Abauj-Kassai Közlöny, 1914. január (43. évfolyam, 1-25. szám)
1914-01-01 / 1. szám
2. oldal Ezzel a reménységgel lépünk át az uj évbe s ez a remény biztat bennünket, hogy ennyi csalódás s balszerencse után egyszer végre még sem fogunk már csalódni s az uj év valóra váltja leghőbb reményünket. Ebben a hitben köszöntjük az uj évet. ABAUJ KASSAI KÖZLÖNY Felhívás előfizetésre. Az 1914-ik évvel az Abauj- Kassai Közlöny 43. évfolyamába lépett s így joggal hivatkozhatunk arra, hogy a Közlöny Kassa legrégibb magyar lapja, amely ritka körülmény egyszersmind annak bizonysága, hogy olvasóközönségünk megtisztelő bizalmát szerencsések voltunk kinyerni. Ez a bizalom bátorít fel bennünket arra, hogy az évforduló alkalmával az előfizetés megújítására kérjük fel olvasóinkat. Kérelmünket abban a meggyőződésben tesszük, hogy a mai felborult politikai viszonyok közepette egy olyan egyenes karakterű lap, mint a Közlöny, a független érzelmű polgárságnak mindenkor joggal számíthat erkölcsi s anyagi támogatására. A Közlöny politikai irányát ma is változatlanul az ellenzék politikája képezi, amely legszentebb.^ladatául ismeri elsősorban az alkotmányos jogrend helyreállításáért s ezzel karöltve a demokratikus általános választójogért s gazdasági függetlenségért küzdeni, hogy ezek kivívásával az országba visszatérjen a nyugalom, a megelégedés a nemzet anyagi jólétre tehessen szert. A nemzeti akaratot erősíteni és ébren tartani volt az Abauj- Kassai Közlönynek mindenkor legszentebb kötelessége és ez lesz a jövőben is. Ehhez a hazafias törekvéséhez négy évtizedet meghaladó pályafutása alatt olvasó közönségének lelkes támogatásából merített erőt és kitartást. Ezt a támogatást kéri a Közlöny hazafias munkájához a jövőre is. Hazafias üdvözlettel: Az „Abauj-Kassai Közlöny“ politikai napilap szerkesztősége és kiadóhivatala. Előfizetési díjak: Vidékre, postán Helyben, házhoz küldve: küldve: Egész évre K 20.— Félévre K 10.— Negyedévre K 5.— Egész évre K 14.— Félévre K 7.— Negyedévre K 3.5 ° 1. szám. tonna, a vasúti teherkocsik teherbírása pedig tíz tonna, a rengeteg sok pompás kötet elszállítására 68 teherkocsi, vagyis egy egész tehervonat volna szükséges. Talán még világosabb és könnyebben felfogható lesz ez a nagy könyvtömeg, ha a következő példával vetjük össze. Tegyük fel, — ahogy ezt a katonai hatóságok hivatalosan megállapították, — hogy egy honvédbak a teljes fölszereléssel együtt (puska, borjú, köpenyeg stb.) 80 kilogrammot nyom, akkor 7280 honvédnek kellene fölmasíroznia a mérleg egyik karjára, hogy lebillenthesse a másikat, melyre a 330.000 kötet nehezedik!... Valóban a legnagyobb könyv tehát a „Tolnai Világlexikona“. De nemcsak a legnagyobb, de a legnépszerűbb is, mely amerikai méretekben terjeszti a kultúrát s mindjárt a legelső kötettel meghódította az olvasóközönséget. Aminek a magyarázata az, hogy a 25 kötetre tervezett »Tolnai Világlexikoná« t, melynek bolti ára 500 korona lesz, a »Tolnai Világlapja“ előfizetői úgyszólván ingyen kapják, mert aki csak félévre fizet új Delegáció munkálkodása Kassa, dec. 31. Az ezidei delegationális ülések kétségkívül a legérdekesebb ülések közé tartoztak, amióta a dualistikus 67 es rendszer megalapíttatott. Legmeglepőbb