fölmenteni s legmagasb kegyelme jeléül a pusztult állapotá­ban is tiszteletre méltó karthágói egyház érseki czimével fölruházván, halhatatlan nevű püspö­kök, az örök igazság rendületlen jellemű beval­lói utódjává rendelni méltóztatott. De bármily hálásan méltányolja is az egyház­fői megelégedés ezen nyilatkozatát a Cypriánok utódjainak még czimék viselésére sem méltó ér­­demetlenségem: nem kevésbbé érzem azon fáj­dalmat, melyet a körülmények hatalma által elő­idézett távozásom körötökből, erdélymegyei tiszteletre méltó Papság és szeretett­elvek 1 költ lelkemben. Nem ugyan mintha nehéz küz­delmektől, sűrű gondtól és fárasztó munkától menten, könnyen éltem vol­na éltemet. Volt részem bennök. Tapasztalásból tanultam újra szent Ágoston azon szavainak igazságát: „Le­hetetlen, hogy e világban epekedve ne tűnőd­jünk, fájdalmaktól, szenvedésektől ne Bujtas­sunk, 8 veszedelmektől mentek legyünk“; s csak is az irgalmas Isten mindenkor segedelem­kész malasztjának köszönhetem, ha kötelessé­gemben meg nem tévedtem, s midőn Istennek és nektek, az apostoli Fejedelemnek és a Hazának hiven szolgálni igyekeztem, az igazság, jog s becsületesség útjáról le nem térvén, nyilvános pályámon nem szóltam szót, melyet most viss­­szavonnom, nem tettem lépést, mely fölött bán­kódnom kellene. Azonban jóllehet aggodalmas és terhes volt hivatalkodásom, nehezemre esik mégis elválni tőletek, kikkel tizenkét évnél tovább, mint az általam még sírjában is mélyen tisztelt, nagyér­demű Kovács Miklós püspöknek előbb ugyan püspöksegédje, utóbb pedig püspöki utódja, jót és roszat hiven megosztottam, kiknek a világ­­megváltó kereszt religióját hirdettem, malaszt­­szereit kiosztottam, ideiglenes jóvoltatokat, lel­ketek örök üdvösségét eszközleni igyekeztem — nehéz elválni tőletek, kik örvendező szere­tettel és tanulékony lélekkel fogadtatok minden­kor, midőn a főpásztori szeretet szavaival szó­lítottalak Titeket az Isten és egyház, a fejede­lem és haza iránti kötelmeitek vallásos teljesí­tésére ; szólván hozzátok püspöki tanításaimban s leveleimben, az egyházak és iskolák falai közt, az egyesekhez szintúgy mint az országos búcsú gyülekezetekre ezerekkint zarándokló ájtatos­­kodókhoz. Mely szavaim ha­ngo­n nélkül el nem hang­zottak, ha főpásztori látogatásaim s igyekeze­teim sikeresek voltak: Isten után a Ti érde­metek, tisztelt Paptársak, a Ti érdemetek ez, jámbor keresztény Hívek! Készen állottatok Ti mindenkor, Isten fölkent szolgáinak fáradhatat­lan serege! Ti az Iskolák lelkes Elöljárói és Tanítói! Ti a gyermekek nevelésében fáradozó szerzetes Szüzek ! buzgón építeni a gondozásom­ra bizott keresztény népet, vezetni őt az örök élet utjain, megszentelni erkölcseiben, istápolni fogyatkozásaiban; készen állottatok Ti minden­kor velem karöltve előmozdítani az egyház ma­gasztos czéljait, szóval és tettel eszközleni köz­hasznú egyházi intézetek megalapítását, java­dalmazását! Feledtétek, hogy szegények vagy­tok, midőn az oktatás, keresztény nevelés, testi vagy lelki alamizsna után sóvárgó szegény nép, szűkölködő agg papok és tanítók szükségei ál­lottak szemeitek elé, s dicséretes önmegtaga­dással siettetek többnyire szűkre mért jöve­delmetek filléreiből hozni áldozatot, nyújtani se­gedelmet. Ha tehát több új intézet már­is virágzó ál­lapotba jött , mások pedig még a kezdet ne­hézségeivel küzdve legalább egy jövendőbeli fölvirágzásnak és üdvös működésnek biztos alapját mutatják föl : ezt csak a Ti szellemi s­­ anyagi közremunkálástok tette lehetővé. De egyébként is minden hivatalkodástok­­kal bőven tanúsítottátok, hogy magatokhoz intézetteknek tartjátok szent Pálnak a korin­­thiakhoz (I. 15,58.) irt­ó szavait: „Szeretett testvérek­ állhatatosak maradjatok és rendület­lenek, bővelkedvén mindenkor az Ur dolgá­ban, tudván hogy munkátok nem hiába való az Urban.