Amerikai Magyar Népszava, 1956. március (58. évfolyam, 55-77. szám)

1956-03-06 / 55. szám

2­1 PI OLDAL Népszava ^LfKQflfS »QIC« T Entered as Second Class Matter at the Cleveland Post Office under the Act of March 1879 Published daily, except Sundays and legal Holidays AMERIKAI MAGYAR NÉPSZAVA, Inc. 1736 EAST 22nd STREET, CLEVELAND 14, OHIO Editor: ZOLTÁN GOMBOS Editorial and Circulation Office — Szerkesztőség és Kiadóhivatal 340 EAST 79th STREET, NEW YORK 21, N. Y. Telefon: REgent 7-9370 Előfizetési árak—Subscription rates United States of America and Canada Egy évre (one year) $15.00 — Félévre (half year) $8.00 Negyed évre (quarter year) $4.25 BRANCH OFFICES — FIÓK IRODÁK Alliance, O., 766 E. Summit Street Bridgeport, Conn., 578 Bostwick Ave. Bethlehem, Pa., 703 E. 4th Street Buffalo 17, N. Y„ 70 Orchard Drive Chicago 19, 111., 8341 Prairie Ave. Detroit, Mich., 8129 W. Jefferson Ave. Garfield, N. J., 32 Division St. New Brunswick, N. J„ 98 French St. Perth Amboy, N. J., 403 Lawrie St.. Philadelphia, Pa., 1811 N. Franklin St. Toronto, Ont., Can., 368 Spadina Rd. Trenton, N. J., 511 Genesee Street KANADAI FŐIRODA: 269 College St., WA 4-3905. Lakás: BA 1-8324, Toronto 2-B, Ont., Canada ORVOSI KUTATÁS Úgy tűniik, hogy minél nagyobb­­eredményeket ér el az orvostud­omé­n­y, annál több tennivaló marad. Betegségek, amelyek azelőtt alig-alig szerepeltek a halálozási statisztikában, most számottevő adatok. Az ok egyszerű: A lakosság­­szaporodása és a maga­sabb életkor. Ma még az aránylag ritka betegségek is ezrével szedik áldozataikat és­­a kutatást több és több területre kell kiterjeszteni. Ez a magyarázata annak, hogy politikai jelöltek beszédeiben egyre gyakrabban bukkan fel a követe­lés valamiféle államilag támogatott orvoskutató programra. Több lett az öreg szavazó, és ezek újabb orvosi eredményekbe vetik reményeiket egy szebb és hosszabb életre. Politikailag okos húzás és ugyan­akkor humánus dolog lenne, ha segítenék őket remé­nyeik valóra váltásában. A modern orvostudomány nem ismer lehetetlen­séget. Csak idő kérdése és az “öregség” nem lesz az, párosulva. Ellenkezőleg: tapasztalt férfiak és nők egészségesen és munkabírón szolgálják majd társa­dalmunkat. URÁNIUM BÉKECÉLOKRA A hír, hogy Amerika tekintélyes mennyiségű urániumot ad a békevágyó nemzeteknek békeiparuk fejlesztésére, felvillanyozta a nemzetközi közvéle­ményt. 44.000 font urániumot oszt szét Washington a szabad világban, hogy bombák helyett a fejlődés, az emberiség ügyét szolgálják. Ráadásul Amerika readtorokat is ad ezeknek a népeknek és technikai segítséget, hogy megtanítsa őket a különleges készülékek kezelésére. A világ­gazdaság forradalmi változáson megy keresztül. Egy évtized sem kell hozzá és a meglévő gyárak, gépeik elavulnak. A termelés tempója meg­gyorsul, az élet könnyebb lesz és olcsóbb. A techni­kai, kémiai felfedezések felszabadítják az embert a napi robot alól. Akik azelőtt arcuk verejtékével ke­resték mindennapi kenyerüket, most a verejtékezést gépekre bízzák. A mai farmer aféle gépész, aki az arató, szántó és vető masinákat kezeli ,olajozza. A bibliai idők szántó-vető népei ugyancsak elsimulná­­nak, ha egy amerikai aratást látnának. De az elmaradt világrészekben még ma is van­nak földek, ahol megállóit az idő és a parasztok olyan