Adevěrul, octombrie 1911 (Anul 24, nr. 7921-7951)

1911-10-24 / nr. 7944

>­­ < f­ anui AA IV'lea Mo­­­ia 44 f­ondator ALEX. V. BELDIMANU PUBLICITATEA CONCED­ATA EXCLUSIV Agenției de Publicitate CAROL SCHULDER A Comp. Strada Karageorgevici No. 18.— Telefon 3/4 BIROURILE ZIARULUI i București, Strada Sărindar No. 11 Apare zilnic cu ultimele știri telegrafice și telefonice de la corespondenții săi 41 + l­ O jt­> Mill. rs Ltl On .n Î bs. luni ral cutii 44 Octotubrm DIRECTOR POLITIC CONST. MILLE Abonamente cu premii: luni......................... a Pentru străinătate prețul este îndoit. TELEFON: Direcția ți Administrația No. 14/10 Redacția­ cu Capitala „ 14/10 „ „ Provincia „ 14/99 „ „ Străinătate „ 12/40 ----- —------------ 1 -t«1 30. 11.. 6.­ D. Miai și comitetul executiv ------------99—------------­ Cum procedează șeful liberalilor cu convocările comitetului executiv Ceai dhinții precupare a d-lui Ionel Bră­­tianu, imediat ce regele l’a concediat de la guvern, a fost să aplaneze neînțelegerile din sinul organizațiunilor din provincie, pentru ca să se prezinte în alegerile gene­rale cu un partid cit se poate mai com­pact. In cîte­va județe a reușit să facă împă­carea. E mai ușor să împaci pe liberali în opoziție decît la guvern. De altfel, d. Ionel Brătianu e mai interesat să aibă partidul unit în opoziție. La guvern operează cu trăgănări, cu diferite combinațiuni și in cele din urmă elcomunică pe cei cari nu se supun. Dar acum în opoziție are nevoie de forte concentrate și de liniște. Acele organizațiuni pe cari nu a reușit să le reîntregească în alegerile generale, în­cearcă acum să le reconstituie și de vre­o lună defilează la București acei liberali cari se ceartă în provincie pentru ca în fața șefului să se împace, să jure, sub o­­mofor, că nu se vor mai certa și că vor porni cu toții la luptă pentru răsturnarea cabinetului. Probabil că d. Brătianu va reuși să con­centreze partidul său totdeauna gata să se concentreze cînd îi surîde perspectiva de-a reveni la guvern. De astă­ dată însă d. Brătianu nu pleacă la luptă cu lozinca de­ a lua guvernul, ci cu ținta de-a răsturna cabinetul Carp, in­diferent ce va face apoi regele adică dacă va provoca o schimbare de regim sau va încerca un nou guvern conservator sau va da d-lui Take Ionescu însărcinarea de-a forma un cabinet numai cu forțele parti­dului conservator-democrat. Intru­cît va fi sinceră acțiunea d-lui Io­nel Brătianu,—aceasta e altă chestie. Ceia ce voim să relevăm azi e modul cum d. Ionel Brătianu își aranjează partidul și comitetul executiv pentru viitoarea guver­nare. $ Cabinetul pe care l-a prezidat d. Ionel­ Brătianu nu a fost considerat de brătie­­niști ca un cabinet al lor, ci un minister moștenit de la d. Sturza și impus d-lui Brătianu de către acei cari, prin proces­­verbal, l’au proclamat șef și președinte al consiliului. Se credea clar de către generoși și bră­­tieniști că în opoziție d. Ionel Brătianu va desemna oare­cum personalitățile cu care are de gînd să lucreze mai de aproa­pe în viitoarea guvernare. Șeful liberalilor însă a procedat cu totul alt­fel, s-a ferit să schimbe anturajul său ca nu cumva să jignească pe vre-unul din foștii săi colaboratori. A procedat dar ast­fel ca la toate consfătuirile intime să fie de față toți foștii miniștri din cabinetul prezidat de d-sa cum și membrii birouri­lor parlamentului trecut, adică președin­ții și vice-președinții plus foștii primari ai Capitalei, adică d-nii Vintilă Brătianu și Procopie Dumitrescu. Comitetul acesta nu este nici comitetul executiv, nici o delegațiune a acelui co­mitet, ci este un sfat, un fel de.... divan ad-hoc al d-lui Ionel Brătianu, cu care d-sa lucrează de cînd e în opoziție. Firește că ceilalți membri ai comitetu­lui și a delegațiuneî comitetului cari nu sunt