Amerikai Magyar Népszava, 1938. július (39. évfolyam, 182-211. szám)
1938-07-01 / 182. szám
l?____ AMERIKAI MAGYAR NÉPSZAVA KISKUNHALAS, junius hó.. — A holdas égen igen molnár- szeműek már a csillagok. Az estéli szélben zizeg a nádas és fejünk fölött is sustorogtanak az ezüstnyárfa levelek. A város felől a toronyóra kongása lépked át halkan az éjszakán, a csen-den. Itt üldögélnek a szőlők alján, Töpörtyű Gyuri bácsi “lakkandija” előtt, zsombék-székeken, gyephantokon. Nézzük a Kaszást, a Fiastyukot, a Félkenyércsillagot, Vacsoracsillagot és felültetjük a lékünket a Göncölyszekére. __ Mit gondol, Gyuri bácsi, messzi lehet-e az idő? — Hát.. . hájjá, én mán nem érném utól gyalog.. . Nagy utvóna a mán ilyen félvilágtalan, szegény bőrdudásnak.. . A köcsögfára macska mászik. Belebámul a holdba. A fejünk fölött meg-megsuhannak a szunyogvadászó denevérszárnyak. És idézgetjük a régi mivoltakat, a bükkfagatyás, fatengős világot, aminek lassan még az emlékét is kikolompolja az enyészet harangja. Maga Töpörtyű Gyuri bácsi is, becsületes nevén Varga Vince, ittmaradt emlék a régi világból. A régi idők lakodalmain, kukoricafosztó, meg csomózóbálain ragasztották rá a Töpörtyű Gyuri nevet, mert alig háromszor akkora, mint a bőrdudája, amin ép hatvan esztendeje nyomkodja már a vidám és szomorú nótákat. — Mikó én mögjöttem— mondja — abba az időbe még a német zsandárok minden tanyában Kossuth-betyárt, meg dugott puskát kerestek. Hajja-é, AZ ÓHAZAI RÁDIÓ VILÁG PROGRAMJA (Csak “short wave” felvevő készülékkel hallható. Hat 4 kivételes adó, 9125 ke. 32.88 m. SZOMBATON, JÚLIUS 2-ÁN, ESTE 7 ÓRÁTÓL 8 ÓRÁIG (New York-i nyári időszámítás szerint) Bevonulási induló Mosonyi M. “Álmos” című operájából. “Szimfonikus percek’’ (Dohnányi Ernő szerzeménye). Előadja az Operaház tagjaiból alakult zenekar, vezényel Rajter Lajos. Kamarazene. Kodály: II. vonósnégyes — I. tétel. Előadja a Melles magyar vonósnégyes. “János vitéz”. Részletek Kacsóh Pongrácz dalművéből a rádió szalonzenekarának előadásában. “Kék a búzavirág...” Szánthó Gyula magyar nótákat énekel, kíséri Vidák József és cigányzenekara. Hírszolgálat. Szózat, tekintetes ur, de nagyot lépett azóta a világ!.. A pusztába csak a nagy sikások vótak, tanya alig alig. Ugy elgyüttem Feketeszék bül Halasra, hogy egész után egy rókával, egy nyulat, meg egy lovas betyárral találkoztam. “Szerelem, szerelem, átkozott gyötrelem.. . ” Elmondja Varga Vince bácsi, hogy 25 esztendős korában esküdött össze a bőrdudával. Szegedi földön laktak akkor, jó pénzes mesterség volt a bőrduda. — Ezt a dudát — simogatja meg az ősi kenyérkereső szerszámot — hetvennyócba vettem Martonyoson. Ötven osztrák forintér. Még abba az útba kikerestem az árát. Ősz vót, amiko mentem haza Feketeszélbe. Szüret vót, itt is megátam, ott is, kimuzskáltam egy csomó szüretet. Mire hazaértem, duda is vót, meg pénz is. Megkérem az öreget, csináljon el egy régi jó nótát. __ Hát nézze-é, ezt már gyerekkoromban láttam: Szeretnék szántani, hat ökröt hajtani, Ha a rózsám gyürne, az ekét tartani. Midőn fordulónál egy-egy csonkot adni De minek hat ökör padlott istállóba, Ha nincsen