Alkotmány, 1901. február (6. évfolyam, 28-51. szám)

1901-02-01 / 28. szám

VT. évfolyam. 28. szám. Budapest, 1901. február 1 ELŐFIZETÉSI ÍR: Egész évre ........ kor. 28.­Félévre­­ ............. K ]$._ Negyedévre........... K 7.— Egy hónapra . ... a 2.40 Egyes szám : HU., vidéken 10 HU. Megjelenik naponként reggel, kivéve hétfőn. Távbeszélő száma: 58—66. SZERKESZTŐSÉG ÉS LAPKIADÓ­ HIVATAL: VIII., Szentkirályi­ utca 28­. HIRDETÉSEK felvételnek: a kiadóhivatalban és BECSBEN: Friedl Hűbérinél "VH., Maízleinsdorfer-Strasse 7. Kéziratokat nem adunk vissza« Földmivelésügyünk. Budapest, január 31. (x). Ma kezdték el a földmivelésügyi minisztérium költségvetésének tárgyalását közvetlen a kereskedelmi költségvetés után. Eddig a földmivelésügyi tárca tárgyalásá­nál alig mutatkozott a Házban valami ér­deklődés, mivel megszokták már, hogy az egész földmivelésügyet nem lehet másnak tekinteni, mint a merkantilizmus vazal­lusának. Rövid két év alatt ez a helyzet lényegesen megváltozott. A gazdatársada­lom felébredt tespedéséből s még egyrészt megmutatta oroszlánkörmeit a merkanti­lista tábornak, másrészt értésére adta azt is, hogy jogos céljainak elérésében eltérő­­leg a merkantilistáktól csak tisztességes és megengedhető eszközökkel fog küzdeni, a miskolci dühös merkantilista kongresz­­szust követő kassai agrár­kongresszuson megmutatta, hogy nem az ellentéteket akarja kiélesíteni a két érdekképviselet között, hanem ellenkezőleg keresni igyek­szik azokat a módozatokat és kapcsola­tokat, melyek alapjára helyezkedve közö­sen közremunkálkodhatnak az általános közgazdasági felvirágoztatás érdekében. Ez a föllépése a gazdatársadalomnak öntudatos és bátor volt s mindnyájunk­ban azt a képzetet keltette, hogy a gaz­dák végre fölismerték a helyes irányt, melyen haladva megrázkódtatás, gazda­sági forradalom nélkül is el tudják érni céljukat. Nagy része volt a gazdatársa­dalom eme öntudatra ébredésében földmi­­velésügyi kormányunknak is, melyről ed­dig még állíthatjuk, hogy az első, mely komolyan mérlegelte a földmivelésügy súlyos helyzetét, tespedését s teljes mér­tékben fölfogta azt, hogy Magyarország exisztenciája mezőgazdaságában gyöke­redzik. Azért annyi helyes, az intenció nagyságának megfelelő s a gyakorlati életben is bevált intézkedés alig történt föld­művelésügyünk terén, mint a múlt évben. S ugyanezt az öntudatos, komoly törekvést látjuk a földmivelésügyi minisz­ter 1901. évi költségvetésében is. Nem mondjuk, hogy kívánni valók nincsenek, hogy hiányosságok nem mu­tatkoznak az előirányzatban, de hát ezek­ről nem igen tehet a földmivelésügyi kormány. Ő úgyszólván magára van ha­gyatva a Lloyd-klub óriási merkanti­lista tengerében s igy természetes, hogy sok oly dolgot — amelyet föltételezzük, hogy szeretne megtenni — nem tehet meg a gazdasági és szociális bajok sza­nálására, mert attól tart, hogy sokat és merészen akarván markolni, kockáztatja azt a kevés jót is, amit eddig produkált. Hogy erre az óvatosságra szüksége van Darányi miniszternek, mutatja az a kímé­letlen támadás, melyet a Pester Lloyd intézett ellene nagy fontosságú párisi ag­rárbeszédje miatt. A liberális­ merkantiliz­­mus kidühöngte magát, de Darányinak pozícióját nem tudta megingatni, nem pedig különösen azért, mert akkor már háta mögött állott pártkülönbség nélkül az egész agrár­tábor. És ez az agrár­tábor mindjobban kezd egymáshoz közeledni, kezdi egymást megérteni. Az oly sajnálatos jelenségek, mint a Makfalvay Géza esete, nemhogy gyengítenék, sőt ellenkezőleg erősítik ezt a kapcsolatot. Az idei költségvetés negyvenöt milliónyi nyeiik csődöt mondottak egymásután s a jelen sivárságáért a múlt szózatos írásaiban kellett vi­gasztalást keresnünk, mert akik énekeltek volna ne­künk — csüggedve ülnek száraz ágon, hallgató alakkal. Ideje volt, hogy valaki végre lantot ragad­jon s újból hitet, erőt énekeljen lelkünkbe. A hit — ezután sóvárgunk mindnyájan s hitünkről szól most Kálmán Károly, kinek magyar szava édes, mint a méz s akit gyönyörködéssel hallgat mindenki, mikor dalolásba kezd. Uj munkája, mely méltó folytatása a kezdetnek, azokból való, melyekre szükség van s amelyek mégis csemegék: nemcsak táplálkozásra valók, hanem a gourmet-eket is kielégítik. Hatalmas vállal­kozás volt magyarul zengő versekbe öltöztetni az­­ Énekek énekét, mások számára megközelíthetlen ormaira hágni a legtökéletesebb szépségnek, mely­nek minden más, még oly remek költői alkotás sáppadt visszfénye csupán. Kálmán Károly vállal­kozott és munkája úgy sikerült, amint csak olyan­nak sikerülhet, ki maga is költő és hisz abban, amit dolgozik. Nem dicsérjük Kálmán Károly