chemați la sfaturile șefului sunt foarte jigniți, ba unii sunt chiar indignați că d. Ionel Brătianu a dizolvat, dintr’o trăsătu­ră de condeii, toată vechea organizație, fără a aviza pe cineva. Pe de altă parte procedarea d-lui Bră­­tianu e interpretată de cei cari formează divanul ad-hoc în sensul că șeful libera­lilor indică ast­fel că viitorul său cabinet va­ fi exact constituit ca cel trecut, idem birourile parlamentare, iar primăriatul Capitalei este de asemenea rezervat fie d-luî Vintilă Brătianu, fie d-luî Procopie- Dumitrescu. De aci mare vîlvă în toate cercurile li­berale, unii aprobînd ca d. Brătianu lu­crează cu divanul ad-hoc, alții protestând în contra acestei procedări asupra căreia dacă d. Brătianu nu va reveni, acum nu va putea reveni mai târziu fără ca să se vorbească că a... remaniat viitorul gu­vern. Brătieniștii par a fi cei mai plictisiți că șeful lor s’a încurcat cu divanul acesta, deoarece într’adevăr unii dintre membrii divanului nu s’au silit să spună că d. Bră­ti­anu va reveni cu acelaș guvern, fără nici o schimbare. Dacă însă are de gînd să introducă ele­mente nouî, ceia ce este mai mult de­cît sigur, atunci se încurcă cu acest divan fi­­irnd­ că multora le-a intrat în cap că situa­ția nu se va schimba, ceia ce îngrijește foarte mult pe intimii șefului. R. X. NAZETTII Garderoba călugărească O gazetă bisericească pune la ordinea zilei garderoba călugărilor din Sinod. S’ar fi crezut că o rasă de șiac și un potcap e tot ce-i trebue unui călugăr din Sinod — apostol al lui Christos, care pro­povăduia credința cu picioarele goale. Iată însă, că Romînia creștină“ preci­zează că raman In timpul procesului sino­dal înalții călugări au primit pentru gar­deroba lor suplimente de mii de lei, iar ex-mitropolitui zece miișoare. Credincioșii se vor întreba ce fel de lux fac înnalții călugări, ca să aibă nevoe de așa suplimente pentru garderobă? Și nu e Păcatul și Diavolul în foșnetul mătâsurilor? La ce trebue să ne așteptăm din partea cucoanelor, dacă înalții călugări din Sinod se dedau la așa capitol pentru lux ? O să ajungem la covrigi, ca să nu zic la colivă! Pac. " ' *■ -------------------------■ “­“M . /gv /jv ficțiunile IM Mimi­g Pentru cei de la „Independența” noi sintem­ „eminenții” financiari dela Adeve­riți. Nu e nici o lipsă de modestie cînd spunem că ne pricepem în finanțe cel pu­țin atîta cît d. Vintilă Brătianu și totuși n’avem pretenția să conducem Banca Na­țională. „Independența” își înlesnește însă prea mult, combaterea noastră. Ea ne substi­tuie argumente ce n’am invocat și le com­bate apoi pe acestea, sau­, tratează pe pro­prii ei cetitori ca ignoranți în materie de finanțe și triumfă astfel asupra noastră. Noi am arătat că prima cauză a scăde­rei vertiginoase a acțiunilor B­ăncei Națio­nale este cererea acesteia de a se suspen­da tranzacțiile pe termen. Am văzut­ în a­­ceastă cerere o dovadă a incapacitatei ac­tuale direcțiuni care e imprimată de­­ Vintilă Brătianu. Pentru a ilustra mai bi­ne această incapacitate relevăm măsura nesăbuită a direcției de a restrânge emi­siunea de bilete de douăzeci lei. Or „Independenta” susține că noi am fi spus că restrângerea emisiunei biletelor de douăzeci lei, a fost cauza scăderei ac­țiunilor Băncei Naționale. Și se înțelege ne turtește.. . Pe ziua ele ori gazeta franțuzească a di­nastiei o scrintește rău. Din faptul că în­­tr’un reportagiu al nostru se arăta că pri­ma cauză a scăderei acțiunilor Băncei Na­ționale a fost suspendarea tranzacțiunilor pe termen și că la sfîrșitul lui se înregistra versiunea că această scădere a fost deter­minată și de zvonul că guvernul ar pro­iecta impunerea beneficiilor exagerate ale Băncii Naționale. „Independența” con­chide că noi indicăm două motive absolut opuse ca pricină a scăderei. De ce