Aradi Közlöny, 1928. szeptember (43. évfolyam, 196-220. szám)

1928-09-01 / 196. szám

t üzletfeloszl­atás miatt hatóságilag engedélyezett render Urak­ért J. és Fia 60 év óta fennálló 4239 óra- és ékszerkereskedése-Mélyen leszállított árak! kijelentette, hogy nagyon boldog, mert alig lépte át a határt, máris régi, jó ismerősével találkozott. Felelevenítettük a régi emlékein­ket és a művésznő csodálatos emlékezőtehet­ségére jellemző, hogy a legapróbb epizódok is eszébe jutottak. Érdeklődésemre, hogy miért utazott Romániába, elmondotta, hogy­­Amerikában Mária királynő ottartózkodása alatt megismerkedett több, a román udvarhoz tartozó családdal és miniszterrel, akik meg­hívták az idei nyárra egy nagyobb autókirán­dulásra. Rajongó lelkesedéssel beszél Jovic Jenő curtici-i vasúti vendéglős Fedák Sárival való találkozásáról, akivel ő esztendőkkel ezelőtt intim barátságot tart fenn, mert hiszen gyak­ran részesülhetett abban a szerencsében, hogy annál a hálókocsinál teljesített szolgálatot, a­hol a nagy magyar művésznő pihent utazásai alatt. Irodalom és művészet „lozibeszt vagy „beszimozi ?“ Berlinből jelentik. A beszélő film már tö­kéletes és nagyon rövid idő múlva mindenütt hallható és látható lesz. Az amerikaiak már meg is találták a kifejező, új nevet a beszélő film számára. A „talking picture“-­ből „talkie“ lett, éppen egy, mint annak idején a „moving picture“-iből a „movie“. Mindkét rövidített el­nevezés rendkívül kedves, van benne valami becézés és kifejezi az amerikaiak bolondulásig nagy szeretetét a film iránt. A németek is már nagyban tanakodnak, hogy mi legyen a neve a beszélőfilmnek. A ,,Sprechfilm“ túl komolyan hangzik, „Sprechie“ pedig nem a tömör német nyelvbe illő kényez­tetés. Ők csak törték a fejüket a jófajta germán elnevezésen, bennünket az érdekel, hogy ma­gyarul hogyan fogják hívni az újfajta mozit. A mozgófényképszínházakat remekül lerövidítet­ték és még a tudományos akadémia által is elfogadtatták a „mozi“ kifejezést. Ennek az analógiájára a beszélőfényképszínháznak nem is lehet más nevet találni, mint „beszi“. Miután azonban a „beszi“ mozog is, tehát „mozibeszi“, vagy még inkább „beszimozi“ illik rá legjob­ban. Bízzuk ezt rá a budapestiekre, ők az el­nevezések nagymesterei, ők találták ki azt is, hogy „Mert a Berta nagy liba, sokat jár a mozi, mozi, moziba.“ * Rátkayt hirdetik a plakátok és az egész város örömmel vette tudomásul a kitűnő mű­vész vendégszereplését. Szerdán és csütörtö­kön zsúfolt lesz a nyári aréna, a szórakozni, nevetni vágyó közönség minden bizonnyal megtölti a nagy színházat. Szerdán a Hiva­talnok urak Róth bácsiját alakítja Rát­­kay, aki ebben a szerepben olyan mesteri, hogy Reinhardt ebben a szerepben akarja vendégszerepeltetni. Róth bácsi egy-egy moz­dulata, egy-egy szava után harsog a kacagás és a szerep olyan, hogy az egész darab halvány háttér csak mö­götte. A Zebra egy teljes szezonon át volt a Fővárosi Operettszínház kasszadarabja, második szerepének ezt választotta Rátkay Márton, aki jön a Róth bácsival és búcsúzik a Zebrában, mert Budapestről csak rövid időre maradhat távol. A társulat erős próbákat s tart és így minden tekintetben pompás előadás várható. Jegyek hétfőtől a színházi pénz­tárnál. * Szalay—Békefi ■ zenetanfolyamai Plata Avram lánca 7. 