A Hon, 1868. január (6. évfolyam, 2-25. szám)
1868-01-03 / 2. szám
i idők nehezek ugyan, de kitartás és buzgalom mellett legyőzhetők az akadályok. A király tegnap Usedomot mint ez északnémet szövetség képviselőjét kihallgatáson fogadta. Pária, jan. 2. Tegnap nagy kihallgatás volt a Tuileriákban. Még nem tudatik , miket mondott a császár. Újdonságok. Pest, jan. 2. — (Gróf Bethlen Gergely temetése) a legnagyobb diszszel és részvéttel ment végbe karácsony másod napján. A kolozsvári honvédegylet mindent megtett, hogy nagy halottjának hozzá méltó végtisztessége legyen. A halott a gr. Rhédei házban a főtörvényszéki teremben volt kiterítve, s felváltva két napon át folytonosan négy kardos honvéd őrizte. A holttetemen az életében annyira kiérdemlett rendjelei voltak láthatók. A halotti beszédet Szász Gerő tartotta ; jelen volt Kolozsvár szine, java, s jelen volt az ott állomásozó egész tisztikar, mely a koporsót egész a temetőig kisérte ; a dalkör halotti énekei, és szokott ima és beszéd után megindították a koporsót, elöl nagy gyászlobogó utánra akkora néptömeg, hogy a temetőtől a halottas házig csak embert lehetett látni ; a helyi honvédek a 26 iksza gyászba vont nemzeti lobogója alá sorakoztak, a koporsó előtt vitték az elhunyt rendjeleit, 48 honvédtárs fáklyákkal állták körül; a koporsótakaró egyik végét gr. Eszterházi főispán tartotta, azután sok kocsi és elláthatlan néptömeg tették kíséretét. A temetőben Haray Victor tartott gyászbeszédet. (Felszólítás mindenkihez! Ez is honvéd ügy!) Országul ismert dolog, hogy 1849. jan. 8-ának éjjelén egy felkelő oláh csoport II.Enyed városát kirabalta, felgyujtás lakói nagy részét kiölte. Azóta 19 év telt le, s e város sem országos kárpótlásért, sem egyesek könyöradományaiért nem folyamodott. Tűrte a nemzet szent harczában reá súlyosodott csapást, segített magán, ahogy lehetett; részvétet nem keresett, s az sem kereste fel őt. Pár év előtt Enyed városában egy rég érzett szükséget pótló kisdedóvó intézet nyílott meg, melynek életrevalóságát legjobban bizonyítja az, hogy már első félévben több mint 120 gyermek jelentkezett a felvételre. E kisdedóvó intézetet alapító bizottság lelkére vette e szép és hasznos intézet jövőjét, s miután ő maga a tőle telhetőt megtette, folyamodott pár ezer sorsjegy kibocsáthatásáért, s ez engedélyt meg is nyerte. De a szétküldött sorsjegyek nagyobb része eladatlanul érkezett vissza nem egyszer a legnagyobb közönyt eláruló szavak kíséretében. Az eladottak ára alig elég arra, hogy a majdnem 2000 forintnyi, jobbára ezüst és arany nyereménytárgy árát fedezze. Részemről e sorsjegyek újból szétküldését tanácsoltam. Az nem lehet, hogy e szerencsétlen városnak ezen első megkeresését valaki visszautasítsa. Ez is honvédügy hölgyeim és uraim ! E város is a haza szent ügyéért szenvedett s e 120 kisded is honvéd és pedig nem a múlt, hanem a jövő honvédé, észszel, tettel és karral. Eldőleg szólítok fel mindenkit, ne hagyja e kétszeresen szent ügyet elesni ! Újságok Magyarország roppant termény mennyiségéről beszélnek, a külföld nagy szükségletéről, melynek nyomán a boldogok kezébe ezrek meg ezrek ömlenek. Gondoljanak e boldogok, s gondoljon mindenki, kinek érző szive van, e sújtott város kisdedeire ! A karácsom ünnepelt, az uj év itt van. Egy 50 kros sorsjegy örömet okoz az ajándékozottnak, örömet ez ügy barátainak, s a jó tett örömét az ajándékozónak. Magyarország minden megyéjébe és nagyobb városába indítottunk e sorsjegyekből. A sorsjátékot kezelő bizottság nevében P. Szathmári Károly. — (Országok miveltségi állapotára) vontak már következtetést szappan-fogyasztásból, krinolinviselésből, bélyeggyüjteményekből és isten tudná , mi mindenféléből,de posta gyorsaságát, távirda pontosságát, a műveltségi barometrum fokai képen nem igen emlegetik, és