eszközökkel művelik a földet, mint ősapáik. Ezeknek siet a segítségére Amerika, Isten csodálatos adomá­nyával, az atomerővel. A TERROR A krím­i kommunista titkosrendőrség feje, Lo Jui-Ching, a világtörténelem l­egn­agy­ob­b sz­abá­sú hó­héra,­­tömeggyilkosa. Felülmúlta Hitler mészárosát, Himmlert is. Sőt még Sztálinon is túltett. A Kremlin hóhéra 15 millió oroszt likvidált. Hitler “csak” tíz­­mil­lió ártatlan életet oltott ki Himmler segítségé­vel. De kínai versenytársa húszmillió kínait irtott­­ki a föld árnyékvilágából. A tömeges likvidálások célja az volt, hogy Kínát megtisztítsák a “burzsuj” és kapi­talista elemektől. Elsősorban a földbirtokosokra járt rá a rúd. Még kisparasztokat is, akik s­ikeres föl­­decskéiket védelmezték, agyonlőttek, lefejeztek, mint “­ellenforradalmárokat”. Lenni és nem lenni — e­­kettő­­között választhat a kínai. A finomkodó elvtársak nem szeretik a nyers igazságot. Nem emberölésnek, kivégzésnek nevezik tömeggyilkosságaikat. Tapintatosan azt mondják, hogy “megvonják­­tőle a létezést”, így hangzik nyers fordításban a két rettegett kínai szó: “Hsiao Mich.” Lo Jui-Ching­­elvtárs fáradhatatlanul dolgozik, hiszen Kína roppant nagy és népe szapora. Azelőtt az éhínség, árvizek tizedelték. Most Lo Jui-Chiang gondoskodik róla, hogy a túl szaporulat ne okozzon fejfájást Pekingben . . . Falvakban, városokban fo­lyik a lividálás. Azok, akik Chian Generalissimo­­korrupt uralmával voltak elégedetlenek és azt hit­ték, annál rosszabb már nem jöhet, rájöttek, hogy nagyot tévedtek. Nincs az a rossz, aminél, rosszabb ne jöhetne, suttogják Kínában . . . AMER­KAI MA(31 AR NAFSZ­A ) ) Jelentés az automatizálásról “Look, Ma, no hands” . . . (A Ford munkás nótája.) Mérges emberek csoportosultak az angliai Lan­cashire megye városkáiban az 1770-es évek végén, amikor Samuel Crompton, egy 22 éves fiatalem­ber tökéletesítette Arkwright fo­nógépét és megszerkesztette a híres “Öszvér Jenny”-t, a kor gép-csodáját, amely egymagá­ban 200 kézifonó munkáját tud­ta elvégezni. A kenyerüket féltő munkások meg akarták kövez­ni a gyárakat, a vérmesebbek pe­dig a tengerbe szerették volna hajítani Öszvér Jenny-t gép­ tár­saival együtt. A nyugtalanság olyan méreteket öltött, hogy Crompton kényte­len volt visszatartani találmányát a forgalomba hozástól és öszvér Jenny parlagon hevert évekig. Az idők kerekét visszaforgatni, a haladást meg­­állítani azonban nem lehet, mégha néha ez látszik is sokak jogos érdekének, öszvér Jenny elfoglal­ta helyét a gyárakban és ideig-óráig munkanél­külivé tette a kézi­fonók tömegeit. Ugyanakkor viszont olyan lendületet adott az angol szövőipar­nak, hogy az másfél évszázadra a világ egyik leg­jobban prosperáló, leggazdagabb iparává fejlő­dött, amely bőségesen teremtett új munkaalkal­makat és jobb fizetést az Öszvér Jenny első látá­sán oly elkeseredett kézifonóknak is. Mindez rég lezárult fejezete az emberi haladás­nak, mégis gyakran előtolakodik a régi idők em­lékei közül napjainkban. Az elmúlt néhány esz­tendő olyan fejezetet nyitott meg termelési mód­szereinkben, amely lázas lendületével, gombamód szaporodó gondolkozó gép-csodáival a technikai forradalom vajúdó korszakát idézi vissza. Diada­lait és szenvedéseit egyaránt. A nehézségek, ame­lyek sokakra várnak, akiket napjaink automatái