adică opuse? Noi am indicat nu două motive, ci mai multe cari au determinat scăderea! Am înregistrat și știrea că oamenii ale cărora legături cu direcția Băncii Naționale sînt cunoscute, au oferit spre vînzare acțiuni, făcînd astfel să se accentueze scăderea. A­­poi cine nu știe că odată e valoare în scă­dere, se acumulează tot felul de cauze pen­tru a o precipita. E deci o contrazicere cînd am indicat mai multe cauze pentru scăderea acțiunilor Băncei Naționale? De loc. Stabilit rămâne că scăderea a început din momentul suspendării tranzacțiilor pe termen. Aceasta însă s’a datorat direc­ției inteligente a Băncei Naționale­ Asupra acestui punct să se lămurească „Independența” și să nu mai încurce lu­crurile. Ad Pacea prin socialism — Un interview ca d. Troektra — Demersurile guvernelor francez și german confirmate Acum vreo cîtva timp, d. Troelstra, șe­ful partidului socialist olandez, a rostit in Cameră un discurs în care a făcut aluzie la o intervenție a guvernelor francez și german pe lîngă biroul socialist interna­țional, pentru ca partidul muncitoresc din cele două state să conlucreze la menți­nerea păcei, amenințată de difereno­ul franco-german. Cuvintele acestea au atras atenția între­gei prese europene și au fost foarte co­mentate de „Vorwäts”, „Frankfurter Zei­tung” și de ,„Radical”. Se știe din telegramele noastre că gu­vernele interesate au manifestat prin or­ganele lor oficioase o oarecare enervare pentru această destăinuire, dar au păstrat cea mai mare rezervă în ce privește o dez­mințire categorică. Iată că un redactor al ziarului „All,~* meen T­randelsblad” din Amsterdam, după ce a intervievat pe fruntașul socialist o­­landez, publică în ziarul sau următoarea notă: „Fata cu comentariile cari au apărut în presa străină cu prilejul discursului d­lui Troelstra, m’am adresat direct ace­stuia, punîndu-i întrebarea dacă are in­­­tenția să-mi procure informațiuni com­plimentare, dar d. Troelstra mi-a decla­rat că libertatea sa de acțiune nu merge pină acolo. S’a hotărît în sinul biroului socialist internațional să nu se facă decla­rații persoanele și ceea ce a spus în Ca­meră nu e, după părerea sa, nimic­i­.". mult decît o idee generală. Aceasta e așa de adevărat, că, auzind fi­rește vorbe, nu m’am gîndit numai deci la un raport cu un caz concret și recei­t. D. Troelstra a mai declarat că a fost foar­te surprins de faptul că „Vorwäts” a­ so­cotit că trebue să dea amănunte mai largi Am remarcat, sub formă de întrebare, că aceste „amănunte mai largi” trebuie în mod necesar să fie exacte, dar d. Troel­stra n’a răspuns nici da, nici nu. Am putut să observ totuși că se gândul că „da”, căci ’mi spunea că, foarte pro­babil „Vorwäts”, „Frankfurter Zeitung” și „Radical.”, au nces­­e of udUUlo!" '*>­roul internațional, prin urmare din ceea­ ce socialismul are mai oficial. In cursul acestei convorbiri, d. Troelstra a mai adăugat că guvernul germ­an ■ nu s’a pus „direct” în raport cu biroul în chestie și, de asemenea, că acest fapt nu s’a produs în Germania. In ce privește a­­dunarea urgentă a biroului la Zürich, ea fusese necesitată de demersurile făcute de cele două guverne pomenite; la aceste de­mersuri a făcut aluzie oratorul în Came­ra neerlandeză. Considerând toate aceste declarații, re­zultă că d. Troelstra confirmă comunică­rile făcute de pomenitele ziare, așa că va trebui neapărat să dăm crezămînt zvonu­lui că guvernele german și francez ar fi făcut încercări, pentru ca o oarecare pre­siune în favoarea păcei să fie exercitată în cele două țări prin mijlocirea socialis­mului. E posibil ca biroul socialist internațio­nal să dea la lumină ;n curând un comu­nicat, care să­ se refere la această foarte interesantă chestie”. * r­ * sie Nu mai încape îndoială, după chiar im­presia ziaristului olandez, că