ez szerencse ránk nézve, mert különben ugyancsak alacsony fokra helyezhetnének minket szegény magyarját Gorove és Mikó minisztereknek, kikre már a legájtatobb kormánypárti lapok is kimondták, hogy közlekedési dolgokban muszkább állapotot tűrnek a muszka állapotoknál. Íme múlt hó végén , egész napig pihentek a hóban Gorove rákjai, Mikó csigái, s kétségkívül máig sem tudták magukat belőle kiásni, mert többi közt győri, veszprémi, kanizsai, kapuvári és kis-czelli posta dec. 23 óta nem érkeztek hozzánk, s mivel épen e vidékekkel szokott ilyenkor legélénkebb összeköttetésünk lenni, s minthogy előfizetőink teljes joggal boszankodhatnak lapjaik egyébiránt az új rendszerben nem szokatlan késedelme miatt,nagyon kérjük Gorove és Mikó miniszter urakat : ásassák ki már valahára a hóból rákjaikat és csigáikat. (Az országos központi honvédbizottmány) 1 hó 6-án azaz hétfőn, délutáni 3 órakor, a megyeház kisebb termében gyűlést tartana, melyre az országos központi honvéd-bizottmány t. ez. tagjai ezennel meghivatnak. Perczel Mór, tábornok-elnök megbízásából : Pest, jan. 2. 1868-Ifj Barsi József Ilod jegyző. — (Bár lassan, de haladunk) az egyesülés terén, így Lechnitzen, Besztercze vidéken, takarékegylet alakult, Dobrán pedig, román ajkú iparosok állottak össze, oly czélból, hogy jól képzett iparosokat neveljenek. (Tóvölgyi Titusz) „Az anyák bűne“ czímű három kötetes regényét Heckenast Gusztáv vette meg, és fogja kiadni. Hozzáteszszük, hogy a műre f. hó közepe táján fog megjelenni az előfizetési felhívás,s hogy a 3 kötetre, mely az íróarczképével fog megjelenni, az előfizetési ár 2 ft 50 kr, míg a regény bolti ára 3 ft leend. A mű körülbelül 60 nyomott ívet fog tenni, s a fiatal Kossuthoknak lesz ajánlva. A Heckenast által kiadott „Regélő“ czimű folyóirat előfizetői hamarabb olvashatják a regényt, mint az önállólag megjelenik, mert közlését már február hó elején megkezdik, holott az önálló kötetek csak ápril hó elsején jelennek meg. Az iró kiadójával aként szerződött, hogy a 600 példányon felül bejött megrendelések az irót fogják illetni. — (A szentesi választások ellen) panaszok érkeztek be, némely törvénytelenségek miatt. A minisztérium Csongrád megyét bizta meg a vizsgálattal. A megyei hatóság a vizsgálat tartamára az uj tisztviselők működését felfüggesztette. — (Erdélyben) a nagy hó és hideg miatt az utazás életveszéllyel jár, így közelebb Nagy-Zsombor mellett 2 bivaly és a béres, B. Hunyad mellett pedig egy paripa az utón megfagyva találtatott A lovagnak eddig nem tudtak nyomára jönni, gyanítják, hogy valahol a hó alá van eltemetve. (Figyelmeztetés) Klemm István hazánkfia nem régen uj találmányu gyors ágyúját a magyar kormánynak felajánlotta. — Legközelebb tudomásomra jutott egy külföldi egyéniség által, hogy ugyanazon mintára nagyban foly a gyártás, melyből már több négy fontos ütegek felszereltettek volna. — Erről a t. feltaláló urnak alig van tudomása, sajnos hogy hazai találmányunk külhatalomnak jutott birtokába, ki azt maholnap ellenünk használhatja fel. Zombor. Obrován Mihály. — (A pesti jótékony nőegylet) által s évenkint rendeztetni szokott álarczos bál, mely mindig különféle értékes tárgyak kisorsolásával van összekötve a jövő farsangban január 19-én a vigarda termeiben fog megtartatni. Figyelmeztetjük a t. ez. közönséget ezen sokat ígérő mulatságra. — (Debreczen város tanácsa) a báró Habermann nevet viselő — ezelőtt Dom Miguel — 39-dik számú cs. kir. gyalog sorezred részére, melyben számos debreczeni ifjak szolgálnak. 