Amerikai Magyar Népszava, 1927. szeptember (28. évfolyam, 209-233. szám)
1927-09-01 / 209. szám
\P*Hf Párisi levél KÉT ANTOLÓGIÁRÓL AZ AMERIKAI MAGYAR NÉPSZAVA PÁRISI TUDÓSÍTÓJÁTÓL Párisi irodánk címe: Dr. Strém Géza, 38 Avenue Bretagne au Pork St. Mans (Seine) Páris, aug. hó I. Magyar elbeszélők franciául A két antológia közül az első a fenti cím alatt a napokban jelent meg a párisi könyvkereskedések kirakataiban és utcai polcain. Barnaveres címszallagján nagy fekete betűkkel ez áll: “Egy irodalmon keresztül egy nép felfedezése.” Természetes kíváncsisággal szerezzük be s nézzük át a könyvet. A legnagyobb mércékben érdekel minden magyart, hogy mit nyújtanak a francia nyelven keresztül a világ olvasótáborának a magyar kultúrából? Az antológia a modern magyar elbeszélők egyegy novelláját adja; a tartalomjegyzék felütésekor és az első, a könyvbe vetett pillantások után rögtön látjuk, hogy ,jól szerkesztett, komoly munkáról van szó. A fordítók neve Gara László és a francia Marcel Largeaud; a felvett írók — régebbiek és a háború után feltűntek — csakugyan az újabb magyar irodalom legjobb nevei közé tartoznak. Babits, Karinthy, Móricz Zsigmond, Kosztolányi, Molnár Ferenc, Szomory Dezső s mellettük az ifjabb írói gárda, csupa elsőrangú tehetség, akikre büszkék lehetünk az idegenek előtt. Minden író előtt életrajzi jegyzetek, s munkásságának néhány szóban való, beható és finoman megértő ismertetése Pogány Béla tollából. Ezek a rövid, néhány sornyi adatok az irodalmi kritika valóságos remekművei, kicsiny, de értékes gyöngyök. Örömmel látjuk, hogy hozzáértő és lelkiismeretes emberek kezébe került a modern magyar irodalom külföldre való átültetésének szép feladata. Hátra van még az az aggodalom, hogy váljon a különböző írók egyéniségének megfelelő munkát választották-e ki elbeszéléseik közül s legvégül, hogy vájjon a francia nyelv nem törölt-e el a magyar szépségek közül többet, egyszóval, hogy vájjon jó és szép-e a francia nyelvre fordítók stílusa? E tekintetben is teljesen megnyugodhatunk: az elbeszélések összeállítása ügyes s nyelvezete a modern francia nyelvnek is büszkesége lehet; a legszebb franciasággal, mesteri módon ültették át a magyar elbeszélő irodalom kincseit, anélkül, hogy a nemzetijelleget némiképp is megcsorbították volna. Amikor a fentieket örömmel leszögezzük, meg kell viszont állapítanunk, hogy sok jó iró, , és pedig a legjobbak közül valók, az antológiából kimaradtak, amiért a fordítók az előszóban mentegetőznek. A hely szűkre volt szabva számunkra, mondják; mégis, véleményünkszerint, olyan nagy és a mai gyárfajnak annyira reprezentatív íróit, mint Herczeg és Gárdonyi, nem lett volna szabad a gyűjteményből kifelejteniük. Mindazonáltal, ettől az egy, nem kritizálásból mondott megjegyzéstől eltekintve, amű, ismételjük, összeségében nagyon szép és komoly munkát képvisel, amely nagy szolgálatot tesz a magyar irodalomnak a külföld felé. Ha igaz az, amit a címszallag mond, hogy az irodalom felfedezteti az olvasóval a népet, akkor a francia olvasó ennek az antológiának elolvasása után különös felfedezést fog tenni. Babits Mihállyal kezdődik a mű, és ábécé sorrendben folytatódik Heltai Jenőn, Molnár Ákos és Molnár Ferencen keresztül Terstyánszkiig és végül Zsolt Béláig, belefoglalva Barta Sándor és Kassák Lajost, az internacionális dadaista irányzat lovagjait s velük együtt Szabó Dezsőt, a