nyelvét, alább mutatót közlünk új fordításából és ez az íze­lítő többet mond az Énekek éneke magyar kiadásá­ról, mint egy oldalakra terjedő ismertetés. Ha a munka megjelenik, természetesen azonnal tudomására hozzuk a közönségnek , addig is vegyék örömmel a fordítás előszavát és az egy-két sornyi szemelvényt, melyet a fordításból előlegesen bemu­tatunk. Kálmán Károly, a koszorús poéta ezeket úja elő­­szónak versei elé:­ előirányzatával igaz, hogy a földművelés nagy érdekeit tekintve még szűk keretek­ben mozog, mégis sok oly nagyszabású gazdasági reformnak előhírnöke, melyek hivatva vannak mezőgazdaságunkat tény­leg első gazdasági tényezővé tenni ha­zánkban. Ezek közül a reformok közül első­sor­ban kell említenünk az öntöző csatornák kérdését, melyekre nagy Alföldünk ren­geteg területeinek van szüksége. Pest-, Jász - Nagy - Kun-Szolnok, Bács - Bodrog-, Szabolcs-, Hajdú megyékben százezrekre menő holdak állanak, melyek ma még óriási áldozattal vagy csak igen csekély mértékben, vagy egyáltalán nem művel­­hetők. Ezeknek a területeknek — hogy művelés alá vehetők legyenek — vagy hogy intenzív mezőgazdaságot lehessen folytatni rajtuk, feltétlenül szükségük van csatornahálózatra. Hozzájárul még ahhoz az, hogy a Tiszaszabályozás óta a felső Tisza mentén, hol a humus réteg nem igen vastag, a száraz humust hamar áttöri a sziksó s a magasabb fekvésű helyeken, ott is, hol a Tisza-kiöntéseknél eddig nem volt sohasem tapasztalható, már szintén küzdeni kell a gazdának a sziksóval. Ezen nemcsak geológiai vegyelemzéssel és mes­terséges talajjavítással, hanem csatorná­zással is kell segíteni, mert — mint egy neves kultúrmérnökünk monda — egy­­pár évtized múlva oda jutunk, hogy a nép a tavaszi áradásokkor fel fogja szaggatni a Tisza zsilipeit. Kiváló gondot kell e mellett a földmivelésügyi kormánynak fordítani a kereskedelmi tárca körébe tartozó hajózási csatornázásra, mert ezek,­­ különösen, ha kapcsolatba jönnek a Bevezetőül. A magyar képviselőház nem­rég volt egyik elnöke azt mondta minapában az írónak, aki az őshéber költészet kiváló remekeit hangzatos magyar versekben add ki: Miért nem adod ki a te választékos nyelveze­teddel az Énekek­ énekét? hisz az a maga ne­mének a legszebb remeke! — Igaz az, — válaszolt az író — Hideg van. Meleg kell. Meglesz ! íme, itt van! Az Énekek éneke valóban nemcsak az őshé­­ber költészetnek, hanem az összemberi életnek e nemben, az örök szerelemben a legszebb remeke. Szent írás, szent örök Isten irta mélyen be a természetbe, szivekbe, ahonnan folytatja, fen­­tartja tovább a teremtést. Szent könyveinek sorába emelte a Szünagoga s ott tartja az Ecclesia. Szűkebb érteményben Salamon királynak Egyiptom leányával történt egybekelés! nász­ajándéka ez. Tágabb érteményben egyesülése az anyagnak a szellemmel, testnek a lélekkel, földnek a mennyekkel, múltnak a jövővel, embernek Istennel, amely egyesülésből ered s emelkedik minden ezredéveken keresztül az élet, az embe­riségnek az istenülése. A legszebb urának, szive oltári képének, ki­haló családja egy vég reményének, országa és koronája vég menedékének a legbölcsebb, a legnagyobb király sem adhat szebb nász-ajándé­kot im ennél. Ezredévek eljegyzése között válságos időnk- Énekek éneke. Az Alkotmány eredeti tárcája, Kálmán Károly, a lángok és hevületes érzelmek embere ismét a magyar közönség elé áll. A zsoltá­rok verses fordítása, mely köztudat szerint őt dicséri mesterének, palotákba és gunyhókba vitte el hír­nevét s vele Kálmán Károly egyetlenegy szárnylen­­dü­léssel termett a legjobbak között, kik magyar nyelven szólaltatják meg a múzsát. Új munkájának hírével akarunk a magyar olvasó­­közönségnek kedveskedni. Az ó-szentírás legkülönb gyöngyét foglalta most Kálmán Károly magyar kön­tösbe, a magyar irodalom egyik nagy gyarapodását tetőzi be — az Énekek énekének fordításával. E nagyszerű könyvvel, Szulamith és Salamon ki­rály szerelmének forró himnuszával, melyet az egyház, az istenember és az egyház benső viszonyára magyaráz, az örökszép gondolatok e kincsesházával ajándékozza meg Kálmán Károly a közönséget és a magyar irodalmat. Végre — hosszú idők után — egy tiszta hang a magyar lanton, mely nagy viszhangot kell, hogy adjon minden nemes szívben. Üdvözöljük ez alkalommal is a katholikus és magyar költőt, ki ily gazdagságot ad nekünk el­méje s szive magas járású szárnyalásából és üdvö­zöljük a közönséget, melynek ily költő dalol. A magyar irodalom vezető lángoszlopok nélkül té­­velyeg. Magyarság, hazafiság — mind elkopott már azok ajkán, akik ajkukkal dalolnak csak és szivük eres. Nagy eszmék után sóvárgunk. Eddigi eszme­

Next