volt a külügyi része a tanácskozásnak, már csak azért is, mert az ellenzék legkiválóbbjai vettek benne részt. Szintés érdekességet pedig kölcsönzött a tanácskozásoknak az a 10 évvel ezelőtt elképzelhetetlen tény, hogy egy Andrássy, Károlyi, Rakovszky és Vázsonyi milyen szépen megférnek egymás mellett a közös ügyek delegációjában. Andrássy külügyi kritikája az egész művelt világ figyelmét magára vonta és a kulisszák mögött már a berlini nagyköveti állást szánták neki. Nem lehetetlen, de mégis csak a is elő 9 koronával erre a páratlanul tartalmas és gazdagon illusztrált hetilapra, ezért a csekély árért nem csak a »Világlap«-ot kapja meg, hanem a »Világlexikon«nak egy hatalmas kötetét is, melynek pedig 20 korona a bolti ára. És a »Tolnai Világlexikoná«-nak kulturális fontossága, nagy nevelő hatása és nemzeti értéke épen abban rejlik, hogy a modern tudásnak igazi kvintesszenciáját, az enciklopédikus ismeretek összeségét, elsőrendű erők és szaktudósok tollából, páratlanul gazdag képanyaggal illusztrálva, ily hihetetlen olcsó áron bocsátja olvasóközönsége rendelkezésére. Ez magyarázza meg a nagy és nehéz vállalkozás páratlan sikerét, — azt a lázas érdeklődést, mellyel a »Tolnai Világlapjácnak napról napra növekvő olvasótábora az uj köteteket várja és fogadja. Megint bebizonyult, — amit már a »Tolnai Világtörténelmé«-nek tíz kötetje is nyilvánvalóvá tett, hogy: — nincs hálásabb a magyar olvasóközönségnél, mely őszinte lelkesedéssel támogat minden komoly és önzetlen kulturtörekvést. jövő zenéje. Károlyi kritikájának szint, mégpedig takaros demokrata szint kölcsönzött az, hogy a romániai zsidó páriák érdekében szólalt fel messze hallatszó, meggyőződésteljes hangon. Egyébként az sem érdektelen, hogy gróf Károlyi Mihály közeli sógorsági viszonyban áll külügyérünkkel, Berchtold Lipót gróffal. Hát bunkóval le nem ütötte, de gyilkosabb kritikával sem illette senki, mint épen Károlyi Mihály. Rakovszky István szokott temperamentumával és éles boncoló logikájával döngette a Tisza rendszer düledező falait. A munkamegosztás elve alapján a külügyeket az öcs, az egykori diplomata: Rakovszky Béla vállalta magára és végezte ki céltudatosan és bravúrosan. S végül ott volt a novicius delegátus: Vázsonyi Vilmos. A nagyágyú. Soha külpolitikával nem foglalkozott,— magyar föld sarjadzotta demokrata — és szűzbeszédével még az őt itthonról jól ismerő munkapártot is frappírozta. Az udvarias és hűvös diplomata, Berchtold csak úgy habzsolta ennek a genialis embernek minden ötletét, szikrázó szellemességét és erős a gyanúm, hogy a legmagasabb udvar körében is van milyen más véleménnyel lesznek ezután a kormány enfant terriblete felől. És azok a delegációbeli karzati grófnők is valami olyan csalatkozásfélét érezhették. Hisz nem emberevő, de ember, a szónak legmagasabb és legnemesebb értelmében, amilyent egy században csak egyszer ád a jó Isten egy népnek. A munkapárt részéről Tisza beszélt legtöbbször, némelykor már békülékenyebb hangon és kevesebbet hivatkozva angol példákra. Hiába, a Kaiserstadt levegője jótékonyan hat az idegekre. Egyébként az előadók előadtak, az elnökök elnököltek és a kormánypárti delegátusoknak is sikerült a hosszú ülések alatt