szorítanak ki munkájukból, “lehet hogy túlhalad­ják az elképzelés határait”. (A partman congresz­­szusi bizottság jelentéséből.) Nem csoda, hogy annyian és olyan sokat foglal­koznak ma az amerikai ipar rohamosan haladó automatizálásának problémájával. Én magam is írtam róla néhány hónapja lapunk hasábjain. (Mi lesz veled, Emberke), de cikkem csak egyéni meg­figyelésekre szorítkozott egy meghatározott gyár falain belül folyó automatizálásról. Azóta sok új beszámolót és véleményt olvastam, sok általános anyagot gyűjtöttem össze, amelyet most megpró­bálok rendszerbe foglalni, mert érdemesnek lát­szik arra, hogy jelentést tegyek róla olvasóink­nak. Az első tény, amelyet mindannyiunknak el kell fogadnunk a közeljövő mérlegelésénél az, hogy az automatizálás kilépett az elképzelés és tervezés állapotából és habár még csecsemő­cipőben csak, de kétségkívül itt van velünk és hatása — így, vagy úgy — mindannyiunk életén meg fog lát­szani. “Michigan autó­gyáraiban, Illinois vasúti pálya­udvarain, Pennsylvania olajfinomítóiban és New York üzletembereinek irodáiban egy újfajta ipari mágia állítja elénk a régi termelési módszereket úgy, mintha azokat lassított mozgásban vetíte­nék” — írja A. H. Raskin a New York Times munkaügyi szakértője. “Az új mágia neve auto­matizálás, amelynek szörnyű figyelni a képessé­gét, amivel ki tudja szorítani az emberi munkát a termelésből, akár egy­­biztosítótársaság főhadi­szállásának kartotékokkal tömött helyiségeiben, akár a Föld­művek gigászi River Rouge gyárte­lepén keressük is a bizonyítékokat.” Dollár billiókat költenek gazdasági kolosszusok és kisvállalatok automatizálásra és széles skálán oszlanak meg a vélemények a szakértők között, írta­ SZÁSZ ERNŐ hogy ezek a billiók egy új technikai forradal­mat alapoznak-e meg a technikai forradalommal járó összes társadalmi nehézségekkel (emlékez­tetem az olvasót Öszvér Jenny bevezetésének kö­vetkezményeire), vagy csupán a normális fej­lődésnek egy hosszúra méretezett lépését jelen­tik, amely megerőltetheti ugyan a láb izmait, de nem okozhat társadalmi sérvet. Az automatizá­lás “nem a második ipari forradalom, hanem csak régóta kopogtató fejlődési fok, amely nem va­lósul meg máról-holnapra” — írja George Koe­­ther, a Look magazin szakértője. A tőke általában szívesen is fogadja ezt a roha­mos fejlődést és tagadja,­­hogy az tömeges munka­­nélküliséghez vezethetne. A munka azonban már korántsem olyan lelkes,­­erősen gyanakvó és óva­tosságra figyelmeztet. Nem ellenzi azonban az automatizálást (kinek jutna ma eszébe a tenger­be dobni a gépeket?!), nem akar a fejlődés útjá­ban állni, csak a rohamos fejlődéssel menthetet­lenül velejáró egyéni szenvedést akarja minimum­ra csökkenteni. Termelvény vásárló nélkül sem­mit sem ér — véli — és ebben némi biztosítékot lát arra, hogy nem ragadja a várt nagyobb ha­szon mértéktelenül gyors automatizálásra a tő­két. “Look, Ma, no hands” — éneklik a michigani Dearborn-ban a Ford munkások, de amikor Wal­ter Reuther a CIO elnöke meglátogatta a Ford cle­velandi telepét és az automaták mellett állva egyik vendéglátója megkérdezte tőle: “Hogy fogsz ezek­kel a gépekkel union tagdíjat fizettetni, Walter?”, így válaszolt: “És hogy fogjátok Ti eladni nekik a Ford kocsikat?” Reuther kérdésére az iparnak meg kell találnia a