3 mázsa paprikát ajándékozott, karácson ünnepére. — (A szabolcsmegyei takarékpénztár egylet) jan. 23. de. 10 órakor rendes évi közgyűlést tart Nagy - Kállóban. — (Dickens Károly) mint amerikai lapok írják, 80 felolvasásért 150 ezer dollár jövedelmet kapott Amerikában. — (Benedek Aladár költeményei) megjelentek egy kötetben, mely valami 40 költeményt hoz és b. Eötvösnek van ajánlva. Araft 30 kr. Szerző sajátja. — (A bécsi egyetemi magyar Társaskör) 1868-ik év január 7-én tartja Vl-ik évi alapítási ünnepélyét a Laudon-utczai Schönborn-palota termeiben , melyre egész tisztelettel minden távollévő tagját meghívja. A bizottmány meghagyásából. Bartók István. — (Brass a-Gyarmathon) az ottani kisdedóvoda javára január 7-én hangverseny rendeztetik, melyben a Gyarmaton már egy ízben köztetszéssel föllépett jeles gordonkaművésznő Szűk Rózsa, továbbá Toperczer Ilka k. a. és Fayl Frigyes zongoraművész közreműködnek. — (Makón 1867. dec. 30. népgyülés) tartatván az iránt hogy rendezett tanács legyen avvagy nem ? Öszvesen szavazott 618 egyén,és pedig a rendezett tanács mellett 392, a rendezett tanács ellen 226 — tehát 166 többséggel a rendezett tanács visszaállítása határozatilag kimondatott. — (Kérelem) a nemzeti képcsarnok-egyesület részéről. — Minthogy Ő Felsége Erzsébet legkegyelmesebb Királynénknak a magyar nemzeti múzeum részére készült képe már Pestre megérkezett, s ideiglen a magyar képzőművészeti egyesület helyiségében közszemlére kiállíttatott, az annak megszerzése végett kibocsátott ívek tetemes száma azonban még vissza nem érkezett ; tiszteletteljesen kéretnek ennélfogva az illetőtez hatóságok, testületek, hazafiak és honleányok, kiknél még oly ivek léteznének, méltóztassanak azokat 1868. január 31-ig visszaküldeni, hogy az illető számadások berekesztése annál biztosabban eszközöltessék. — Pesten 1867. dec. 30-án. Mátray Gábor, egyesületi titoknok. — (Névváltoztatások.) A belügyminisztérium jóváhagyása mellett Propst Antal, „Prépostfi“-ra, Wohlfahrt Károly, ferenczszállási néptanító „Szepesidre, Klein Lajos újpesti kereskedő „Kis“-re, Axmann Ferencz, szolnoki m. k. pénzügyi fogalmazó „Deményi“-re változtatták át neveiket. (Tárgyhalmaz miatt elkésett hírek.) A debreczeni kaszinó minden évben jutalmat tűz rá a főisk. ifjúság körében. Az idén a tragikum elmélete s egy tanköltemény volt a pályakérdés. Amannak diját György Endre, ezét senki sem nyerte el. — (A Kossuth-bankók) egyik nyomtatója a derék Csiszér Dávid, ki 37 évig mint nyomdász irodalmunk egyik buzgó munkása volt, Kolozsvárott megszűnt élni ! Kitűnő szakismerettel birt, s mint ilyent alkalmazta Kossuth 48-ban a bankónyomtatók közé, hol az utolsó perczig, tiszta kerzekkel végezte kötelességét. (A marosujvári sóbányákat) erdélyi lapok szerint nagy veszély fenyegeti. A Maroson a jég olyan rosz helyen gyűlt meg, hogy a viz épen azon irányba nyert nagyobb nyomást ezáltal, hol utat törhetett, s a takarékosság szempontjából nyitva hagyott földomladékokba húzódott. A bányaigazgatóság Mosel bányatanácsost küldi ki a veszély megvizsgálására. — (Rózsavölgyiéknél egy erős kötet idegen nemzeti népdal) jelent meg, zongorára Poor Vilmostól. Benne a God save és a Rule Brittannia, a Sandee doodle és a Heil Columbias egyptomi, arab, cseh, belga, bolíviai, bosnyák, brazil, buenos ayresi, chilei, dán, hindustan, hollandi, japáni, jávai, alföldi, luxemburgi, mexikói, néger, norvég, nukahiván, perui, persa, portunk skót, svéd, szerémi, siammi, spanyol, török, bajor, hassziai, bádeni, darmstadti, osztrák, porosz, schleswigholsteini, sváb, svájezi stájer, tirol, westphaliai, német, franczia, olasz, lengyel, orosz, ■zerb, szláv, oláh himnuszok és népdalok vannak. — Hogy maradhatott ki e terjedelmes hangmozaikból, — mely franczia czíméből ítélve arra van számítva, hogy külföldön is terjedjen, csupán a Szózat, a Hymnusz és egy két legismertebb magyar dal, azt Guillaume Poor tudja. — Vagy talán úgy vélekedett, hogy ha már nemzeti zászlónk lobogtatása tiltva van, nemzeti énekeinket sem hangoztathatjuk külföldön? — (B e k a 1 d e 11 e k.) 1. A