harcos, elkeseredett, világban csalódott törzsgyökeres, kitűnő magyar tollforgatót. És a felfedezés, amelyről beszélni akarunk s melyet a figyelmes francia olvasó kétségtelenül tenni fog, abból fog állni, hogy Babits Mihály klasszikus, fenkölt szellemétől, s Karinthy Frigyes lírai zsenijétől eltekintve, a gyűjteménybe foglalt valamennyi író egytől-egyig szomorú, bánatos, a magyar szegénységet, a magyar szomorúságot, a szegény magyar nép kálváriáját sírja el. A kollekciót szándékosan állították-e össze úgy, hogy a régiek a bánatos magyar életet, az újabbak pedig a megcsonkított Magyarország siralmas szegénységét sírják el? Az alaptónus panaszkodó, mintha a sorokra a kesergő Hungária könnye csurgott volna, mintha az életétől megfosztott, elerőtlenedett magyar szellem keseregne irodalmán keresztül. Nincs vidámság, csak szomorú panasz, könnyek omlása e könyvben, de azért nem marad az szépség hijján, sőt ellenkezőleg. És ez a felfedezés, amelyet a francia olvasó tenni fog, az új köntösbe öltöztetett magyar irodalom láttán magunknak is újság, felfedezés lesz-e? Vájjon csakugyan ilyen szomorú-e a magyar lélek alaptónusa, vagy csak a véletlen, avagy egy meghatározott szándék tüntette-e így fel idegenek előtt ? Feltétlenüleszünkbe jut, amit mindig elmondunk magunkról, hogy: “Sírva vigad a magyar!” A külföld felé bemutatott magyar lélek így szolgál önmagunknak is felfedezésül! A második antológiáról, amely modern magyar költők gyűjteményét adja, annyi a mondanivalónk, hogy ezt legközelebb, egy külön alkalommal fogjuk megtenni. 4% KAMATOT FIZETÜNK TAKARÉKBETÉTEK UTÁN negyedévi elszámolás mellett. HAZAUTAZOK ÍRJANAK AZONNAL felvilágosításért. Minden ügyét elintézzük, összes okmányait beszerezzük, úgy itteni, mint hazai KÖZJEGYZŐI ÜGYÉt pontosan, gyorsan és olcsón intézzük el. Forduljon az alábbi címhez személyesen vagy levélileg: RUTTKAY JENŐ BANKHÁZA 106 AVENUE B, NEW YORK, N. Y. BÁCSMEGYE R Egy electrotechnikus szívén lőtte feleségét, azután öngyilkos lett. Minap este a szabadkai Fürfás utca egyik kis korcsmája előtt kettős halállal végződő családi dráma játszódott le. Paraczky József harmincéves elektrotechnikus agyonlőtte a feleségét, Huros Bella varrónőt, aztán öngyilkos lett. A fiatal házaspár régibb idő óta rosszul élt egymással. A férj ivott, emiatt gyakori volt a házasfelek között a veszekedés, végül is az asszony otthagyta a férjét. Paraczky több ízben megkísérelte, hogy feleségét visszahívja, aki azonban semmiképpen sem volt hajlandó visszatérni részeges férjéhez. A férj ekkor megfenyegette az asszonyt, hogy agyonlövi. Az asszony félt, hogy férje beváltja fenyegetését, ezért állandóan bátyja társaságában járt. Minap este hat órakor is bátyja társaságában indult el munkahelyéről. Útközben bátyja két barátjával találkoztak, akikkel az asszony kísérője beszélgetni kezdett, úgy, hogy Paraczkyné egyedül ment előre néhány lépést. A férfi közben a Pózsás utca egy kis korcsmájában várakozott feleségére, akiről tudta, hogy a korcsma előtt kell elmennie. Amikor az asszony a korcsma elé ért, a férj kiugrott a korcsmából és megszólította: — Gyere, igyál velem egy pohár bort! — Dehogy megyek! — felelte az asszony és tovább akart menni. Ebben a pillanatban Paraczky előrántotta revolverét és két lövést tett a sikoltozó, menekülő asszony felé. Egyik golyó sem talált. Paraczkyutána szaladt az asszonynak, átölelte és a revolvert