szerelőm gombos nyoszolyába. Szerelőm, szerelőm, átkozott gyötrelem, Mert meg nem termettél minden fa tetején, Dijófa levelén, hadd szakajtott vóna Minden szögén legény. Én is szakajtottam, de elszalajtottam, Szolid galamb hej ott, jaj de vadat fogtam. Elmondja ezután az öreg, hogy a fatengős világban “élhetős szegény emberök” voltak a bőrdudások. Amikor még kocsin mentek a dudásért — Tuggya — így kezdi —, nem voltak akko még igy elme-rdemösödve az emberök. Balotába, ahon a háború előtt laktam, még Tajóból is elgyűttek értem kocsival. Harmadnap vezett haza a lakodalmakból, akkorra már 2—3 helyre vártak. A lakodalmak se vótak ilyenek, mind máma. Levágott a gazda két marhát, 8—10 birgét, bor vót doszt. A fiatalság mulatott, az öregek ettek, ittak, a dudáshoz is barátsággal vótak. Vót olyan lakodalom, hogy 50 forintot is , megkerestem. Szüretben meg egyik szőlőből a másikba hittak. Akkor még nem napszámossal szüreteltek. Összelátták a szomszádokat. Mikó végeztek, bálát tartottak a tanyán a lányoknak, s legényüknek, aztán mentek a másik puskomot szedni. A pásztornépek is csak a bőrdudással mulattak, ha betértek az Ürgééibe, oszt néhány rágottborjú, s vagy ürü árát sarkantyúhoz verték. — Nem tom, hájrá, hallotta-e hirit a Repeczkának? Hirös juhász vót, szép ember, tükör vót a szürgallérjára, meg a szamaranvergire varrva. Sokat eldanóta a Vöröscsárdában. Ha fölülök a szamárra nagy busán, Füle közé vágok a horgosommal. Isten veled szép selymes nyáj, elmegyök. Vagy meghalok, vagy a babámé löczök.. . Aztán __ folytatja, — mikor a nóta szétfoszlott az éjszakában —• kukoricafosztáska is jó világ vót. Behordtak az udvarra 20—30 kocsi kukoricát, a népek föültek a tetejire. Negyven-ötvenen összegyűrtek, egykettő kész lett a fosztás, aztán tánc hajnalig. A gazda csak annyit mondott a dudásnak: Háti gyere hónap Gyura __ mer igy tisztetek — oszt taszíts el három zsákkal. De hát csuklik el az öreg bőrdudás hangja — a háború előtt se igen vótkán, azj óta meg éppenség nincs semmi. Rossz vélemény a rádióról Elmondja még az öreg, hogy most már csak “csúfságnak” szólaltatják meg vele a bőrdudát, nevetnek rajta. — Bevittek tavat a Csipkeházba. Ott vót egy miniszter úr, úgy monták, Bornemisza miniszter úr. Eljátszottam neki azt a régi szép nótát, hogy: De szép hintó, de szép hat ló benne. Vörös Náni ül az elejibe. Piros kantár, hajlós ustornyéle. Én vagyok a Náni szeretője, j __ Nohát, az a miniszter úr, igen egy finom ember vót. A nótámat szépen meghallgatta. Hanem az a sok parádés úri nép csak nevetett. Kinevették az öreg dudámat. Higygye meg, tekintetes úr, bizonyisten ríttam. . . Kérdem az öreget, látott-e, hallott-e már rádiót? - Nem én. Nem is kívánok tele szembeülni. Már lássa, az csinálja a bajt. Az csináta a há-Morut, meg azt mondják a néjeele, az csinálja az ilyen időt is,arogy nyárba is tél van.. . Bárányfelhő fut el a hold!1 előtt. A pálmajegenyén zizegni kezdenek a levelek. Titokzatos üzeneteket susog az éjszaka, mint az árnyas-lombos temető, ahová nemsokára megtér már ! az utolsó kunsági bőrdudás is a salál néma glédájába. Talán igaz, ig.a van az öregnek: a