budapesti tanáregylet közlönyének ez évi 5-ik füzete. Tartalmát csupa tanügyi czikkek teszik. Osterlamm Károly bizományt. — 2. Unitatea latina. Maniu V. röpirata a román ügyben. Megjelent Bukarestben, fekélyét festi, melynél a tárgy materialisztikus kezelése nem volt elkerülhető. Ostorozása ez a magas világ ama léria életbölcsészetének, mely az erkölcstelenségből elvet és rendszert csinál. Alapja önzés, czélja élvezet. A szív erőszakos elnyomása s érzéki örömek és csillogás — ebből áll ez életbölcselem, mely nem érdemli e nevet, mert nem egyéb bűnös bolondságnál. De mivel megvan — hála istennek nem nálunk, hanem a nagyobb és fényesebb világban — a valódi regényíró, ki korának erkölcsi képét szokta festeni, jól teszi, ha tolla alá veszi, hogy megbélyegezze. Camors gróf, az öreg, kimerülve az élvekben- megunva a világot, kivégzi magát s fiának egy végrendeletet hagy, intve őt, hogy ne legyen szive, akkor szeretni fogják a nők, s bámulni a férfiak ; élvezzen, s ne csináljon lelkiismeretet abból ha a nőket megcsalja, s a férfiakkal könnyedén elbánik. E fiatal Camors gróf története képezi a regényt. Egészen úgy tesz , mint atyja ká ,dorbézol, elcsábítja s elhagyja a nőket, megcsalja barátját, s sok divatos bűnt visz véghez, midőn elnyomott szive végre is feltámad, és megbünteti. Megnősül, gyermeke lesz, s vágynék annak szeretetére, de szive üres, élete kietlen — egy erkölcsi nyomorék, kit könnyelmű elvei és elvei nem engednek emberré lenni akkor, midőn ember szeretne lenni. Feuillet nem bir a satyricusok éles tollával, de mert az erkölcsiség iránt van élénk érzéke s ismeri az ember és társadalom gyarlóságait : ez alakban oly képet állít elénk, mely mély hatással van. E könyv egy szemrehányás a magas köröknek, melyek nem csak megtűrnek, hanem ünnepelnek is ily léha morálú férfiakat, kik nem tesznek ugyan soha semmit a divatos lovagiasság szabályai ellen, de tapossák a szív nemes és gyöngéd érzelmeit, s minden cselekedetük az emberek megvetéséből származik. Nem a legkellemeseb, de mindenesetre legmélyebb műve ez Feuilletnek, habár vannak kirívó hibái is, például néhány élesen színezett jelenet hatásvadászata. Mondá valaki, hogy „rágalmazta benne saját korát,amely jobb ennél. Nézetünk szerint : ez nem helyes vád. Feuillet nem a kort festé, hanem egy typust, mely e korban létezik. S festé azt oly erélyesen, oly megragadó irálylyal, hogy bár a történet csaknem leverő, a fényes előadás és a szerző erkölcsi szelleme, mely az egész mű fölött lebeg, helyreállítják bennünk a kedély azon egyensúlyát, mely a költői munkák élvezetére szükséges. A fordítás szabatos. Huszár Imre jól érti a franczia irodalom nyelvét, s könnyen, folyékonyan ír magyarul. De Feuillet fényes és plasztikus irályát nem adta vissza. Erre nálunk nem is igen van többé gond a fordításoknál, mint volt Kazinczy Ferencz és a régi jó Kiss János idejében, midőn pedig ez — nyelvünk fejletlensége miatt — sokkal nehezebben ment. Szerk izenet. Debreczenbe. A küldeményt vettük s adjuk — E közlésnek díja nincs, annálfogva szíveskedjék a mellékelt összeggel rendelkezni. Lapunkhoz néha oly pénzküldemények érkeznek, melyeknek a kitűzött czélra fordítása részint az elénk tűzött iránynyal, részint a lapirodalmi tisztességgel ellenkezik, habár az ily küldések többnyire csak tévedésből történnek Egyszer mindenkorra kijelentjük, hogy az ily pénzküldeményeket a beküldéstől számítva egy hóig a beküldők rendelkezésére hagyjuk, s ha ez idő alatt a beküldők felettök nem rendelkeznének, az írói segélyegyletnek adjuk. Nemzeti színház. Holnap jan. 3-ra van kitűzve „A jó falusiak.“ Szinmü 5 felv. Népszínház, jan. 3-án „5-ik László király“ bérlet 2-ik sz. másodszor. KÖZGAZDÁSZATI ROVAT. A bécsi börze távirata január 2 .