Aradi Közlöny, 1923. szeptember (38. évfolyam, 190-214. szám)
1923-09-01 / 190. szám
Arad, XXXVIII. évf. 190. szám. Szerkesztőség Arad, Acser-palota, Kiadóhivatal: Btdv. Regele Ferdinand 22» (József főhercegünk) (Aradi Nyomda Vállalak) Sürgönyeim: Közlöny, Arad. Telefonszám: Szerkesztőség és kiadóhivatal 1». Közlöny POLTIKAI ÉS KÖZGAZDASÁGI NAPILAP. * Főszerkesztő: STAUBER JÓZSEF. $ ©25. szeptember 1. Szombat EJLOFIZETEKt HELYBEN ÉS VIDÉKEN. Egész évre _ _ 480 Lei Fél évre ~ — . ... 240 Lei Negyed énem. ... 120 Lei ... 40 Lei, ifirdetések díjszabás szerül. ni TífimN ■, ntr fr»l VCwuICK Megfenik naponta reggel Tanácskozás a külföldi kölcsönről. — Mosóni beszámol erdélyi átjáról. A politikai foglyok kicserélése új diák-kongresszus. — Politika és orgyilose. A politikai gyilkosságok száma ismét növekedett. A vértanuk hoszszú-hosszú névsorát új neveik teszik változatossá. Még el sem csendesedtek: a Daszkaloff volt prágai bolgár követ meggyilkolása körül támadt izgalmak, a távíró már újabb gyilkosságok hírét röpítette szét a világba: a görögalbán határon eddig még ismeretlen tetteseik meggyilkolták a hivatalosankiküldött olasz határrendező-bizottság tagjait: Terkoi tábornokot, Cord főtörzsorvost, Connati hadnagyot és a bizottság dragománját. A feszült politikai atmoszffériábabombaként hatott a szomorú híradás és a gyászos eseményt talán még gyászosabbá teszi az a körülmény, hogy a meggyilkoltak nem is voltak neves politikusok, országok sorsa felett határozó államférfiak, hanem csupán kötelességüket teljesítő katonák, akik odamentek, ahová a parancs küldte őket és végezték munkájukat lelkiismeretesen mindaddig, amiig jöttek az orgyilkosok és meg nem akadályozták őket munkájukkal. Az utóbbi esztendők ugyancsak bővelkedtek a politikai gyilkosságokban. A fanatizmus sok embert megmérgezett és európai hírű államférfiak, vezetésre hivatott elmék úgy kényszerültek távozni a politika küzdőteréről, hogy beszédes ajkuk önökre elhallgatott. Koponyájukban megszűnt dolgozni a teremtő agy. A német Luxemburgi Róza erőszakos halála, majd Erzberger láb alól való eltérele, a múlt esztendőben a hatalmas energiájú, nagykoncepciója Rattenau fegyilkolása, a lengyel köztársasági elnök meggyilkolása, még mindenkinek élénk emlékezetében él. A csehszlovák Rasin, aki hazájának legképzettebb pénzügyminisztere volt, szintén áldozatul esett buzgalmának, a bulgáriai véres eseményekre, Sztambulijszky erőszakos eltávolítására még mindig borzalommal gondol a művelt világ, majd a hét nagy szenzációja a volt bolgár követ agyonlövése és a legfrissebb szenzáció: az olasz delegáció lemészárlása. Minden politikai gyilkosság újabb állomása az elvakultságnak és a gyűlölségnek és valahogy, fájdalommal , lehet csak gondolni arra, hogy a világ, beleértve a művelt nyugati államokat is, nem elég érett még annak megértésére, hogy politikában döntő érv sohasem lehet a revolver, tőr, bomba vagy a méreg. A reakció és akció régi aforizmája örök igazság és analizálva a tényeket, még valamilyen magyarázatot is lehetne talán találni a politikai gyilkosságok magyarázatára. Az elnyomatás okozta elkeseredettség rendszerint levezető csatornát keres és ilyenkor majdnem mindig ártatlanok esnek áldozatul a fanatizmusnak. Az elszomorító jelenség csupán az, hogy a huszadik században, a felvilágosodottság korában az emberek még minősig a sötét középkor eszközéhez nyúlnak és az elvi felfogás közti különbség eldöntésére a kíméletlenül hideg fegyverhez nyúlnak. Az olasz tisztek meggyilkolása miatt sok ártatlan embernek kell majd szenvednie, mert a mindenről híven beszámoló távíró már arról is beszámol, hogy a megsértett Olaszország elégtételt vesz magának és ebben a lépésében nem riad vissza a megtorlástól sem. A mai feszült és ideges hangulatban még nem lehet tudni, hogy a megtorlás milyen, irányú és mérvű lesz, de az leszögezhe " tény, hogy az orgyilkosok nem érték el céljukat, mert Olaszország a jövőben sokkal erősebb eszközökhöz nyú, hogy az antant által ráruhá OIOapiOIOtOIOiOIOlplOIOIOIOIOIOROlOl zott feladatot végrehajtsa. — Az öreg Európa