rádió, ez rohanó, mindent elsöpörve a vágtató kultúra is részt hoz a 11 világra? Nem tudom. A fülledt nyári éjszaka, meg a fényesszenűi csillagok nem felelnek... . Az elmúlt napokban Budapestre látogatott a magyar származású Szmoliga Béla, ezidőszerint New Jersey állam északi kerületének gyermekbírája. Szmoliga Béla nevét sok derék magyar ember ismeri, jó néhány ezer volt magyar hadifogolynak vésődött kitörölhetetlenül emlékezetébe ennek az áldozatkész és önfeláldozó amerikai magyarnak az alakja. 1919-ben, közvetlenül a világháború után mozgalom indult meg az amerikai magyarok között a Szibériában rekedt magyar hadifoglyok hazasegítése érdekében. A “Hungarian Relief” gróf Széchenyiné Vanderbilt Gladis indítványára bizottságot küldött ki és ez a bizottság Szmoliga Bélát bízta meg a cél eléréséhez szükséges egymillió dollár megszerzésével. Szmoliga Béla telepről telepre járva néhány hét alatt összegyűjtötte a pénzt. A bizottság ezután Szmoliga Bélát bízta meg a magyar hadifoglyok hazaszállításának megszervezésével is. 1920 májusában kelt útra Szmoliga Béla San A szellemi zűrzavarban, mely reánkszakadt s melyet egyesek nem is sokan és nem is sulyos emberek, egyre növelnek, léptei nyomán felhangzik a “faj” s “fajvédelem” hangoztatása. Sokan jóhiszeműen hangoztatják mások azonban mérhetetlen tudományos és politikai műveletlenségüket takargatják csupán vele. Az idő komolysága arra kötelez, hogy tisztázzuk a fogalmakat. Senki sem tagadhatja, hogy kezdetben vérségi kötelék kapcsolta össze a kezdetleges társadalmakat. Az is tagadhatatlan, hogy a vérségi köteléket, időt és balsorsot bíró erős fajtáknál, nem homályosítja el a történelem. A vérségi kapcsolat eleven összetartó erő marad mindig. De végtelenül tévednek azok, akik azt hiszik, hogy kizárólag a vérségi köteléken épül fel egy nemzet élete. A nemzet" történelmi élete sorsán nemzeti szellemet teremt és sajátságos történelmi magatartást épít. Nem marad a szigorú vérségi kötelék korlátai között, ha élni akar, nem is maradhat. Új elemeket olvaszt folytonosan magába, s ha eléggé erős a történelmi magatartása és a nemzeti szelleme, akkor a beolvasztás csaknem mindig sikerül is. Az erős nemzeti szellem, a fajta szellemével telített történelmi légkör mindig magába olvasztja azokat, akik őszintén közelednek feléje. Petőfi Sándorban nyilatkozott meg legtisztábban 1848-ban a függetlenségre törekvő magyarság történelmi szelleme. Herman Ottó csodálatos megértéssel kutatta a magyarság ősfoglalkozásait. S kinek jutna eszébe, hogy őszinte és teljes magyarságukban kételkedjék? A magyar-szláv keresztezésből származó Kafka Margit múlhatatlan könyvet írt éppen a magyar fajta életstílusáról. Az ő szellemi magatartásuk, szellemi magyarságuk különb bizonyító oklevél minden kutyabőrnél. A színmagyarok, a kevertvérű magyarok, s az igazi beolvadottak valamennyien azt bizonyítják, hogy igenis van magyar “race,” magyar fajta. Kinek-kinek a szelleme és magatartása a bizonyság arra, hogy tagja-e ennek a közösségnek. Aki tagja, az őszintén meggyőző erővel , a fajtát jellemző szeméremmel építi, gazdagítja a magyar életet. Aki nem