“ Méltó tehát, hogy, mielőtt végbucsut veszek tőletek, az érdem iránti kellő elismerés és test­véri szeretet szavaival mondjak köszönetet irán­tam tanúsított hűségtek­ és ragaszkodástokért, hivatásunk kötelmeinek buzgó s áldozatkész betöltéséért ! Adja Isten ! hogy jövőre is dicse­­kedhessék evvel a nehéz körülmények közt élő erdélyi egyház ! Mi végre kérem a pásztorok Pásztorát, hogy az ő szent áldása nyugodjék mindenkor rajtatok, tanifástokon, példátokon, fáradalmaitokon, küzdelmetek minden jóért, igazért és jogért legyen kitartó s gyözelem ko­­szoruzott, minden müködéstök Isten segítségé­vel szent, sikerdus és Üdvösséges! Azonban nem szabad igazságtalannak len­nem, hogy, midőn hála- és áldásszavakkal kö­zeledem még egyszer hozzátok, különösen ne emlékezzem azokról közöttetek, kikre Ti is, mint én, mindenkor tisztelettel tekintetek, püs­pöki tanácsomnak nagy érdemű férfiairól, kik főpásztori munkámat megosztani, aggodalmaim­ban bátorítani, vállalataimban segíteni, bölcs tanácsukkal éltetni s minden körülmények kö­zött szeretetökkel ápolni siettek. Fogadják a nemeslelkü férfiak a sírig kisérendő hálámnak s tiszteletemnek ezennel ismételt hő kifeje­zését ! * Valamint pedig minden közös fáradozásunk­nak és imáinknak fő czélja szivünk szerete­­tének fő tárgya, Isten neve dicsőítése után, a kedves keresztény nép vala, úgy ezen bucsuszó­­zatom is főpásztori szeretetem s legjobb kivá­­natim kifejezésével forduljon már most feléje. Hozzád szólok, Jézus szent nyája! kinek 12 év­nél tovább igyekeztem hiven szolgálni, s kinek irántam való szeretete és ragaszkodása vala örömem, kedves jutalmam s boldogságom! Soha nem felejtendem, mily szívességgel fogadtad a látogatásodra szép hazád gyönyörű völgyeiben és égig nyúló hegyein megjelenő főpásztorodat, mint sorakoztál körülötte közös ájtatoskodá­­sainkban, mily türelemmel hallgatád tanításait, mily buzgón járultál egyházunknak általa ki­osztott szentségeihez, mint sietél fölszólitására szegénységedből áldozatot hozni hol Isten­nek templomokat, lelkészeidnek hajlékot, gyer­mekeidnek tanodákat emelni, a szegény egy­házakat egyenkint vagy nőegyletileg ékesí­teni, a lelki dolgokat anyagi segedelemmel előmozdítani kelle! Hálás szivemben hordandom ezek emlékezetét életemen keresztül, de kéren­­dem is szent oltárainál az urat, hogy téged, ki eddig és napi gondjaim tárgya, szemem fénye valál, tartson meg Üdvözitő szent hitünk s egy­házunk iránt hűségedben, lásson el erővel és tü­relemmel minden küzdelmeidben, öregbítsen minden jóban s különösen azon kölcsönös sze­leteiben, mely annyiszor száműzve vagyon az emberek közöl, s melyről oly igazán mondja sz.­­ Ágoston : „hol a szeretet vagyon, mi hiányoz­hatnék ott? hol pedig nincsen, mi szolgálhatna ott javunkra?“ Imádkozni fogok, hogy öregeid bővelkedjenek bölcsességben, férfiaid a becsü­letben s munkásságban, nőid a tiszta erkölcsök­ben s háziasszonyi szorgalomban, ifjaid a tisz- TÁRCZA. lire megbénuljink. Regény. Irta Jókai Mór. Dezső naplója. Harmadik szakasz. Én és a daemon. (Folytatás.) Mikor megállt a kocsi, a bérkocsis leugrott a bakról, s beszólt hozzám a kocsi ablakon. — Itt volnánk. Az udvar végén van egy kis szoba. Gyertya ég az ablakon. Ott van az urfi. — A nő is vele van ? Kérdezem én halkan. — Nincs. Az a „fehér farkas “-ban vár a gyors parasztfogattal, míg azt az urat elhozom, a­kivel előbb beszélni kell. — De az még nem jöhet, mert az előadásnak nincs vége. Móczli még jobban kimereszté szemeit. — Hát már azt is tudja ? Én siettem a hosszú sötét udvaron végig, s kinyitottam a mondott kis