ól : Pest, jan. 2. A tegnapi nap az eddigiek közt leghidegebb volt e télen ; a hévmérő virradatkor 12, délben 7 fokot mutatott 0 alatt; ma sem emelkedett 5 fokon felül, mindamellett a Dunán még nem állott meg a jég. A gabnaüzletben kedvező hangulat uralkodott, de a forgalom nem volt valami különös élénk. Búzát leginkább csak itteni malomtulajdonosok vettek, miután a kiviteli kereskedők még mindig visszatartók. A forgalom ez okból mérsékelt, s nem ment többre, mintegy 8000 mérőnél, mely szilárd árakon adatott el , 5 krajczárnyi javulással u. m. 87%/a— 89 fontos 7 forint—7 5% métalliques 55.40 Nemzeti kölcsön 65.— 1860-ki sorsjegy 82.30 Bankrészvények 680.— Hitelintéz, részv. 182.40 London . . . 121.80 Ezüst .... 119.65 Arany. . . . 5.79 ft 5 kr, 87—89 fontos 6 ft 90—95 kr, 86—89 fontos 6 ft 75—80 kr, 85—89 fontos 6 ft 55 kr, mindez 3 havi fizetésre, 84—89 V3 fontos 6 ft 25 kr, 83 —89W0 fontos 6 ft 5 kr, 83—897s fontos kissé üszkös 5 ft 80 kr, 80—89 fontos 5 ft 60 kr, mindez készfizetésre. Rozsból eladatott mintegy 2000 mérő 78 80 fontos 4 ft 30 krjával, a legközelebbi napokban szállitva. Egyébb gabnanemüeknek csekély fogyasztási forgalmuk volt változatlan árakon. (W. G. Bécs, dec. 30. Behajtatott 674 magyarországi, 325 galicziai, 671 belföldi, összesen 1670 db. megvétetett Bécs számára 1277 a vidék számára 335, db. Becslési súly mázsánként 460—640 font. Ár darabonként 140—205, mázsánként 29—32 forint. * Lindau, dec. 28. Piacznnk irányzata változatlan s az ünnepek miatt e héten csendes üzletünk volt; a forgalom néhány részlet első rendtrbuzára szorítkozott, mely a mult heti árakon fizettetett. Árak : buza elsőrendű 37—37V2, közép minőségű 36—36 V2 frank. Vidéki tudósítások. (Ar d.) Arad dec. 31. Az uj aradi mai gabonapiaczon, daczára a rosz időjárásnak, a szállítás meglehetős mennyiségű és minden minőségü volt ; azonban leginkább búzára nézve mutatkozott élénk kereslet, mely csakhamar el is kelt. Az üzletben leginkább külföldi házak bizományosai venek részt. Első minőségű búza: 86—88 mt, 11 ft 60 kr—12 ft. Középminőségü 183—85 ft. 11 ft — 11 ft 40 kr. Rozs 7 ft—7 ft 30 kr. Kukoricza : 5 ft. (L. 8. K.) Nagy Kanizsa dec. 27. Nyolcz nap óta minden országos, postai és vaspályás közlekedés nélkül élünk, épen úgy áll tehát a forgalom jelenleg, mint 8 nap előtt, állott a semmin,és csak az félhető, hogy a közlekedés szabaddá tétele után ismét egy nagyobbszerű hósuvatag lepettetün meg. Jó szerencsére a kereskedelem az ünnepek miatt különben is lanyhult , van azonban ezenkívül érdekes magán természetesség, mely bennünket a hínárból kisegíteni látszik. Az árak csekély változtatással a múltkorihoz képest következőleg alakultak : Jelenlegi árak alsó-ausztriai mérőnként a helybeli piaczon : Buza 85 — 88 ms 5 ft 90 kr, 6 ft—6 ft 40 kr. Rozs 78 — 79 fontos 3 ft 90 kr. 4 ft. 10 Kukoricza uj 2 ft 90 kr 3 ft. Árpa Bérfőzéshez való, 70—73 font 3 ft. Zab 45—47 font 1 ft 60 kr. 1 fr. 70 kr. Pohánka 2 ft 80 kr. (Ber. Nagy-Várad, Gabnapiaczunk még mindig sinti a rosz időt, de még inkább a teljesen megakadt forgalmat : csekély adás-vevés mellett mi sem változott, a hozatal alig említésre méltó. De nem is csoda, a gabnaárak lejebb szálltak, termesztőink tán pénzre nem szorulván, Schmerling szerint ők is azt mondhatják : Várhatunk ! Bezzeg várhatnak is, mert politikai egünknél fogva még sok kilátás van nagyobb kivitelre. Gabonaárainkat most is csak névlegesen jegyzem fel, mert hol sem kínálat, sem keresletnek nincsenek nyomai, ott valóban hirképen szállongnak az árak. Buza 8.30—10, rozs 6.80—6.90, árpa 4.40—4.70, zab 3.20, tengeri iránt még nem változott a rosz hangulat 4.90, de csak jóféle, míg szállítandó iránt nincs kedv. Szeszszel még mindig alig mozognak : azt sem tudnák van-e üzlet benne vagy sem, ha helyi fogyasztásra el nem kelne valami. Borainkat ellenben