două­­ mari state europene au trebuit să ceară concur­sul socialiștilor pentru a zădărnici dezlmn­țuirea unui războiu. Aceasta trebuie să fie convingător pen­tru oricine că, socialismul reprezintă as­tăzi singura forță pacifică, singurul ele­­ment de civilizație și progres. Cele două guverne nu se puteau bizui pe factorii diplomatici ca să­ păstreze pa­cea amenințată, căci știau din experiență că acțiunea lor e mai curînd dăunătoare și, în tot cazul, string legată de interesele ascunse ale militarismului. Numai muncitorimea, cea dinții menită să cadă victima războiului, avea chema­rea directă să pue stavile rîvnelor sânge­­roase ale marilor financiari, interesați­­ în coloniile din Africa. Numai ea putea con­tribui cu succes la eliminarea­ unor efecte, cari nu se reduceau decît la un conflict înarmat între Franța și Germania. Și e de notat ipocrizia guvernanților, țari, atunci cînd clasele muncitoare din cele două țări au făcut manifestații zgo­motoase contra războiului, au tratat pe muncitori drept antipatrioți. Totuși, războiul a putut fi evitat și a­­ceasta grație mișcărei protivnice a socia­liștilor francezi și germani. Concursul lor, chiar dacă nu a fost ofi­cial, a fost eficace. --------------------------------­ -migrara românilor în America Biserica română din Ungaria ia mă­suri în contra acestui curent nenorocit De vre­o 20 de ani încoace, neamul ro­­mânesc din Ungaria, pe lingă oprimările și persecuțiile guvernelor ungurești, poa­te chiar din cauza aceasta, este cuprins de o meteahnă îngrijitoare, anume furia em­igrărei în America, unde muncește pînă­ ce își istovește toate puterile pentru a-și putea plăti datoriile de acasă. .Examinînd mai de aproape chestia e­­migrărei Românilor de dincolo în Ameri­ca, găsim imediat explicația ei firească- Intr’adevăr, este atît de covârșitoare setea, am putea chiar spune patima de pămînt la frații noștri de dincolo, în­cît pentru a-șî putea cumpăra un petec de pămînt în țara lor, iau drumul pribegiei în Ame­­­rica, unde muncesc din greu cu riscul ‘ viele! —­ dirci mulți din ei se prăpădesc pe acolo, înmulțind cu lacrimile lor apele sărate ale mărei — numai și numai să-și poată plăti petecului de moșie de acasă. Această îngrijitoare stare de lucruri a pus pe gînduri pe capii spirituali ai fó­m­­inilor de dincolo, pe capii bisericei ro­­mînegri, cari alarmați de numărul emi­granților cari pier în țări străine și nu se mai reîntorc la vatra lor, au hotărît să ia măsuri ca să-i împiedice dela calea pri­begiei. ...JIP­ T acest scop, consistoriul bisericei române ortodoxe di­n Sibiu a lansat zilele acestea o circulară către toți preoții și învățătorii dependință r.e .mitropolia io­­ligină din Sibiu, îndemnindu-i să caute a abate pe viitor populația românească dela nenorocita­ emigrare în America. Pentru a înlocui câștigul brațelor româ­­nești din America, dintre care multe, foarte multe chiar se prăpădesc prin fa­lnicele îngrozitoare ale Statelor­ Unite, circulara Mitropoliei pune­ în vederea pre­oților și învățătorilor marea datorie ce au­ de a îmboldi pe copiii de­­ români să îmbrățișeze cariera meseriilor, ca astfel să poată duce o viață mai ușoară la ei a­­casa, lingă frații și surorile lor iubite. Este nu se poate mai lăudabilă și mai înțeleaptă această nouă îndrumare ce se dă­ desvoltării poporului­ romînesc din Ungaria. Într’adevar, au trecut de mult vremu­rile cînd se credea că Românul nu se pan­­cepe în misterul diferitelor meserii. Doar atîți iscusiți meseriași români au dovedit că și Rom­ân­ii pot fi tot atît de buni și ca­pabili meseriași romînî ca și străinii, cara poruncesc și iau prețuri întreite și încin­­cite. N’avem cuvinte destule pentru a apro­ba gestul înțelept al Mitropoliei române din Sibiu, a cărei circulară, plină de cel mai folositor și mai nobil imbold, a fost citită și răstălmăcită în toate biseri­­cele române ortodoxe din Ungaria. Pe de altă parte, învățătorii au fost îndrumați să deștepte în elevii lor dra­gostea meseriilor și să trezească în el un interes cît mai viu pentru această carie­ră, singura care mai poate lua din mîna ■Românului jalnicul toiag al pribegiei. 