mellének szegezve, a szive fölött elsütötte. A golyó az asszony szivét fúrta keresztül. Paraczkyné nyomban meghalt. A gyilkos férj azután berohant a korcsmába és Itt háromszor egymásután mellbelőtte magát. A harmadik golyó a szívét érte és nyomban halált okozott. A rendőrség Paranczky zsebében levelet talált, amelyben elmondja élettörténetét és azt állítja, hogy házasságát az asszony bátyja tette tönkre, aki hivatásos betörő. Egész sor nevet sorolt fel, akiknél szerinte sógora betört. A rendőrség megindította a vizsgálatot, hogy mennyiben felelnek meg a gyilkos és öngyilkos Paraczky vádjai a valóságnak. Joan Crawford moziszinésznőt William Haines moziszinészszel együtt West Pointon autóbaleset érte. Joan Crawfordot kórházba szállították. AMERIKAI MAGYAR NÉPSZAVA Szobrot Kossuthnak New Yorkban! A Kossuth-szoboralapra ernyedetlenül folyik a gyűjtés Magyar-Amerikában. A magyar telepeken alakult helyi bizottságok a nyári hónapok alatt is folytatták a gyűjtést és az őszi hónapokban még fokozottabb buzgalommal fogják folytatni. Dicséret és elismerés illeti az ame- rikai magyarságot a gyűjtési és adakozási készségért. Bizonyságát szolgáltatja, hogy a mamáraHősgyar hagyományokhoz hű maradt. A magyar hagyományok ápolásának, az amerikai-magyar kötelességek teljesítésének betetőzése lesz az amerikai magyarságnak a Kossuth-szobor érdekében kifejtett buzgalma. Most már csak az a fontos, hogy a helyi bizottságoknál összegyűlt pénzeket a központi pénztárnokhoz minél előbb juttassák el, mert csak így tud a new yorki Kossuth-szobor központi bizottsága pontosan tájékozódni a gyűjtés mibenállásáról. Akármilyen összeg gyűlt egybe a helyi bizottságoknál, ne késlekedjenek tovább az összeg beküldésével és juttassák el erre a címre: Mr. Béla Vitárius, 24 Union Square, New York, N. Y. 1927 AUGUSZTUS 27-IG BEFOLYT ÖSSZESEN.....$18,013.47 1927 AUGUSZTUS 27-TŐL ÚJABBAN ADAKOZTAK: A Woodbridge, N. J. Amerikai Magyar Polgári Kör s a Woodbridge Egyesült Magyar Egyletek helyi Kossuth Spotor Bizottságának gyűjtése .............$300.56 Magyar Miklós, Budapest, Székesfővárosi bizottsági tag ..................................... 50.00 A bridgeporti. Com. Rákóczi Magyar Betegsegélyző Egylet 24. osztályának, Elizabeth, N. J. gyűjtése .......................................................... ......... 2.00 Zilahy Imre, Nutley, N. J....................................................................................................................... 2,00 Szabáry András, Hoboken, N. J...................................................................................................2,00 Szabáry Andrásné, Hoboken, N. J. ................................................................................... , 2.00 Varga Joe, North Liberty, Ind..........................................................................................................co Dubne Paula, Phoenix, Ariz. .........................................................