csak veszik egyre, vannak itt fővárosi kereskedők, kik már szép mennyiségeket vásároltak össze. A kója 6.50. V 0 £ y 0 s. — Az első magyar részvény sörfőzde közgyűlésén, mely mult hó 30-kán tartatott, Barber A. elnök felolvasta a választmány eddigi működéséről szóló jelentést. Ebből kitűnt, hogy a Barber féle telep vételára 975,000 ft volt, hogy az dec. 15. óta már az új tulajdonos számlájára dolgozik s hogy annak termelési képessége évenként 200,000 adó. A társulat részvénytőkéje 10 5 millió ft. Az előterjesztett alapszabályok, csekély módosításokkal elfogadtattak. Megválasztottak : választmányi tagokat Barbér A. Basch J. Fülöp, Brüll Miksa, Ebner J. N. Flesch Mór, Fuchs Antal, Fleischl S. D- Gschwindt M. Haggenmacher H. Kunig Józs, Medecz Józs. és Mehnert J. számvizsgálókul, Adler L. Haiduschka L. N és Kármán L. A választmány elnökéül megválasztotta Barbert s helyettes elnökül Basch Fülöpöt. — A debreczeni István gőzmalom részvénytársulat új malmot szándékozik építeni, minélfogva új részvényeket fog kiadni. A régi részvények tulajdonosai előjoggal bírnak az újakra. Egerben népbankot terveznek s a vállalat, mint halljuk, támogatásra talál az ottani iparosok részéről. — Aradon a Traydler féle gőzmalom egy részvénytársulat birtokába megy át. Az „A. L.“ következőleg adja elő a határozatokat, melyekben a társulat alapítói megállapodtak . Alapíttatik egy részvénytársulat „Első aradi gőzmalom- és fűrészmű- részvénytársaság“ czime alatt, 600.000 ftnyi tőkével, melyből azonban jelenleg csak 400.000 ft bocsáttatik ki. A jelenlevő 17 alapító kötelezi magát részvények elvállalására 250.000 ft erejéig, még pedig Traydler testvérek 100.000, a többi pedig egyenként 10.000 ftig. A többi 150.000 forint aláírás útján szerzendő meg. Tray 11er urak intézetét a consortium végleg megveszi, fentartja magának azonban a jogot, részletes becslést szakértők által eszközölni, az ezáltal meghatározott összeg képezvén a vételárát , semmiesetre sem mehet ez 235,932 forinton túl. Traudler uraknak intézetük átengedéséért 12,000 ftnyi kárpótlás engedélyeztetett. Az alapítók rögtön bizottmánynyá alakulván, elnöknek választják Azé Péter urat, alelnöknek Wallfisch Pál urat, és elhatározták megtenni minden szükséges előmunkálatot, hogy a társaság 1868. jan. 1-jén üzletét a mostani intézetben megnyithassa és rögtön megkezdhesse a tervezett építkezést. — A „Haza“ biztositó bank dec. havi kimutatása. Benyujtatott 881 darab bevallás 1,146,342 ft tökére, 600 db arany s 3300 tallér; függőben maradt a mult hónapból 629,820 ft, 1,776,162 ft, 600 db arany s 3300 tallér. Ebből kiállíttatott 523 darab halálesetére 824,390 ft töke s 3300 tallér, 114 db életesetére 154,700 ft, 60 db túlélési csoportokba 69,631 ft, 57 db ellenbiztosításra 67,891 ft, függőben maradt 559,280 ft, elutasíttatott 100,270 ft, 1,776,162 ft tőke s 3300 tallér. A bank működésének kezdete óta, t. i. 1867. szeptember 1-től az összes benyújtott bevallások összege: 4,291,924 ft 2600 arany, 8800 tallér és 8000 frank' — Kassa-oderbergi vasut. Brüsseli levelezőnk következőket írja : A kassa-oderbergi vasútról írt czikkemet jó lett volna adni. Már is minden beteljesedik, noha ellenkezőt állítottak. A crédit fonder nagy deficitben van, a société générale-nak pedig actionariusaival van kellemetlen pere, s hogy némileg a debandadot feltartóztassák, azt hirdetik, hogy Langrand a kassaoderbergi vasútnak — melyre még egy ásót sem vitt, egy részét 7 milliót nyereséggel eladta. Ha ez igaz lenne, úgy megrengett hitele egy kis támaszt nyerhetne — mi reánk nézve pedig elég szomorú lenne, hogy vasut-vállalataink ily üzérkedésekkel már a 3-dik kézbe átmennének. Én csak hazánkfiai figyelmeztetése végett írtam volt múlt czikkemet, meglehet hogy fogok még róla szólni. De miért is adnak