választ még mielőtt újabb tömegeit állítja mun­kába az automata gépeknek és szorítja ki velük az emberi izmot és — mint látni fogjuk később — az­­emberi észt a­­termelésből. (Folytatom Szász Ernő A Times Squaren kezdődött Jávor Pál Az embertömeg nyüzgása, kavarodása mindig elűzi az egyedüllét érzésének lélekre nehezedő li­­dércét. Magányosnak, elveszettnek, társtalannak lenni az emigrációban,­­ egyen­lő a szívzsib­badással, és meghal­ni vágyással. A városi aszfaltba ültetett fűzfának, a száraz föld­re kivetődött halnak, lenyírt­­szárnyú postagalambnak vagy csőrét lelőtt sasnak lehet olyan érzése, mint annak az embernek, akinek a szívére feküdt az egyedüllét érzése. Ez a bitang érzés nem fár jajgató fájdalom­mal, nyillalással, szaggatással, hanem tompa kábultságot okoz az agyban, anyagtalanná teszi a testet, semmit se látóvá a szemeket, lelkünk tarisznyáját az utolsó morzsáig kiüríti és a szívünkre akkora ne­hezéket rak, hogy az majd meghasad, ha egyet szusszant az egyedüllét nyomorúságában szenvedő ember. Én is bele­estem abba a­­hibába, mint nagyon sok emigráns, hogy gyógyító elixirnek az italt hasz­náltam, de aztán rájöttem, hogy semmi értelme az ilyenfajta kúrának. Hiába zsibbadtam el a nagy ivásokban, hiába nyomorítottam laposra a pénz­tárcámat, hogy jó kedvű legyek, másnap mikor kialudtam a mámoromat az egyedüllét szörnye velem ébredt és az előző esti ital izére emlékezve az új napot is itallal kezdtem, így éldegéltem én az egyedülléttel és az itallal­­sokáig. Vergődtem magamban, akárcsak a szárnyait levert madár­ Egyik este, már nem emlékszem -pontosan az idő­pontra, céltalan tekerg­éseim közben eljutottam a Times Squarere. Belesodródtam a fénnyel pász­tázott tömegbe és kerengtem velük. Fárasztottam magam. Az emberi zajongás,­­amit különböző he­lyiségekből kiszűrődő gépi muzsika színesített, a tömeg álljba zökkenése a piros forgalmi lámpák­nál, egy egy visszafelé törtető embernek a lökdö­­sése, olykor valamelyik autónak fület tépő üvöl­tése, a­­semmiségbe sülyedt énemet lassacskán felkavarta, felforrósította és dühbe lendítette az idegeimet, hogy emberi csordában járok. Kitörtem a tömegből ,és beültem az egyik italozóba. A be­járatnál valaki egy papírdarabot nyomott a ke­zembe és mert idegen, társtalan ember voltam az ivóban, hát más szórakozás hijján, mikor lenyel­tem a whiskymet, a második pohárra várakozva elolvastam a kis nyomtatványt. “Ha neked inni kell, miért nem nyitsz egy kocs­mát otthon ? Nem kell engedély hozzá és Te leszel az egyetlen vendég­­benne. Adj a feleségednek 55 dollárt, hogy vásároljon egy láda whiskyt. 240­0 italra való van a whiskys üvegekben. Vásárold az italodat a feleségednél 60­­centjével, miikor 12 nap múlva a láda whiskey elfogyott, a feleséged 89 dollárt a­­bankba tesz és vásárol neked 55 dollárért egy új láda whiskyt. Mondjuk, hogy élsz még 10 esztendeig és azalatt állandóan a feleségednél vá­sárolod az italt, míg csak érted nem jön a Halál. Te hitványul, reszketősen követed azt, viszont bol­dog özvegyednek akkora 27,085 dollár 85 centje lesz a bankban. Értsed meg, hogy a Te italaidon szerzett pénzből, ő huszonhét ezer nyolcvanöt dol­lár és harminchét centet takarított meg, ami bő­ségesen elég, hogy szép temetést rendezzen ne­ked, felnevelje a gyermekeidet, kifizesse a