______________________ 1.oo HI ÚJSÁG SZÓLÓMBAN BORSODMEGYE — Kiássák a négyszázesztendős boldvai monostort. Néhány hét óta érdekes ásatási munkálatok folynak a borsodmegyei Boldva községben. Az ásatásokat Nyiri Dániel miskolci főlevéltáros, kiváló történész vezeti. Kutatásai a bencés monostor romjaira vonatkoznak. Az ásatások során Boldván járt Möller profeszszor is, a középkori műemlékek európai hírű szaktekintélye, aki történeti szempontból vizsgálja a romokat és fényképfelvételek alapján igyekszik rekonstruálni a romokból a négyszázesztendős boldvai monostort. — Miskolc város idegenforgalmi hivatalt állított fel. Miskolcról jelentik: Miskolc város vezetősége elhatározta, hogy a város idegenforgalmának növelésére idegenforgalmi hivatalt szervez, amelynek célja Miskolc városának és környékének, nevezetesen a Bükknek, Csonkamagyarország legmagasabb s gyönyörű őserdőkkel borított hegyvidékének, a lillafüredi és aggteleki cseppkő-barlangok vidékének, a Szeletebarlangnak, nemkülönben a Bükkben levő fürdőknek és klimatikus gyógyhelyeknek, nevezetesen a város tulajdonában levő Görömbölyi- Tapolca-fürdőnek, Lillafürednek, a Diósgyőr-Tapolca fürdőnek és Hámor természeti értékeinek a legszélesebb körben való ismertetésével e helyeket könnyen, kényelmesen és olcsón hozzáférhetővé tenni. Az idegenforgalmi hivatal minap kezdte meg működését a városházán és a forgalom érdekében úgy testületeknek, mint egyeseknek készséggel szolgál felvilágosításokkal és útbaigazításokkal. HAJDÚ MEGYE I Gyújtogatás Kábán. Debrecenből jelentik, hogy augusztus 3-án, Kábán, Kiss P. Károly gazdálkodó háza kigyulladt. A nagy szárazságban beállott vízhiány miatt a lakosság csak nagy nehezen tudta eloltani a tüzet. A nyomozás eddigi adatai szerint Kiss P. Gyula még ismeretlen okból felgyújtott egy az udvaron álló szalmakazlat s ettől percek alatt lángbaborult az egész udvar. A csendőrség Kiss P. Gyulát letartóztatta és átszállította a debreceni kir. ügyészség fogházába. HEVES MEGYE — A fiatal házasember tragédiája. Minap hajnalban Szabó Ferenc számtiszt hajdúhegyi szőllőjében az egyik körtefán akasztott embert találtak a szőllőmunkások. Levágták és élesztgetni próbálták, de a 25 évesnek látszó földmives már halott volt. A rendőri bizottság megállapította, hogy az akasztott ember Tóth Ignác egri, Tóth utca 50. szám alatt lakó földmives. Az öngyilkos nős ember volt, de fiatal feleségével boldogtalan családi életet élt. Állandóan veszekedtek és az asszony, Mező Mária, egyik ilyen házi perpatvar után elhagyta férjét és hathónapos gyermekével együtt édesapjához költözött, ezenkívül pedig feljelentést tett ura ellen, akit az egri járásbíróság könnyű testi sértés miatt el is ítélt. Az ítélet óta Tóth Ferenc ivásra adta magát, nap-nap után részegen tért haza az üres lakásba. Hajnalban négy órakor egy ruhaszárító kötelet vett magához, kiment a szőllőbe, felmászott egyik körtefára és a négyrét hajtott kötelet nyakára hurkolva, megölte magát. pénz -m KÜLDEMÉNYEKET gyorsan és pontosan fizetünk ki a világ bármely részében a legalacsonyabb napi árfolyam mellett. HAJÓJEGYEK minden vonalra a társaságok eredeti áraiban. aCA kamatot fizetünk • ' ® betétekre. AMERICAN UNION BANK FŐIRODÁI 37-ik utca és 8-ik Avenue FIÓKIRODÁK; Broadway A# U. itca. Second Are. 4» S3, at«* NEW YORK MA NEM ÉRZEM JÓL MAGAM? ! Hánykor halljuk ezt a panaszt olyanoktól, akik egészségesnek látszanak, mégis ez a rosszullét lehet az igazi veszély előjele. NE HANYAGOLJA EL! A legtöbb esetben észrevehető, hogy a gyomor vagy a vesék nem működnek helyesen, hogy a testből a mérgező anyagot kihajtsák. V IGYUK VERES KORONA KÁRPÁTI VÉRTISZTITÓ TEÁT. Egy valódi vér-, gyomor- és vesetisztitó szer. Minőségéért teljesen jót állunk. EGY CSOMAG 25 CENT. 5 CSO3IAG $1.00. KAPHATÓ A GOODMAN PATIKÁBAN IMPORTÁLT HERBA TEÁKNAK FŐRAKTÁRA 1578 FIRST AVENUE, cor. 82nd St NEW YORK, N. Y. MÁSUTT NEM. A MAGYARORSZÁGRÓL IMPORTÁLT GYÓGYFÜTEK ÁRJEGYZÉKE] Fontja Fontja Sárié fii-------------------------.......