tagadja, az magyarkodik, s a magasabb értelemben vett fajtával szemben pedigrét keres. Furcsa dolog ez az “emberi” pedigré-elmélet. A kutyavilágban még csak megjárja, ottan bizonyos külső jelek sorozata az irányító szempont. A külső vizsgálat alapján megállapítják a pedigrét s ezzel a “vizsgálati alany” értékét. Az embervilágFranciscoban, innen Japánon keresztül Vladivosztokba, majd a Csita környéki hadifoglytáborokba utazott. Csakhamar a haddifoglyok áradata indult meg Vladivosztokba, ahol elsőnek a “Scharnhorst” nevű német hajó, majd később a “La Bourdonet” hevű francia hajó fogadta be a magyar hadifoglyokat, számszerűit mintegy tizenkétezret. Maga Szmoliga Béla az első szállítmányt kísérta haza a Szuezi-csatornán át Triesztig és innen a szentgotthárdi magyar határhoz. Szmoliga Béla most nem köszönetért és elismerésért tért vissza az óhazába — egész véletlenül ismerte őt fel egy volt magyar hadifogoly, Barabás István helyettes rendőrfőparancsnok. Pesten tartózkodásának azonban hamarosan hire terjedt s a volt hadifoglyok közül néhány százan, magasrangu katonatisztek, ügyvédek, orvosok, földbirtokosok, ünnepi vacsorára gyűlve ünnepelték egykori megmentőjüket. 1 tan más a pedigré módszere papirosok alapján állapítják meg az egyén értékét. Társadalmim egyre jobban beleesik abba a korba, hogy a papirosoknak inkább hisz, mint az ember szellemének, lelkének, magatartásának és képességeinek. Újra elsokasodtak a pecsétgyűrűk, új lendületet nyert a családfa kutatás. 1848-nak az volt a legnagyobb emberi és nemzeti vívmánya, hogy megalkotta az egységes és minden tagját egyenlő jogokkal beruházó nemzet fogalmát. Most pedig mintha ismét útnak indulnánk a társadalmi megkötöttségek, mondhatom: társadalmi determinációk felé. Az új Európát a társadalmi megkötöttségekből felszabaduló ember teremtette meg. Nem állítom, hogy ez az építmény tökéletes és nem szorul sürgős reformokra. A magyar életnek is mélyebben magyarrá kell válnia. Ezért harcolunk csaknem egy évtized óta. S midőn a mélyebb magyarság forrásvidékeit kutattuk, a magyar néphez jutottunk. S akkor egyszerre szemben találtuk magunkat bizonyos szabadalmazott “fajvédőkkel.” Holott a magyar vért a magyar nép őrizte meg a legtisztábban. A magyar nép az élő bizonysága annak, hogy milyen a tulajdonképpeni magyar fajta. S a magyar nép sohasem keresett embertársaiban pedigrét, hanem a maga módján: a szellem, az emberi magatartás magyarságát kereste. Azt nézte, hogy a hozzája vetődő ember bele tud-e illeszkedni az ő közösségébe, vállalja-e a falusi közösség hévül élő, íratlan törvényeit? A magyar nép tanított bennünket arra, hogy ne értékeljük a pedigrés magyarkodást. Azért harcolunk egy évtized óta, hogy ez a mélyben élő tiszta magyarság, mely végtelen történelmi szenvedések tüzében apostoli magyarsággá érett, járja át egész életünket. Tegyék szívükre a kezüket a leghangosabb fajvédők és “hungaristák” s állapítsák meg, hogy mit tettek, mennyit dolgoztak e nagy cél érdekében? A magyar társadalmat ma ezer gát, korlát, irányzat és elmélet igyekszik szétdarabolni. Van azonban egy nagy bizonyosságunk, erőss sziklánk és