ház­tar­tozást és férjhez menjen egy derék emberhez. Téged pedig elfelejt, mintha sohase éltél volna.” A kis papiros darab betűit, miikor elolvastam azokat, még sokáig nézhettem, mert az olvasás közben mellém telepedett valaki, beledöfte hegyes könyökét az oldalamba, hogy előttem van már az ital. Motyogott is valamit, úgy­hogy rá kellett néznem, mert nem értettem, hogy mit mond. Az idegen szemei párásak voltak az alkoholtól és mé­lyen behúzódtak a koponyába, nehéz lélekzése tö­rötten fütyült az orrában, ajkai fehéren ránga- írta: JÁVOR PÁL to­ciztak a belső láztól. Túl volt az erőpróbán és látszott rajta, hogy vesztett-berúgott. Ránéztem a pohara után mohón nyúló kezére, a jeggyűrű volt az ujján. Egy pillanat alatt kiitta a poharát, megrázkódott a nyelés után, aztán előre bukva az asztalra felkapta az én poharamat és azt is egy hajtásra kiitta. Utána valami hörgő hang szakadt fel a torkából és össze­rogyott az italpult mellett, csúnyán bele­verve a fejét a köpőcsészéibe. Ordi­­tozás, káromkodás, gramafonzen­e, vésztjelző csen­gő közben bezárták az italozó ajtaját amíg rendőr nem jött. Jött kettő is. Megnézték a földön el­nyúlt valakit és az egyik rendőr a telefonhoz ment. Nem sietett, sétált. Már nem volt sürgős az ügy. A másik rendőr kérdezősködött, de tanú nem akadt, aki ismerte és mert én se tudtam, hogy ki­csoda, hát kifizettem két italt. Egyet amit én it­tam és egyet, ami a halott búcsú pohara volt. Elmenőben megláttam,­­hogy a földön merev...­ fekvő valaki mellett, ugyanolyan papírlapocska hever, mint amilyent én markomban szorongatok. Kint a Times Squaren belesodorttam a keringő tö­megbe és akkor úgy éreztem, hogy elmaradt mel­lőlem az egyedüllét szorongató érzése, nem va­dultam ha meglöktek, az agyam kis kamrácskái ki­­nyáltottak és a álért gondolataim élni kezdtek. Mi­re haza­értem már boldog is voltam, hogy nem én vagyok az a halott valaki,­­ pedig lehettem vol­na. Ajtónyitásomra a szekrényem tetején álló ita­los üvegek csillingelve összeverődtek, de nem volt kedvem barátkozni velük. Mégegyszer elolvastam a kis papírlapot és lefeküdtem. Nem éreztem az egyedüllétet, nem éreztem a magánosságot, mert valami régi érzés, amit elhagytam vagy elvesztet­tem, már nem tudom hogyan és milyen körülmé­nyek között, — az életösztönöm visszajött. Nem gyerekesen, nem sompolyogva, hanem férfiasan megszólalt bennem, — vagy én, vagy az ital! Én őt választottam. Pali bácsi “Szél-kakast” csinál Statisztikai adatok mutatják ki, hogy a 165 milliós lakosságunknak csak egy elenyésző ki­csiny százalékának birtokában van egy automa­tikusan működő “szél-kakas”. A múlt nyáron alkalmam volt megszemlélni egy ilyen szél-kakast Tóth Pál stratfordi­­honfi­társunk birtokán, aki már majdnem 82 éves és aki sajátkezűén fabrikálja ezeket a madarakat. Megállapítottam azt is, hogy könnyű annak szél­kakast csinálni, aki az óhajában kovácsmester és géplakatos volt és itten Amerikában meg évti­zedeken keresztü gépésze volt a nagy GE gyárá­nak. És bizony ez az öreg úr már jó régen nyuga­lomba vonult­. Nyugalomba vonult de még sincs nyugalma, mert nem hiszem hogy volna még va­laki ezen a környéken, aki annyit dolgozna mint őkelme. Ha a házát kell festeni kívülről, ő az első és az egyedüli aki megmarkolja a kefe nyelét, ha pedig belül kell