—...........90c Majoron. ....................................................$1.60 Ezerjó fű - -80c üti fűi ....... $1*00 Baldrian gyökér -----—————----90c Bzénavirági (polyva) ........................1.00 Szegfű tea -----------------— ------—70c Zsálya ..............—-____________50c Fenyőmag (Boróka) .....15c Papsajt ...................................................S0p Csalánfa --------------—...AOo Pemetefű ......................... 60c Bárány üröm (fehér üröm) ----------80c Fodormenta ---------------—— ~$1.00 Kárpáti melltea köhögés és hurut Hársfavirág ____________———.........80c ellen 1 doboz 25 cent, 5 doboz $1.00 Bodzavirág -----—...........................80c Anyagyökér tea női betegségek- Cziczka fark--------------------------------------85o nek _____.._______________________jÍOo K m'iiw “ """.....«S Ides-gyökér Álmatlanság: tUaa ...50« Ánizsmag _ ,50c Vese és hólyag tea -------- _..256 Postai megrendelésekért pontosan eszközlünk. INGYEN KÜLDÜNK MINDEN MEGRENDELÉSSEL EGY HURBA PATIKA KÖNYVECSKÉT, mely a Herba Teáknak leírását és használati módját tartalmazza. BODYNÉ VISSZATÉR AMERIKÁBÓl... Mikor a községi főbíró elárverezted egy amerikai kivándorló házát és azt veje és leánya számára megveszi Budapest, augusztus hó. A háború előtti időre nyúlik vissza az előzménye annak a pernek, amelyben most hozott határozatot a Kúria Westermayer-tanácsa. özv. Bodó Károlyné 1914 elején Amerikába költözött és házát az akkor még életben volt férje gondozására bizta, férje azonban egy év múlva meghalt és így a ház gondozó nélkül maradt. Az ingatlanra jelzálogi hitelezőként bekebelezve levő Nyírbátori Takarékpénztár kérelmére és Nyírbátor község javaslatára Szabolcs vármegye árvaszéke Bodó Károlynét azon a címen, hogy egy évet meghaladó idő óta távol van, tartózkodási helye ismeretlen s hazajövetelében és vagyona kezelésében gátolva van, gondnokság alá helyezte. Az árvaszék egyidejűleg ideiglenes gondnokot rendelt s a vagyon kezelésére vonatkozó javaslat bevárása nélkül az ingatlan nyilvános árverésen való eladását is elrendelte. Az árverést meg is tartották s árverési vevőként ugyan az a községi főbíró szerepelt, aki az árvaszékhez intézett és a gondnokság alá helyezést javasló jelentést a községi elöljáróság nevében aláírta. A főbíró az ingatlant veje és lánya számára vette, akiknek javára az árverés eredményéhez képest kiállított adásvételi szerződés alapján az ingatlan tulajdonra telekkönyviig is bekebelezve lett. Bodóné 1922 április havában visszatért Amerikából s az adásvételi szerződés érvénytelenítése iránt keresetet indított. A törvényszék és Ítélőtábla elutasították a keresetet azzal az indokolással, hogy Bodóné, amikor tudomást szerzett az ingatlan eladásáról, az árvaszékhez intézett levélben tiltakozott is az ellen, de hazajövetelkor az eladáshoz utólagosan hozzájárult. Ezt a tényállást a tábla egyik tanú vallomása alapján állapította meg, aki előtt Bodóné kijelentette, hogy az árverési vevőktől viszszaperelhetné ugyan a házat, de ő ezt nem teszi, legyenek vele boldogok. A tábla e döntésénél arra is figyelemmel volt, hogy Bodóné hazajövetele után több, mint egy év múlva indította meg a pert s hazaérkezése után néhány