concessiokat olyanoknak, kikről tudni lehet, hogy pénzt be nem szerezhetnek s csak az ország hitelét compromittálják, tudod hogy a concessionarius Forgács, Langrand pedig cessionariusa,és most—ha igaz — Rotschild részvényei vevője. — Egy Kalocsán alapítandó gőzmalom részvénytársulat alakító bizottmánya, következő felhívást teszi közzé: Sárköz környéke köztudomás szerint leginkább gabonatermesztéssel foglalkozik, s így a rendes években több millió forint értékű gabonát termel kivitelre ; hogy tehát a jelen időben rendkívül felszaporodott közterheket könnyebben viselhessük, szükséges nyers terményeink értékének emelését előmozdítani, —minek elérésére két út vezet, —egyik a szállítás könnyítése vasút, vagy hajózható csatorna által,—a másik a nyersterményeknek helybeli feldolgozásával eszközlött gyorsabb eladása által ; és ez, egy helyi fogyasztásra és kivitelre egyaránt alkalmazható „Gőzmalom.“ — A vasúti hálózatnak országosan felállított tervezetéből Sárköz vidéke egészen kihagyva, s remény sem lévén, hogy abban egy hamar belé foglaltatik ; tehát nemcsak közgazdasági igényeink, de egyéb tekintetek is a „gőzmalmi“ vállalat fölkarolására utalnak. E czélból egy gőzmalom, és esetleg a gőznek másodszori czélszerű felhasználása által, gőzfürdővel egybekötött vállalat létesítésére aláírás nyittatik 80.000 forint alaptőkére — részvényenként 200 forinttal, mely 20 forintos részletekben 10 hónap alatt lészen fizetendő a részvény dijakon felül pedig alakulási költség fejében minden részvény után 4. forint az alakuló gyűlés alkalmával azonnal lefizetendő. Az első részlet befizetésének határideje, az alakuló gyűlés által fog meghatároztatok Ha az aláirás 60,000ft elérné, alakuló közgyűlés fog összehivatni. Ezen aláírási ivek 1868. évi Január hó 31-kéig az alakitó bizottmány elnökéhez ngos Antonovich János úrhoz küldendők be. Vízállás. (Jan 2.) Pest..........___6' 6" 0 felett. Szolnok ...... 9' 11" 0 „ Szeged ... ..... 9' 7" 0 „ Pozsony.............5' 7" 0 Felelős szerk.skiadó-tulajdonos: Jókai Mór. Debreczen, decz. 28. 1868. Szerkesztő ur. A mily kegyeletes érzelmekkel olvasom kiszenvedett testvéröcsém Vámossy Józsefnek önhöz intézett, s a „Hon“ m. é. 297-ik számában nyilvánosságra hozott bizodalmas levelét, annyival fájdalmasabb felháborodást gerjesztett lelkemben ugyan annak gyászos kimúlására vonatkozó rejtelmes és kétes homályba burkolt közlése, mely az e városban és környékén részakaróim által terjesztett kebellázító rágalmak és vádakra úgy szólva a hitelesítés bélyegét nyomja*). Nem az az ember vagyok, ki fájdalmait, családi bajait, melyből ugyan turbó osztályrészem jutott, a nagy közönség elébe hurczolja. Elfásult kebellel, hallgatással tűrtem kaján részakaróim az alkalommal kifejtett fondorlatait, de ön becses lapja oly széles körben van elterjedve, hogy a becsülésre érdemesebbek közvéleményének félrevezetését engedném meg, ha annak hiányos adatokra fektetett téves közleményét azonnal helyre nem igazítanám. Nincsen itt uram a rejtelmes és a sok balmagyarázatokra okot szolgáltatói 10 h tees homálynak legcsekélyebb árnyéka sem, ha csak ama szükséges elővigyázati rendszabályokat, azoknak nem veszszük, melyeket ama lesújtó catastrofa alkalmával, a hosszas szenvedések és balsors gyakori súlyos csapásai alatt roskadozó anyám és rendkívüli érzékeny idegzetű nővérem iránti köteles kíméleten nem parancsolt. Bár ki, kinek szándéka és akarata teljes kimerítő és megdönthetetlen adatokat szerezhet, a tiszteletre méltó jellemű férfiakból álló helybeli törvényszék által hivatalból eszközölt és befejezett birói vizsgálat jegyzőkönyveiből, melyekből és korán elhunyt testvérem hátrahagyott, s bizonyságkép ide rekesztett irataiból kétségtelen világossággal tűnik ki, hogy magasztos lelkét politikai kétségbeesés, rajongással