szobákat festeni vagy papírozni, ha plum­ber munkát kell elvégezni, ha vilamos drótok kö­zött kell babrálni, annak ő a mestere. A virágokat és zöldségeket a nagy kertjében ő ülteti és ő gon­dozza,­­más szedi fel kora reggeltől késő estig ás, kapál és turkál a földjén, télen­­havat hány, ősszel bort csinál, betegséget és orvosságot nem ismer szóval az ezermesterek között is a legelső helyen áll. Ha volna vagy hat tehene, azokat is ő fejné meg és nincs olyan táncmulatság, ahol ne ő volna az első aki táncra kerekedik. És Pali bácsi megelégedetten vette tudomásul a nyáron, hogy dicsérem a szél­kakasát ott fenn a magasban és a bajusza alatt mormogott is olyas­­mifélét, hogy majd karácsonyra csinál nekem is egy hasonlót, csak azt nem mondotta, hogy me­lyik karácsonyra, így el is múlt a karácsonyunk, jött az orosz ka­rácsony, meg a kínai karácsony és nekem még sem volt szél­kakasom. Már el is felejtettem az ígéretét amikor a múlt héten megszólal a tele­fonom és Pali bácsi jelenti,­­hogy elkészült a kakas. Azt hittem, hogy félrebeszél az öreg, mert se­hogy sem tudtam megérteni, hogy milyen kakas­ról beszél. Mert igazán és csak azt a kakast sze­retem, am­i a fazékban fő. Kölcsönös magyarázgatás után megértettem a dolgot. Nesze neked János, most már neked is lesz szél-kakasod. Igazán még csak ez hiány­zott nekem, nem is tudom, hogy tudtam eddig élni szél-kakas nélkül. Elhozta az öreg, én megbámulta­m és megdi­csértem a munkáját és már vittem is volna le a­ pincébe a többi lim-lomok közzé. De bizony meg­szólalt Pali bácsi, hogy “ezt a szél­kakast vagy a ház tetejére, vagy a garásztetejére, vagy pedig a ruhaszárító oszlop tetejére fogjuk feltenni”. Megértettem azt,­­hogy “mi” fogjuk feltenni és mosolyogva vallottam be neki, hogy én bizony nem teszem fel, mert ha én a létra legalsó fo­kára állok már akkor is tengeri betegséget ka­pok. Megcsóválta az öreg a fejét, majd abban álla­podtunk meg, hogy szavazni fogunk és az aki kettőnk közül két szavazatot kap, az fogja fel­tenni a­­szél­kakast. Megtörtént a titkos szava- írta: HAHN B. JÁNOS zás és csodák­ csodája, Pali bácsi kapta mindkét szavazatot. És a 82 éves öreg barátom úgy mászott fel für­gén a létrán mint egy 16 éves fickó. Útjában fel­felé még megjavította a garázs ajtaját, útjában lefelé meg egy elcsúszott zsindelyt szegezett fel. Könnyű volt neki, mert voltak a zsebeiben szögek, srófok, csavarok, kalapács, fúró, srófhúzó, szóval minden szerszám, ami csak létezik a világon. És amikor a szép munkája be lett végezve, ak­kor indítványozta, hogy most már meg lehet inni az áldomást. Ismét szégyenben maradtam, mert be kellett vallanom, hogy az én házamban az ál­domás csak a vízcsapon keresztül folydogál. Ne­vetve nyúlt az öreg a hátulsó zsebébe és kihúzott onnan egy lapos kis üveget, amelyben hamisí­­tatlan és zamatos áldomás tanyázott. No most már nekem is van szél­kakasom és ha nem is tudom hogy honnan, de azt okvetle­nül tudom, hogy hová fúj a szél. És ezt nekem tud­ni kellett volna már 40 évvel ezelőtt. BECSAPOTT ASSZONY — Miért haragszik Jane a férjére? Én úgy tu­dom, hogy Bill nagyon rendes és hűséges fiú és még a havi csekkjét is mindig odaadta elsején a fe­leségének. — És ezért vesztek össze! — Hogy-hogy? — Jane rájött ugyanis, hogy Bill 15-én is kap csekket.

Next