hét múlva más házat vett. A Kúria a tábla ítéletét megváltoztatta, az adásvételi szerződést érvénytelennek nyilvánította és utasította a táblát, hogy az előbbi állapot visszaállítása kérdésében hozzon új határozatot. Az ítélet megokolása kiemeli, hogy amikor Bodóné Amerikából hazaérkezett, bérlakást nem kaphatott s kénytelen volt lakásszükségletet egy kis belsőség megvételével biztosítani és minthogy ez a tény a lakásviszonyok tekintetében köztudomásúlag fenforgó állapotokkal egybevág, Bodóné házvételéből az adott körülmények között nem lehet okszerű következtetést vonni arra, hogy régi háza visszakövetelésére nem gondolt. Ugyancsak nem lehet okszerű következtetést vonni a Kúria szerint a visszakövetelésről való lemondásra abból, hogy Bodóné hazajövetelétől számítva több, mint egy év múlva indította meg az érvénytelenítés iránti pert, mert a perindításhoz szükséges tájékozódás és a jogi képviselő részére szükséges idő figyelembevételével ez nem oly hosszú idő, amely egymagában joglemondásra mutatna. Végül a tanú által bizonyí tott kijelentésből sem lehet az eredetileg érvénytelen szerződéshez való utólagos hozzájárulásra következtetni, mert ezt a kijelentést a tanú szerint az Amerikából hazaérkezett Bodóné a nála való lakás idejében beszélgetés közben, nem pedig az árverési vevőkkel való jogviszony rendezése okából tette. Ilyen körülmények között tett nyilatkozat azonban nem alkalmas arra, hogy ebből az utólagos jóváhagyásra kétséget kizáróan következtetni lehessen. Az ideiglenes gondnok hatásköre egyébként csupán a vagyon kezelésére szorítkozik, de nem az ingatlan elidegenítésére , ezért az elidegenítő adásvételi ügylet még akkor is érvénytelen, ha azt árvaszékileg elrendelt árverés előzte meg s az adásvételi szerződést az árvaszék is jóváhagyta. Ezért a szerződést érvényteleníteni és az eredeti állapot visszaállítását elrendelni kellett. SZÉP AKAR LENNI? DR. VARGA MEGSZÉPÍTI ÖNT! Akácia Krém — Speciális Arckrém — Liliom Krém Púder és Szappan! Írjon még ma! Cím: VARGA PATIKA 1299—2nd A ve., (cor. 68th St.) NEW YORK, N. Y. Hírek az Egyesült Államok Fővárosából A LÉGI POSTA szolgálatában az utolsó kormánykezelésben lévő repülőgép tette meg kedden éjjel az utat New Brunswickból, N. J., Clevelandira. Clevelandban az utolsó kormányszolgálatban lévő postaszállító repülőgép is felszabadult a kormánykezelés alól és átment a National Air Transport kezelésébe, amely Clevelandból már mint magánvállalkozó szállította Chicagóba a New Brunswickból indított légi postát. Ezzel azután a légi posta kezelése végleg a kormánnyal szerződésre lépett magánvállalkozók kezére ment át. ** * AZ AMERICAN SCANTIC LINE hat hajójának megvásárlására a new yorki Moore & McCormack cég 281 ezer 820 dolláros ajánlatot tett a hajózási tanácsnak. A hat hajó az Atlanti Óceán északi partjai és a Balti tenger között bonyolít le részben személyforgalmat, részben teherforgalmat. Az ajánlatot a hajózási tanács az illetékes elárusító osztályhoz utalta. Az ajánlat megfelel a kibocsátott árverési hirdetményben foglalt feltételeknek. ** * A HADÜGYI KORMÁNY a Coloradoban lévő Grand Canyon rádió segítségével való felderítésére engedélyt adott az Army-Pathe Companynak. Ebben a felderítő szolgálatban a hadsereg kebelében létező Signal Corp és az Army-Pathe Company együtt fog közreműködni. A szükséges felszerelést és a felderítő szolgálatra alkalmas