határos honszerelemből eredeti elcsüggedés törte meg s ő egygyel szaporította azon vértanuk számát, kik három évszázad óta a haza és szabadság szent Ügyéért estek eredménytelen áldozatul, kik csak az örök biró végítéletétől várhatják talán majdan érdemlett jutalmukat, mert e földön kortársaik részéről rendesen még elismeréssel sem találkoznak, mint azt számtalanok között, szegény kiszenvedett testvérem elszomorító példája is bizonyítja. Ő egy zordon pillanat elzsibbasztó nyomása alatt önnön ifjú élete ellen fordította azon pusztító fegyvert, melyet ez év október havában egy magasztos ügy védelmére ragadott kezébe, hogy az emberiség második megváltója Garibaldi hős zászlója alatt a népszabadság eszméjéért küzdjön, vagy talán, hogy a csatatér véres mezején a hősök dicső halálát feltalálhassa. De a sors máskép határozott : az események meseszerű gyors fejlődése, s a környülmények változása következtében ismét egy csalódással gazdagabban, csüggeteg kedélylyel tért haza sürgős hívásomra, testvéri esdeklésermre. A viszontlátás örömeit azonban nem soká élvezhettem, mert múlt november hó 29-ik napján déli egy óra után bizonyos fennakadás ürügye alatt kiszólított szobámból, s az udvar leghátulsó részében dolgozó ácsmesteremberek közé vezetett; alig tanakodtam a munkásokkal néhány pillanatig, szegény öcsém leírhatatlan tekintetet vetvén reám, rohanó léptekkel az udvar elejére szaladt, a dolgozó szobám alatt levő nyilt pincze gátorba, s azonnal eldördült a halálos lövés, mely egy nemeskeblü becsületes hazafi életét olta ki. Hogy mit vesztettem benne én, és a szenvedések szakadatlan lánczolata alatt megtört anyám, azt csak az képes felfogni és megítélni, ki a korán elhunyt jeles tulajdonait, fényes tehetségekkel párosult ritka jellemét, közelebbről ismerte. Az amnestiára vonatkozó téves adatokat is kénytelen vagyok az igazság érdekében, a magok valóságára leszállítani, mert azt nem a júniusi ünnepélyek hozták meg. Igaz, hogy azon magasztos ősi szertartás első hírére testvérem öröm és reménynyel teli kebellel haza rohant, de még jó ideig kénytelen volt a szülői háznál, és a vidéken lakó rokonok vendégszerető hajlékaiban mint bujdosó rejtőzni, mig végre több buzgó rokonaim, s nagy befolyású jó akaróim közös erőfeszítése folytán csakugyan sikerült valami feltételes, csonka kegyelem-félét a bécsi hadügyminisztériumtól 1126. sz. a. Abbh. 4. sz. a. kieszközölnöm, a melyet magány után ns. Kandó K. miniszteri tanácsos úr résztvevő szívességéből, rendkívüli gyorsasággal a bécsi hadügyminisztérium hivatalos átiratának Pestre érkezése után egy pár nappal, tudomásunkra is juttatott, s mely kivonatot ugyan azon német nyelven, a mint érkezett, mellékelve bemutatni bátor vagyok, így megérkezett volna az oly szívszakadva várt amnestia, de már ekkor szegény öcsém nem volt képes a felett örvendezni, mert a kiábrándulás nagyon is gyorsan megtörtént, s a lelkesült örömet, a legkomorabb elcsüggedés váltotta fel, midőn meggyőződött, hogy nemzete legszentebb jogairól mondott le, s a legsarkalatosabb pontjait alkotmányának hozta áldozatul, és mégsem jutott azon nagy szavakkal ígért biztos kikötőbe, melynek védő árnyékában a közeljövőben kitörhető, világrendítő viharokat, a nyugalom biztosságával szemlélhetné, vagy a népeket elsöprő hullámok vészes örvényével, a diadal biztos kilátása mellett megküzdhetne. Tisztelt képviselő úrnak ismert lovagiasságától elvárom, hogy érdemes lapjának hasábjain, melyeken e reám nézve oly fájdalmas ügyet nyilvánosságra hozta, jelen közleményemnek, és az annak felvilágosítására szolgáló okmányoknak, tért engedni kegyes leend. Vámossy István. *) Mi azon kifejezésünk által nem egyebet akartunk kifejezni, mint azt a „titokteljes homályt,“ mely az öngyilkosságokat legtöbbnyire boritni szokta. — Szerk.