8. Rusii-Ahrur­eami S' A PUS­­A VIN ZARE­ — ALUN­ACHILL PE ISI2 Al Ziarelor „Adeverul“ și „Dimineața“ ________HO­BANI EXEMPLARUL CHESTIA ZILEI Apendicele națiune! Tribunii!: Operezi apendicele NațiuneS și poftim ce curge 11 A­deveruri vs— *'* Disperare „Numai cine disperă, amenință“ — scrie o foaie a guvernului. Alunci guvernul e disperat räu — de­oare­ce ne amenință cu atîtea proecte de legi tocit—nu vom avea destule eploape ca să le reproducem !... Candidat D-nul Procopsiu, delegatul Celor Trei Ștoimi !« „Dependența“ Dinastiei va can­dida la Teleorman în locul rămas vacant la Cameră prin moartea generalului Manu. Un urmaș mai indicat al generalului Manu — nre! că se putea! Eminescu in sfîrșit pressa brătienistă vrea să moti­veze absența patronilor ei de la sărbătorirea lui Eminescu, atribuind scopuri politice or­ganizatorilor. Că Eminescu i-a cunoscut cu trei­zeci de ani în urmă pe cel din fruntea firmei „La Trei Brați“ — de asta nu pot fi făcuți res­­ponsabilî organizatorii serbărei de la Galați, Rigoletto -------------SS.------------­ O tragicomedie în jracedonia Cum exploatează grecii omorul mi­tropolitului din Grevena. Ce este propaganda romînească ? Omorul mitropolitului Emilianos din Grevena a dezlănțuit furia sălbatică a gre­cilor contra romînilor macedoneni. Nenorocitul prelat a fost­­ victima uneia din numeroasele tragedii, cari însângerea­ză pămîntul Macedoniei, el a murit în cazne mari, mutilat și ucis de niște necu­noscuți a căror identitate ancheta n’a pu­tut-o statornici. Grecii au ridicat învinuirea că acest a­­sasinat e opera unei bande turco-romîne. Patriarhatul ecumenic a cerut Portei să răpună pe agenții propagandei romînești și pe emisarii comitetului „Uniune și Pro­gres”. Poarta, după ce a avut rezultatul anche­tei, a trimis patriarhiei o­reșcrierea, de­­nunțînd ca autori ai crimei pe niște ban­diți greci și dezmințind putința unei co­laborări între autorități și reprezentanții propagandei romînești. £ 319 Din acest moment, grecii din Fanar­­ și din regat nu mai par în toată firea. Ei a­tacă cu ultima îndârjire mai cu seamă ac­țiunea culturală romînă din Turcia euro­­­peana și își revarsă veninul pînă în țara noastră, insultînd guvernul român și tot ce e personalitate în Romînia M * . Cuvîntul „Propaganda romînească" se repetă pînă la obsedare. Ce e acest termen misterios, ocult și feroce? Grecii nu nil definesc. El pare a reprezenta o mare bandă de mercenari fără de scrupule, cari, sub pro­tecția statului român și cu resursele tezau­rului român, atît­ați și înarmați de mega­lomani romîni, urmăresc exterminarea e­­lementului grecesc din Macedonia prin­­tr-o activitate teroristă. Fiind organizată foarte puternic și ser­vind adesea resentimentele comitetului „Uniune și Progres” împotriva grecilor banda aceasta se bucură de o mare influ­ență în înaltele sfere­ turce, grație cărora poate să opereze fără teamă de pedeapsă. Ea vrea să inventeze un românism în Macedonia, după inspirația și ordinul gu­vernanților romîni și în acest scop se în­verșunează asupra inteligentei populați­­uni de cuțovlahi, așa de devotați elenis­mului. Aceasta e una din metoadele de desfiin­țare a naționalităței elene din Macedonie și care, condusă cu urgie, cu monede gre­le și sunătoare și cu concursul nemascat al autorităților turcești, izbutește ad­esea. Pentru a disimula ignominia care se a­­dăpostește în speculațiile sale banditești, ea a creat o acțiune culturală