személyzetet a hadsereg szolgáltatja. ** * AZ AMERIKAI AUTÓK Ázsiában nagy kelendőségnek kezdenek örvendeni. A Washingtonba érkezett legújabb jelentés szerint egyik dúsgazdag ázsiai hercegnő rendelt legutóbb amerikai autót, amelyet külön építettek a számára. A dúsgazdag ázsiaiak egyremásra amerikai autókat vásárolnak.mi* A HADBÍRÓSÁG bűnösnek találta Thomas B. Williams amerikai hadseregbeli pilótát, aki a repülési szabályzatokat azzal sértette meg, hogy a szövetségi fővárosban túl alacsonyan repült. A büntetést csak Wilbur miniszternek Washingtonba való visszatérése után szabják majd ki. ** * SARGENT igazságügyminiszter az atlantai kegyelmi tanács ajánlatára pardont adott a három évre és egy hónapra elitélt Warren T. McCray volt indianai kormányzónak. A büntetésnek harmadrészét kitöltötte. Az atlantai szövetségi fegyintézetet augusztus 31-én hagyta el. A A KONGRESSZUS külön ülésszakának összehívása elöl Coolidge elnök nem zárkózott el teljesen, újságolják az ideiglenes Fehér Házból Washingtonba érkezett hírek. Jones Washington állami republikánus szövetségi szenátor tárgyalt ebben a kérdésben az elnökkel és úgy találta, hogy bizonyos feltételek mellett Coolidge hajlik a terv felé. Warren T. McCray Bütykök Gyors segítség a fájdalom ellen. Előzze meg a cipő szorítást. Minden gyógyszertárban és cipőüzletben DZEcholTs Zino-spads Tegyen fel egyet —a fájdalom megazont 17 p Itig olvasó közönségünket, azu J U IV hogy bevásárlásaiknál vegyék figyelembe a lapunkban hirdető és megbízható cégeket. Kérjük továbbá, hogy bevásárlásaiknál az Amerikai Magyar Népszavában megjelent hirdetésre hivatkozzanak. aonnBnanBBBHHBBn HÁZTARTÁSI ESZKÖZÖK SZEPTEMBERI VÁSÁRJA A Pittsburgh KAUFMANN-féle NAGYÁRUHÁZ amaz osztálya, melyben a háztartási eszközök vannak fölhalmozva, évről-évre szintén nagy vásárt rendez ezekből a cikkekből. Ez a vásár évről-évre növekszik arányaiban úgy, hogy különösen az idén szinte felbecsülhetetlen választékát halmoztuk föl ezeknek a háztartási eszközöknek. Nőknek még messze földről is érdemes eljönni a vásárunk alkalmával annál is inkább, mert költségeiket bőven megtakarítják az egyes cikkek rendkívül olcsó áron. Igazi pénzmegtakarítást jelent az, ha ez alkalommal vásárolja be szükséges konyhaaedényeit, az ezüstneműeket, az üvegárukat, porcellánholmikat, takaréktűzhelyet és kályhákat. MAGYAR OSZTÁLYUNK Kétségtelen az, hogy ön is rendes látogatója MAGYAR OSZTÁLYUNKNAK. Ha még nem volna, az akkor mostantól kezdve legyen az, mert MAGYAR OSZTÁLYUNK MAGYAR alkalmazottai révén sokkal nagyobb bizalommal, kényelemmel eszközölheti bevásárlásait intézményszerű hatalmas áruházunkban. MINDEN MAGYARNAK — ezen a vidéken — MAGYAR OSZTÁLYUNK révén kellene házi szükségleteit beszereznie, mert MAGYAR OSZTÁLYUNKBAN nemcsak gyakorlott tolmácsokat talál, de egyúttal valóságos szakértőket az áruházi bevásárlás terén, akik áruházunk minden osztályával, minden bevásárlási alkalmával tökéletesen otthonosak. Azonfölül ön a KAUFMANN-féle NAGYÁRUHÁZBAN vásárolhatja be szükségleteit a legelőnyösebben, mert pénzéért a leggazdagabb készletekből a legkiválóbb árucikkekből válogathat. BEVÁSÁRLÁSAI ALKALMÁVAL TEHÁT MINDENKOR LEGELSŐKBEN IS MAGYAR OSZTÁLYUNKAT KERESSE FÖL. A MAGYAR OSZTÁLY AZ ALSÓFÖLD- -g* 7» A | AT A XTXT’C SZINTEN VAN, ÁRUHÁZUNK 5-ik fvl /\ ^ AVENUE-I BEJÁRATÓL JOBBRA. -moTchoBg' FIFTH AVENUE PITTSBURGH. PA. ATLANTIC loco