Aradi Közlöny, 1923. április (38. évfolyam, 73-95. szám)

1923-04-01 / 73. szám

r-A ?'/­.­­omd. xxxvii. évf. 73. stim. * Ara 3 lel. * Szerkentseég Arad, Assev-palota, Kiadóhivatal: Buk­. Regele Ferdinand 22. (József főherceg-«t) (Aradi Nyomda Vállalat) Sürgönyeim: KödSa^ Acad. Tetefoaszdae Szerkesztőség és kiadóhivatal 151. £ Főszerkesztő: ST­AUBER JÓZSEF. £ 1923. áprila 1. Vasárnap ELŐFIZETÉS HELYBEN ÉS VIDÉKEN. Egén évre — ....... 360 Lei. Fél évre____~ ... 180 Lei. Negyed évre — — 90 Lei. Havonta ~ _ ~ 30 Lei. Hirdetések díjszabás szerint vétetnek fel. Megjelenik naponta regge. angyal fíl a kövön. SS ... És jövének az asszonyaié, hogy megsirassák a Názáreti Jé­zust, s illatos gyolcsokba göngyöl­gessék az ő testét és drága kenő­csökkel kenegessék az ő bőrét S akkor ők egy angyalt láttak ülni az elhengeritett sirkövön. De a sirt, azt üresen találták. Kér­dése őket az angyal. Kit keres­tek? 'I * Később pedig jöttek a tanítvá­nyok is.­­ •' • Az angyal pedig még mindig ott ült a kövön. És a tanítványok a sirt ismét üresen találták. S az angyal ma is ott ül a kö­vön. . . . Ül a kövön az angyal és figyel Körülötte remeg a föld és vér­szomjasok a tengerek. Az embe­rek eleresztették egymás kezét. Mindenki magára maradt. Álsza­kást ragasztottak a próféták és minden arc profilja a tudásé, ha kell. Árulják egymást a tanítvá­­nyok is és nincs hűséges a Mes­terhez senki. Templomok előtt vak koldus énekel. Néha, éjszaka, fölriadsz és eszedbe jut Doberdó. Pénzért asszonyt kapsz és poli­tikát. Erkölcsöt és kötelet. A Ná­záreti sírjáról elhengergették a követ.­­ 1923. Ül pedig a kövön az an­gyal és figyel. 3. Mi persze sajnáljuk az angyalt, mert ha már elszállt a gödörből a Názáreti, kérdezzük tőle, az an­gyaltól: — Nem lenne-e jobb, ha vissza­lépne a Názáreti helyébe és maga fáé emelné a követ, hogy ne fi­gyelné és ne látná a siralmakat, amikhez föl se ér a Jeremiás verse? Virrasztók, feküdjetek a halot­­taitok mellé. 4. ilyenkor zsolozsmás ünnep a szívünk. Kacagó tavaszi szentség. Szent tavaszi kacagás. Lehullik rólunk a Tél és a sarjadó mezők vajúdó rengéseiben uj életek rügybepattanását csodáljuk. Mert föltárnád a fa és a fa, a virág és lepke és nem Halt meg senki és semmi itt a Földön. — Újra kivirulnak a szépségek és nem igaz, hogy nincs megújulás Mienk minden igazság, amit a Názáreti itt hagyott. Csak a sir köve marad elhenge­­ritve. És a kövön ott ül az angyal. Üres az a sir. 5. A húsvéti Jézus- Alleluja-szobra , járjon körül közöttetek. Higyje­­tek. Hinnetek kell, ha a mezőkre mentek és hinnetek kell ha az őszibarack levétő! lesz zamatos az ínyetek, mert télen kopási ''olt a barackfa is. Most nemsokára vi­rágzik. Újra virágzik, örökké vi­rágzik. __ . .I*»/ Csak az angyal mara­d változat­lanul. Ül a kövön. És figyel. 