romînă, a început să falsifice mentalitatea grecească a cuțovlahilor prin visul de aur al unei autonomii imposibile, prin făgăduiala u­­nei vieți nouă strălucind în aureola lati­­nităței și legată de o patrie menită să fie focarul de civilizație în Balcani. Aceasta pare a fi propaganda romînea­scă, după cît reese din foile de propagan­dă grecească din Grecia și­­ Fanar. E în a­­devăr ceva barbar și revoltător în activi­tatea agenților ei, cari nu vor să respecte cu nici un preț pe acei cari au dat Romî­­niei atîtea domni și atîția ciocoi! Dar, oricare ar fi gradul de cruzime și imoralitate al acestei propagande romî­nești, ea nu voește să-și asume răspunde­rea omorului mitropolitului din Grevena. Ea protestează cu energie contra insinuă- CĂRȚI și REVISTE „Hermann și Dorotea“ traducere în hexametri de Maria Baiulescu Scoasă din atmosfera școalei și cetită fără nevoia de a-i memoriza cuvintele sau a­ î nota particularitățile gramaticale pen­tru cursul de limbă germană din liceu, poema aceasta—despre care unii admira­tori ai lui Goethe au spus că se râdică la înălțimele unei epopei—se înfățișează în toată frumusețea simplicitate­­ei clasice Sfătuesc, prin urmare, pe toți aceia că­rora titlul poemei le redeșteaptă amintirea plicticoaselor cercetări prin dicționare și chipul vre­unui profesor încruntat și pe­dant, să citească traducerea pe care le-o pune la îndemînă d-na Maria Baiulescu, dacă, bine-înțeles, pedantul și încruntatul profesor nu i-a pus totuși în măsură s-o citească în original. Vor da, cu chipul ace­sta, marelui Goethe prilejul să se reabili­teze în ochii lor și să-l convingă că poema lui nu are numai „cuvinte” și particula­rități gramaticale, ci și frumuseți poetice vrednice de autorul lor. „Hermann și Dorotea” este o idilă cîm­penească scrisă în felul epopeei antice Goethe a încercat în ea o reînviere a ge­nului epic al celor vechi și pentru acea­sta n’a întrebuințat numai versul hexa­­metric, ci și tratarea simplă, simetria și măsura cari caracterizează operile clasice. Poema e împărțită în nouă cîntur’î, pur­­tînd ca titluri numele celor nouă muze. Subiectul însă e luat din vremea lui Goe­the, și tocmai aceasta face particularita­tea lucrării, forma antică adaptată unui subiect modern, contemporan autorului. Pe vremea cînd și-a scris Goethe poe­mul — ultimii ani ai veacului XVIII-lea— ochii întregei lumi erau ațintiți asupra Franței, unde marea­­ revoluție opera acele schimbări a dinei cari urmau să revoluțio­neze atît de mult societatea omenească. Germania nu a putut nici ea să rămână ne­însuflețită de ideile revoluțiunei franceze, și în Hermann și Dorotea găsim, în par­te, vederile lui Goethe asuma revoluțiu­nea și asupra datoriei germanilor fată de evenimentele cari aveau loc dincolo de Rin. In preocupările personagiilor din Hermann și Dorotea Goethe amestecă pre­ocupările națiunei germane și astfel ori­zontul idilei se lărgea foarte mult, îmbră­țișând cîmpul conștiinței de moment a co­naționalilor poetului. Așa se și explică succesul enorm pe care l’a avut „Her­mann și Dorotea”, succes pe care numai Werther l’a întrecut. De altfel amîndouă aceste lucrări au fost scrise dintr’un a­­vînt, sub înrîurirea entuziasmului auto­rului pentru subiectul ales, de aceea și una și alta au atîta căldură comunicativă. 5.