szobába. Egy fej lát­szott a világított ablakban. Loránd állt ott, le­helletével melengetve föl az ablak jegét, hogy kilásson rajta, mikor az érkezik, a kire vár ? Oh mint kell neki őt szeretni! Oh mily nehéz küzdés vár itt reám ! A­mint engem meglátott az ablakból, eltűnt onnan , elém sietett. Az ajtón­ál szemközt találkozott velem, s bá­mulva kérdezé :­­— Hogy jösz te ide ? Én nem szóltam semmit, hanem átöleltem, s azt fogadtam magamban, hogy most már, ha darabokra vágnak, sem válok el tőle. — Miért jöttél utánam ? Hogy találtál ide ? Láttam jól, hogy boszus. Nem tetszik neki, hogy itt vagyok. — Utánad igazítottak, a­kik láttak kocsira ülni. Láthatólag összerezzent. — Ki látott ? — Ne félj! Az, a­ki el nem árul. — De hát mit akarsz ? Miért jöttél utánam ? — Tudod, kedves Loránd, mikor hazulról el­jöttünk, édes­anyánk azt súgta fülembe: „vi­gyázz Lorándra.“ Mikor öreg anyánk itt ha­gyott bennünket, azt súgta fülembe: „vigyázz bátyádra.“ Ők számon fogják tőlem kérni: ho­gyan szerettelek? s mit mondjak nekik, ha azt kérdik, hol voltál, mikor Loránd legnagyobb veszélyben forgott? Loránd meg volt hatva. Magához szorított. — De hát mit segíthetsz te most rajtam ? — Nem tudom. Én csak annyit tudok, hogy a­hová te mégy, oda én is megyek. E nagyon együgyünek látszó válasz Lorándot haragba hozta. — Pokolba jönnél velem! Kell én nekem ilyenkor a nyakamra még czölőnk, a mit cze­­peljek, mikor magam sem tudom, merre fussak. Magamat sem tudom oltalmazni, s még téged is oltalmazzalak! Loránd <erősen pattogott s iparkodott lerázni magáról. Én azonban nem tágítottam tőle. — Hátha én foglak oltalmazni téged ? — Te? szólt ő végig nézve rajtam, ökleit mély zsebeibe dugva Ugyan mit védelmezhet­nél te én rajtam. — A becsületedet kedves bátyám, Loránd megdöbbent e szóra. — Az én becsületemet ? — És a magamét. — Tudod, hogy egyet ha­gyott ránk apánk, a min nem osztozhatunk meg; tiszta nevét. Ez az enyém egészen, úgy, mint egészen a tied. Loránd egykedvűen vállat vont. — Hát legyen egészen a tied, átengedem. E közöny a legszentebb eszmék irányában engem egészen elkeserített. Magamon kívül jöt­tem. Ki kelle törnöm. —• Igen, mert vándorszínész nevet akarsz fel­venni! s szökni akarsz egy asszon­nyal, a­ki­nek férje van! — Ki mondta ezt neked ? Kiálta rám Loránd, 8 elém állt összeszorított ököllel. Távol voltam attól, hogy most valakitől meg­ijedjek ; hidegen feleltem neki. — Annak a nőnek a férje, Loránd erre elhallgatott s hevesen kezdett el alá s fel járkálni a szűk, rövid szobácskában. Egyszer megállt, s félvállról oda szólt hozzám, még mindig indulat zaklatta hangon: — Dezső! Te még gyerek vagy. — Tudom. — Vannak olyan dolgok, a­miket még neked nem lehet megmagyarázni. — Azokat hallgasd el. — Te beszéltél annak a nőnek a férjével? — ő mondta, hogy feleségét elszöktetted. • — S te azért jöttél utánam. — Egyenesen azért. — És most mit akarsz ? — Azt akarom, hogy hagyd el ezt a nőt. — Elment az eszed ? — Az enyém? Még nem. — Azt akarod vele mondani, hogy talán az enyém ment el. Az meglehet. Az nagyon meg­lehet. Azzal leült az asztal mellé s arczát két te­nyerébe fektetve, elkezde a gyertya-világba bá­mulni, mint egy valódi őrült. Én odaléptem hozzá s vállára hajtottam fe­jemet. — Kedves Loránd, te megharagudtál én rám. — Nem. Csak beszélj. Mit tudsz még? — Ha kívánod, itt hagylak és visszamegyek. — Tedd, a­mit akarsz. — S mit mondjak édes anyánknak, ha felő­­led kérdezősködik. , Loránd kedvetlenül fordította el tőlem fejét. — Azt írtad nekem, hogy vigasztaljam meg szüleinket. — mondd hát, mit írjak nekik, ha kérdezősködnek rólad. Loránd daczosan felelt. — írd azt, hogy Loránd meghalt. (Folytatása következik.) ,

Next