6. Látja ám, hogy köpött a kö­nyöke a fixfizetésesnek. Azt is látja, hogy a mellbeteg munkás­­asszonynak nem te£k tejre. Zöld asztalnál nemzeteket lát kvater­­kázni nemzetek fölött. Kis nemze­teket a nagyok fölött. Vagy na­gyokat a kicsik fölött. És hallja ám, ki hogy köt békét. És hogy döfi a tőrt abba, akivel megkötötte. .... Angyal ül a kövön, lé ■Kiki megásta a maga ideáljai­nak a sírját önmagában. A Názá­reti mindenkiben külön halt meg. Krisztus sírját viseljük a mellünk­ben 1923-bar­. Temetőszaga van az emberi kedvnek. Pattogó rü­gyek tavaszán, csodálatos meg­újulás­­tündérvirágai között té­véig fellel jár az Ember. Elvesz­tette a­ Békét. A termő szirmok bársonyán szeretné megsimogat­ni a Harmóniát, ami helyre állt közötte és a világ között. De ki­zökkentünk a Békéből és a Har­móniából. Hetedik keserves esz­tendeje. Vájjon hány esztendeje ül az angyal a kövön? BWtragwwMiiipiwfiiiiM­iiiiriwj'J Piiiao»'"-1». Rímekbe és ritmusokba cizelált szavakat kellene ötvözni most. Feltámadott! A Názáretit várjuk. Soh­a szom­jasabban, soha hittel égőbb mó­don. Jönni kell neki, mert szen­vedtünk és megértjük már a se­beit. Emberek lettünk és isteni módon Halunk meg. Háborúban vagy spanyollázban, éhségben, vagy jóllakottságban, fölistenült emberek vagyunk, akik a szenve­dés korából ittunk. Emberek va­gyunk, rosszak­ és nagyszerűek, eleresztettük egymás kezét és mégis meg akarjuk keresni a test­véreinket. Jönni kell valakinek, aki egymáshoz vezeti a tévedt nyáj szerteszéle­dt tragédiáit. Feltámadott! "Az elhengerített sírkő fölött pe­­dig figyel az angyal. 9. A Kor­menetben szaladjanak elől a gyermekek. A keserves ma gyermekei, akik nem tudják a tegnapok gyötrelmeit, s akk úgy születtek már, hogy egyet­lenegy cipőben járnak két eszten­deig iskolába. Szaladjanak kis Csengettyűkkel és ezüstvirá­gokkal é­s gyerekek, akiknek­ a szeme tükrén még nem vágott be bánatot az Étel. Akiknek­ az ar­cára még nem tépett éjszakás gondrongyokat a küzdés. Akik dalolják a Feltámadás zsolozs- A szerelmes grófné. — Lukácsy Lajosnak „Esetek az életbőr ciml könyvéből. —­R. Béla megyei birtokos egy 25—26 éves körüli gentry-család tagja, elegáns, jó megjelenésű, csinos fiatalember, szórakozás céljából az Adria gyöngyén, a bá­jos Veneziában szórakozott a zöldeskék szinü tenger hullámai­ban. Legfőbb mulatsága volt, hogy esténkint, midőn a hotel­vendégek a table d'hotról jöttek, vagy a színházba mentek, a Ho­­­­tel D'Italia nagy habljában gyö­nyörködött a jövő-menő szép asz­­szonyokban, akik mesés, estélyi toilletjeiket, mélyen kilátszó szép fehér vállaikat mutogatták és bril­­liánsaikat csillogtatták. Nem volt senki ismerőse, ez volt a legked­vesebb estek­ szórakozása. Egy reggel, midőn emeleti szo­bájából távozni készült, két ele­gáns úri nő haladt el előtte a fo­lyosón, akik a közelben levő szo­bából jöttek ki. A fiatalabb a fia­talember előtt elejtette értékes retiküljét, amit az gyorsan felka­pott és átadta a szép nőnek, akár néma fejbiccentéssel köszönte meg az előzékenységet. Majd a két hölgy után haladt reggelizni, akiket a hotel halljában talált, a­hol a szálloda igazgatója előzéke­nyen átvette tőlük szobájuk kul­csait és helyére akasztotta. R. Béla