­Subiectul propriu­ zis al poemei e tot ce se poate închipui mai simplu. Herrmiann duce o viață liniștită împreună cu părinții săi, oameni de treabă îmbogățiți prin muncă. Tatăl e mîndru de situația lui, și, pentru ca fericirea să-i fie deplinsâ, ar dori ca Hermann să-i aducă în casă o m­oră frumoasă, cuminte și bogată. Din nenoro­cire Hermann nu răspunde la speranțele lui, căci deși e așezat și muncitor, dar e foarte sfiicios și nu știe să se poarte în lume. Un preot și un farmacist, oameni cinstiți și simpli, prieteni ai familia, în­tregesc acest cadru rustic. Viața lor pașnică e tulburată de­zbuc­nirea războiului. O mare mulțime de oa­meni, femei, bătrâni, copii, se refugiază de pe țărmul sting pe cel drept al Rinului și trec pe lîngă orășel într’o procesiune jal­nică. Locuitorii le ies înainte și le dau, care se pot. Hermann aleargă și el și dă­­ruește mai multe lucruri unei fete care îngrija de o biată lăuză. Fata face însă a­­supră­ î o impresie atît de adincă, încît la întoarcere mama bagă de seamă preocu­parea fiului ei. Cercetîndu-i cu dragostea ei de mamă el își dă pe față sentimentele și, după ce înving împotrivirea tatălui, ca­re ar fi voit o altfel de noră, Hermann cu preotul și cu farmacistul pornesc în satul vecin unde au mas fugarii, ca să culeagă informațiuni asupra fetei. Informatiunile sânt din cele mai bune și cei doui prieteni sînt încîntați. Hermann găsește pe Doro­tea la fîntînă, dar îl intimidează privir­ea ei serioasă și cinstită și n’are curajul să-î destăinuiască dragostea, și propune însă să intre în serviciu la părinții săi cari sînt bătrâni și nu mai pot vedea singuri de casă. Dorotea primeșete și am­îndoui se întorc acasă, unde fata, care începe să iu­bească pe Hei­mann, află că a fost adusă ca mireasă, nu ca servitoare. Bunul preot le schimbă imediat inelele de logodnă și toată lumea e fericită. Din subiectul acesta așa de simplu Goe­the a știut totuși să facă o operă nepieri­­toare. Tabloul vieței rustice e redat în chip desăvârșit. Dar adevăratul succes al poemului l-a determinat faptul că printre frumusețile lui poetice, germanii găseau­ răspunsuri la cîteva chestiu­ni de actua­litate, în deosebi la poziția lor față de re­voluția franceză. La început germanii priviau cu ochi buni revoluția din 1789 și așteptara deja ea o promenire a hamei vechi. Cînd însă revoluția ajunse în faza sîngeroasă a te­rnarei, germanii se neliniștiră și decepția luă locul entuziasmului dela început. Și atunci, în mijlocul nedumeririi generale cu privire la atitudinea pe care să o aibă germanii față cu revoluția de la granița lor, în mijlocul părerilor celor mai deo­sebite, își spune Goethe părerea în Her­mann și Dorotea. Părerea lui Goethe — dușman al tranzițiilor repezi — se potri­vea cu firea anti­revoluționară a germa­nilor. El îi sfătuește să stea liniștiți, să-și facă fiecare datoria către țară și către co­mună, să cultive virtuțile casnice și cari­tatea, să muncească pămîntul și mai a­­les, să întărească solidaritatea națională pentru ca atunci cînd pămîntul patriei va fi amenințat, să sară tot­ să-l apere. Pasagiul final al poemei rezumă acest sfat: ^___ Cu trăinicie vom ține Unul la altul, păzindu-ne scumpa noastră moșie. Omul, cînd slab e din fire și prea șovăește ’n pericol Numai mărește necazul și-l răspîndește mai tare. Cel neclintit în principii o lume în juru-i creată! Nu-i datoria poporului nostru german să propage îngrozitoarea răscoală, pornind în nesigure lupte. Noi s’apărăm cu curaj ce-i al nostru cu fermă voință. ..................................Iar cînd dușmanul vr’odată Amenința-va, chiar tu mă gătește cu arme spre [luptă! Plec liniștit, că-ți las casa și dragi-mi părinți [ție-n grije. Astfel voi sta neclintit, piept la piept cu dușma­­nul la luptă, Iar dacă toți solidari într’un gînd ne-am uni cu [putere Contra putere!, de-a pururea pace ar fi ’ntre po­[poat*. Hermann și Dorotea a găsit în d-na Ma­ria Baiulescu o traducătoare iscusită care s’a apropiat de comoar’a lui Goethe cu toa­tă pietatea omului convins de valoarea ei. De aceea ne-a dat o traducere cît se poate de exactă, și mai de grabă a sacrificat pe alocuri armonia versurilor — armonie așa de anevoioasă în hexametri — decît să mutileze cugetar­ea poetului. Iașii Midej** **——

Next