kővárunk: a magyar népközösség. Óriási építő és összetartó erő ez. Szilárd kötőanyag és biztos alap. Szilárdan hisszük, hogy az építők, az igazi magyarok, vér s a szellem magyarjai, ide térnek majd. Otthonának legkellemesebb, legértékesebb kényelme, ha bevezeti házához az Amerikai Magyar Népszavát. Jóhajlékába és alig érzi a kis előfizetési kedvet, napsugarat, szeretet visz dij terhet MI ÚJSÁG AZ ÓHAZÁBAN?oportyu (lyuri öreg dudás mesél a regényes múltról SZMOLIGA BÉLA BUDAPESTEN Pecsétgyűrű-láz írta: FEJ A GÉZA ISSSBP gyakorlat Pontos szemüveg rendelés. Olcsó árak DR. C. SCHNEEWEIS MAGYAR SZEMÉSZ—OPTOMETRIS 1740 Lexingrton Ave. 59 Sz. köz. N. Y. C. 82-07 Roosevelt Ave., Jackson Heights - RHEUMA Lábbetegségek visszerek, viszketegség, daganatok, lábsebek, érgyulladás, kiütések, lúdtalp, izületi fájdalmak, isiás gyors és eredményes kezelése és gyógyítása operáció nélkül. Kezelés idején munkába járhat. Vizsgálat ingyenes. Mérsékelt árak Rendelő órák: naponta 1-től 6-ig Hétfőn és csürtökön 1-től 8.30-ig — Vasárnap nincs rendelés — L A. BEHLA, M. D. Berlini specialista (Németország) 320 W. 86th St. Near Broadway Alapos vizsgálat! Szakszerű kezelés férfi, női vér és bőrbetegségekben más rendellenességekben és gyengeségben szenvedőknek Dr. Deriiha 128 E. 81 Street Telefon: ATwater 9-5959 Naponta 10-től 2-ig, 4-től 9-ig Vasárnap 10—2-ig w h. rippen rr PERTH AMBOT, NEW JERSEY Rosszak a Lábai? Ha lábai éjjel megdagadnak, — ha lábujjai viszketnek, vagy véreznek, — ha bőre hámlik, — ha eczemája vagy “athlete’s foot”-ja van, — gyógyuljon meg a ZINOLOINTMENT gyógykenőcs használatával. Kisebb tégely 50c — nagy tégely $1.25. Kapható e cimen H. KYLO LABORATORIES 105—3rd Avenue, New York City (13-ik utca sarok.—Fennáll 87 éve. *** RANYPENGŐ papírpénzeiknél olcsóbb) és az utódállamok pénzei árfolyamon alul. Kihozatali affidavizek, okiratok fordítása, polgrárosodási, óhazai, stb. ügyek. Kérje különleges pénzküldési ajánlatomat. /'T a tarpTfüD utazási és pénzkülllAKlJlJCiK dési irodája. 207 E. 84lh St., New York City Tel.: RíCgent 4-7068. Nyitva este 9-ig HIRDETÉSEKET felveszünk az AMERIKAI MAGYAR NÉPSZAVA részére a kiadóhivatal eredeti árain. Vizbefult egy napszámos Domokos Ferenc napszámos társaival a tótszentmártoni halastóba ment fürödni. Domokosgát közelében alámerült és miután társai úszni nem tudtak, azok szeme láttára a vizbe fulladt. Fizessen elő az Amerikai Magyar Népszavára hasznos darab! NEM ROZSDÁLÓ ACÉL KÉSEK VALÓDI DURU KAUCSUK NYÉLLEL énzét visszakapja, ha nem lesz megelégedve Küldje be a szelvényeket csekkel vagy money orderrel a kiadóhivatal címére: AMERIKAI MAGYAR NÉPSZAVA 380 Second Avenue New York, N. Y. vagy forduljon irodavezetőnkhöz, avagy megbízottunkhoz A számozott szelvényeket lapunk első oldalán a rendelő szelvényt a magazin 2. oldalán közöljük Kezdje gyűjteni a szelvényeket MA! MEGTAKARÍT C|fl| ^ -OT A KÉSZLET TÖBB, MINT / a VÉTELÁRÁN! 