megállapította, hogy a kulcs helyén, amely három szobát jel­zett, e név állott a hotel táblá­ján: — Comtesse Lacruma! Majd kiment a hotel teraszára, ahol a hotel lakói reggeliztek. Ott min­den asztal el volt foglalva egy kis asztalon kívül, amely a bejáratnál állott. R. Béla helyet foglalt an­nál és megrendelte a reggelijét. E percben megjelent a bejáratnál a már látott két elegáns hölgy is, a­kik szintén reggelizni óhajtottak s­ a fiatalabb arany forquettjával körülnézve a reggeliző közönsé­gen, odaszólt németül társnőjé­nek: — Minden hely el van foglalva. Egy üres asztal sincs! R. Béla mint kifogástalan gavallér, felug­rott a helyéről, megemelte kalap­ját és odaszólt a hölgyeknek: — Tessék kérem átadom az asztalt! —­ Igen, elfogadjuk, szólt a fiatalabb, de csak ama feltétel alatt, ha ön­­?is velünk reggelizik. Mire R. Béla bemutatta magát a hölgyeknek és helyet foglalt ve­lük. Sietve költötte el reggelijét és udvariasan elköszönt a hölgyek­től. A Lidóra sietett. Egy jó fél­órát őgyelgett a Szent Márk-té­­ren, midőn a Lidóra induló Hajó kürtölését hallotta, amely a hajó indulását jelezte. Odasietett s a hajó éppen a horgonyait szedte fel az indulásra, de a fiatalem­bernek sikerült még az utolsó percben a hídról a hajóba ugrania. A fedélzet teljesen zsúfolva volt kirándulókkal. Az oldalakon lévő ülőhelyek is mind el voltak szoro­san foglalva. Amint körülnézett, észrevette a szép grófnőt a társal­­gónővel és köszöntötte őket. A grófné oda intette magához, ösz­­szébb szorult a társalkodónőjével és helyet szorított a padon. Most pedig revandisk­ozzuk, mi csinálunk önnek helyet. A fiatal­ember hálásan köszönte meg a figyelmet és helyett foglalt a gróf­né mellett. Közömbös dolgokról beszéltek és a Lidóra való érkezé­sük után elváltak. A grófné társal­­ga­tónőj­ével balra, a női fürdő­részre, ő pedig a férfiak részére fenntartott helyre távozott. Anti­don aznap este szokása szerint a hotel halljában a jövő­ menő, ele­gáns nőkben gyönyörködött, a grófné is megjelent a hallban a table d‘Hotról jövet. A fiatalember udvariasan emelte meg kalapját. — Csak nem fekszik már le? —­­kérdezte a grófnő, bájosan moso­lyogva. Ha nincs egyéb terve, jöjjön fel egy félóra múlva hoz­,­zánk. Egy nagy erkélyünk van a Canal Grandra, ott kényelmesen hallgathatjuk a szerenádokat. —­­Tudja a szobánkat, hisz úgyszól­ván egymás mellett lakunk. A fiatalember mélyen meghaj­­ totta megát, kezet csókolt a szép grófnőnek és örömest fogadta el a kedves megh­ivást. A bájos grófnő a fiatalembert nagyon szívélyesen látta és egy nagy, a Canal Grandra nyíló er­kélyre vezette, ahol 3 fotel állott egymás mellé helyezve. A grófné közvetlen, a fiatalember mellett foglalt helyet, aki nagyon jól érezte magát a bájos asszony tár­saságában, úgyszólván a sötét erkélyen, mert a Canal Grand lámpái nem nagyon világítottak fel oda. A fiatalember mintha úgy érezte volna, hogy a grófné időn­­kint nagyon közel jön hozzá, szin- W eib an. Ilapunk ma! námha 24 oldal 8.

Next