ezzel a legutóbbi eseménnyel nem nagyon büszkélkedhetne a világ előtt. A humanizmus századában, amikor békehimnuszoktól visszhangzik minden emberlakta művelt hely, groteszk ellentétként hat egy-egy újabb elvetemült politikai gyilkosság híte. Látogatás a doorni kastélyban. Egy bécsi újságíró az elmúlt napokban ellátogatott a doorni kastélyba, hogy közvetlen közelből állapítsa meg, hogyan él a német császár családja, mivel tölti napját és mik az apró kedvtelései és szórakozásai abban az exkluzív körben, amelybe a sors kényszeritette. — Vezetőnk, gróf X., — írja — a csodálatosan sztéip parkon át a rózsakertbe kalauzolt, ahol teljes pompájukban nyíltak a virágok. Elvezetett a lugas előtt, amely az elhunyt császárné mindennapi pihenőhelyéül szolgált. — A parkból megkapó kilátás nyílik a virágzó síkságra. ’A kastély azon része, a melyben Hermina hercegnő gyermekei laknak, egészen kicsi, azonban mindenekfelett pazarul van berendezve. A kis hercegnők fivérükkel a ház előtt játszadoznak. Kedves, gondtalan gyermekek, a kik barátságosan üdvözölnek. Bocsánatot kérek, hogy úti ruhákat látogattam el a parkba, azonban ez egésze© feleslegesnek látszik. Bucurestiből táviratozzak. Bretianu Jones miniszterelnök táviratilag értesítette a kormány tagjait, hogy szeptember hó 12-ig külföldön marad. Visszaérkezése utánbeható tárgyalásokat fog folytatni a külföldi kölcsön ügyében. Szükség esetén Barbou Stirbei hercegét Londonba és Parisba küldi a kormány a Bratianu Vintila által megkezdett tárgyalások folytatása végett. Mosoiu tábornok erdélyi körútját befejezve, visszaérkezett ajbb városba. A legközelebbi miniszter tanácson fog beszámolni erdélyi tapasztalatairól, mert a toalett-kérdés itt egyáltalában nem játszik szerepet. — A doorni kastély vidéken van, ahol könnyedén és nem túlságos gonddal öltözködnek az emberek. ’A császárné is csak egyszer egy napon, az estebéd alkalmával öltözik estélyi ruhába. Hollandia nagyon drága ország azok részére, akiknek anyagi viszonyaik rendezetlenek. Kezdetben a császár is nagyon egyszerűen és zárkózottan élt. Nem volt könnyű dolga sem neki, sem környezetének, amely néhány hűséges hívéből áll. Kis udvara ma is teljesen visszavonultan él ebben a félreeső kastélyban, amelyet általában a doorni háznak neveznek. A jelenlegi udvarmester, aki a legfontosabb hatáskörrel van felruházva, egykori gárdatisztje volt Carolath hercegnek. Az újságíró ezután a hercegnővel való találkozását beszéli el. — Egyszerre csak előttem ál a hercegnő, — írja. — Alacsony termetű, csinos és szemlátomást mozgékony. Az egyéniségét jellemző melegséggel, szeretettemel Az Universal szerint a románmagyar politikai foglyai kicserélésének ügyében a tárgyalások a magyar kormány megbízottja és Duca külügyminiszter között minidén eredmény nélkül befejeződtek. A közeljövőben a tárgyalásokat folytatni fogják. ’Jassyból táviratoztak. A besszarábiai diákok a diákkongresszus vezetőségétől felhatalmazást kaptak egy új kongresszus összehívására. A besszarábiai diákok vezérei a kapott meghatalmazás alapján előkészítik*1^ kongresszusi * és közölni fogják annak idejét és helyét. tóati köszönt. Alig változott valamit. Mindenesetre szebb lett azonban, szebb, mint aminőnek a fényképeiről ismerjük. Az arca halovány, a tekintete fölényes. Azok közé az egyéniségek közé tartozik, akik arra születtek, hogy szerepet játszanak az életben. Egy nő, aki a saját atmoszféráját mindenüvé elviszi magával. Nagyszerűen ért a gazdasági dolgokhoz is és ha valamihez hozzákezd, alaposan, gondosan és hozzáértéssel végzi el a dolgát. Hermina hercegnő, aki nagyszerű anya is, sohasem bízta gyermekért dajkára vagy nevelőnőre. Sikerült is kieszközölnie a kormánynál, hogy minden évben kétszer Szabaiba utazhassak ügyei elintézése céljából. Azok a hírek, amelyek szerint néha több hónapig is távol van otthonától, valótlanok. A két idősebb herceg a gretzi iskoláiba jár és csak a három kisebb gyermek lakik Doornban. A hercegnő első férje, Carolath herceg, tudvalevőleg a háborúban súlyosan megsebesült és nem is épült fel többé. A hercegnő maga