kipihenniöki^Ronacherbeli fáradalmaikat. A végén aztán üzenetet váltottak a testvér-osztrák delegációval és a delegáció befejezte ez évi munkálkodását. HÍREK. Kassa, dec. 31. B. U. É. K. Megszületett végre a várva várt, mindenkitől epedve óhajtott ujesztendő, melytől oly sok s kegyetlenül halálra sanyargatott embertársunk vár enyhülést s vigaszt. Vájjon beteljesedik mindaz a sok reménység, mit az emberiség az uj esztendő elkövetkezésével vár?! Vájjon nem csalódás s szenvedések folytatását rejti magában az uj esztendő méhs ?! Vajh ki tudja ?! Senki sem láthat a jövendőbe, mindenki csak vágyakozik, reménykedik egy eljövendő jobb időben, hiszen már annyira kifárasztott, kimerített az elmúlt év, hogy e vágya teljesedésében egész biztosan hisz, mert e hitében rejlik az az erő, melyre feltétlenül szüksége van, hogy az élet nehéz küzdelmét tovább folytathassa. Üdvözöljük tehát az uj esztendőt, kitörő lelkesedéssel, harsány éljenzéssel. Mert lehet, hogy vágyaink sehogysem, vagy csak részben teljesülnek, lehetséges, hogy mindazt amit várunk az uj esztendőtől, épen úgy füstbe megy, mint az elmúlt évben, hogy ismét csak keserűség, átok, méltánytalanság ér bennünket úton-útfélen, de egy bizonyos, hogy a megszületett év bármily keserves, sanyarú, sovány, kilátástalan esztendő is legyen, rosszabb, kíméletlenebb, kegyetlenebb az elmúltnál sehogysem lehet. S ez elegendő arra, hogy kitörő lelkesedéssel, üdvrivalgással, tapssal, virággal, örömtől kipirult vidám arccal s reménysugártól fénylő szemekkel fogadjuk az uj esztendő születését, mint ahogy méltó, hogy fogcsikorgatással, ököl», beszorult kézzel, haraggal s utánlattal temessük az elmúltat. Örömmel üdvözlünk tehát újesztendő! Te még ismeretlen s kihez oly sok szép remény fűződik.^ örömmel üdvözlünk, mert veled egy időben ment el a régi, az 1918-as, az örökké emlékezetes, hogy soha, de soha többé vissza ne térjen. Vissza ne térjen az ő csapásaival, átkaival. Örömmel üdvözlünk, mert hiszünk egy eljövendő jobb korban, üdvözlünk, mert benned látjuk gebéink gyógyítóját, panaszaink meghallgatóját, bajaink megszületőjét. örömmel üdvözlünk, mert hiszünk benned s bizvást reméljük, hogy nem lesyen hasonló ahhoz az esztendőhöz, melynek torát vigabban az emberiség még sohasem ülte meg, s amely után következő esztendő, bárminő legyen is az, csak jobb, csak kellemesebb, csak szerencsésebb lehet. Ebben a reményben kívánunk lapunk olvasóinak boldog újévet. — A tűzoltók a közönséghez. Az önkéntes tűzoltó és mentőegyesület az újév alkalmából adakozásra hívja fel a város közönségét, s e célból perselyeket osztott ki a tagok és az egyesület barátai között. Minthogy a közönség legszélesebb rétegei ismerik és méltányolni tudják azt a fáradságos, bár szerényen, feltűnés nélkül végzett munkát, amelyet a tűzoltó és mentő egyesület a közönség érdekeinek megóvása érdekében az év folyamán kifejt, azt hisszük, hogy az évforduló alkalmából senki sem fogja elzárni erszényét a tűzoltók kérelme elől. Itt említjük meg, hogy a Frank-gyár a tűzoltó és mentő egyesület javára 60 koronát adományozott. — Kifosztott lakás. Boros Jenő postaszomtiszt a rendőrségen bejelentette, hogy ismeretlen tettes bezárt lakását álkulcsosai kinyi- i i lji ii i