4 Kedvezményes ár $ 100 csakis olvasóinknak 1 a készlet ára A postai és csomagolási költségre külön 15 cent küldendő. MAROKKÓI SÁSKAVESZEDELEM NYÍREGYHÁZA KÖRNYÉKÉN Nyíregyházán, ahol eddig csak hírből ismerték a marokkói sáskát, a környéken nagy tömegekben jelentek meg a veszedelmes, növénypusztító sáskahadak. Amerre megjelennek, mindenütt nagy pusztítást végeznek. A napraforgót, burgonyát, rozsot, répát egyaránt pusztítják. Eddig mintegy ötven-hatvan hold területet tettek tönkre és utánuk a vetésből csak a száraz kocsárig maradt. A sáskajárás színhelyén megjelent Czohor Pál polgármester, Gyurislovics Lajos gazdasági intézővel. Megállapították, hogy a sáskák többezer pengőnyi kárt okoztak. A növényvédelmi intézet kiküldöttje sáskairtó gépeket kért Budapestről Nyíregyházára. Ezek a gépek még az éjszaka megkezdik működésüket. Addig is a nép a sáskák által belepett területeket fekete zászlókkal tűzdelte körül, mert a sáskák ettől a szilitől irtóznak. Hatvanöten megbetegedtek a romott fagylalttól Bajaszentistvámon, Érsekcsanádon és Sükösdön az utóbbi napokban tömegesen fordultak elő paratifusz megbetegedések, amelyeket az egészségügyi hatóságok megállapítása szerint a romlott fagylalt okozott. Egyedül Sükösd községből dr. Hévizy Tibor körorvos 65 ilyen megbetegedést jelentett be. A megindult nyomozás során három bajai fagylaltárust vettek gyanúra, köztük Lengyel József utcai árust. Lengyel József műhelyében a fagylaltkészítő apparátusokat lefoglalták. Kivüle még két fagylaltárus ellen folyik az járás. Az ügy teljes tisztázásáig a hatóságok eltiltották a térségekben az utcai fagylaltárusítást. Jazig temetőket találtak Makó határában Makó határában, az ószegedi út mentén, az úgynevezett Vörös Kereszt közelében sűrűn vetett fel az ekevas régi pénzeket, fegyvert és fémből készült ruhadíszeket. A leletekből a régészek arra következtettek, hogy ezen a helyen valószínűleg jazig temetők lehettek. A szegedi egyetem régészeti intézete most megkezdte a rendszeres ásatást, amelytől nagy eredményeket várnak FIGYELJE ELŐFIZETÉSE LEJÁRATÁT! Az Amerikai Magyar Népszava első oldalára ragasztott címszalag legalsó sora mutatja az Ön előfizetésének lejáratát. Legyen segítségünkre azzal, hogy lejáratkor pontosan megújítja előfizetését. Adja át az előfizetési díját irodavezetőnknek, kollektorunknak, vagy a megbízottnak, amikor önt felkeresi, vagy küldje be a kiadóhivatalba. Amikor a meghatalmazott irodavezetőnek vagy a kollektornak fizet a hónap elseje és 14-ike között, előfizetésének lejáratát ugyanannak a hónapnak 22-ik napjáig megváltoztatjuk. Ha pedig 15-ike és 30-ika között fizet, úgy a következő hónap 7-ig változtatjuk meg a címszalagon előfizetése lejáratát. Amikor előfizetését közvetlenül a kiadóhivatalba küldi, előfizetésének lejáratát 7 napon belül változtatjuk meg. Az előfizetés lejáratának megváltoztatása egyúttal elismerésül szolgál, hogy előfizetési díját javára írtuk és nem történt hiba. Amennyiben a lejárat változást a fent meghatározott időn belül nem vezettük volna keresztül, jelentse be kiadóhivatalunkban egy centes postakártyán, hogy kinek és mikor fizetett és mi azonnal megvizsgáljuk a panaszt. Egy centes postakártya és pár perc az ön idejéből elegendő ennek a munkának az elvégzéséhez. Tisztelettel, Amerikai Magyar Népszava, 380 SECOND AVENUE NEW YORK, N. Y.