11. em. Rendes tanítás e hó 5-én. . .... ! . TELEFON 70. ERZSEBET SL­AGER MUIOZGO Ma d. u. 5, 7 és 9 órakor. TELEFON 70. Erdélyben premiert Ma d. u. 5, 7 és 9 órakor. Far­amét káprázatos remekel Főszerepben : CORINE GRIFFITH, A SZÉPSÉGEK KIRÁLYNŐ­JE. „Könnyek asszonya“. Olcsó helyárak : 10, 15, 20, 25 lej. Kétfelvonásos előjáték. Jön! Antonia, Lengyel Menyhért színmű­ve. * Zamfirné Korányi Klára zongoratanár­nő tanítását szeptember 1-től ismét megkezdi. Érdeklődni lehet: Uj Neuman-ház (Dacia mel­lett) I. em., délelőtt 10—12-ig, délután 2—4-ig. * Három szó: vasárnap, ligetben, színész­­nap. Az óriási forróság alábbhagyott és min­den jel­ arra mutat, hogy vasárnap a legnagy­szerűbb idő köszönt reánk. Fontos, hogy az igy legyen, mert Thália kiszolgált papjai ez­zel az alkalommal tartják olympiai napjukat a városligetben. Az előkészületek már teljesen befejeződtek és a kabaré színpadán Komlós Elemér zeneszerző rendezésével, Arad legki­válóbb műkedvelői szólalnak meg, míg a sport­rész Auer Jánosnak, az AMTE igazga­tójának hivatottságát fogja dicsérni. A sát­rakban a legelőkelőbb úriasszonyok és b­á­rály megtalálhatja a maga szórakozását. Belé­pődíj 15 lej, gyermekeknek 10 fej. * Chaplin felesége újra férjhez megy. A napokban mondják i ki ,— mint Newyorkból jelentik — Chaplinnek válását feleségétől , Lita Grey­től. Az utóbbi tárgyaláson fogják meg­ítélni véglegesen azt a 650 ezer dollár végki­elégítést, amit az egy év előtt­­ lezajlott váló­peri komédia alatt Chaplin megígért feleségé­nek. A fiatal és nagyon szép missis Chaplin izgatottan várja a végleges szabadságot, mert ismét férjhez megy Mr. Roy Darcy-hoz, a te­hetséges hollywoodi filmszínészhez. Chaplin az interjúvoló újságíróknak kijelentette, hogy vá­lópere őt már egyáltalán nem érdekli, mert állandóan olyan nagyszabású művészi tervek­kel foglalkozik, hogy „kicsinyes magánügyeiret­­nyok működnek közre. A jókedv kiapadhatat­­lannak ígérkezik és minden társadalmi ész­nem is jut ideje gondolkodna. Egy előkelő angol úr kloroformos rablása. A rejtélyes milliomos kifosztotta Páris legszebb félvilági hölgyét. Fantasztikus bűncselekmény a párisi éjszakában. (Páris, augusztus 31.) Páris egyik ismert multóhelyén néhány nappal ezelőtt egy igen előkelő megjelenésű úr foglalt helyet egy asztalnál s angol nyelven pezsgőt kért. Egye­dül jött­­és unottan nézett körük a nagy terem­ben. Látszólag senki sem érdekelte. Az ismeretlen úr mindenképen figyelemre­méltó egyéniség volt. Ujjain hamisítatlan bril­­liánskövek csillogtak és brilliánsok voltak frakkingjének gombjai is. Mikor az első üveg pezsgőt megitta, magához intette a pincért. —­ Kérem, kérdezze meg azt a kékruhás hölgyet, hogy­ hajlandó-e velem egy pohár pezsgőt meginni? Persze, csak franciául tud az a hölgy? -! Igen, csak franciául. A társaságban szép Lolának szokták nevezni. Ugy? Nos, miután én csak angolul tu­dok, mondja meg neki, hogy valami élénk tár­salgásban nem lesz része. A pincér­­távozott a megbízással s néhány perc­ múlva a szép Lola már ott ült az isme­retlen úr társaságában. Nézték egymást, néha mosolyogtak is egymásra, közben csendesen fogyasztották a pezsgőt. Egy idő múlva a férfi intett a pincérnek. — Kérem, mondja meg ennek a hölgynek, hogy nagyon jól­ éreztem magam a társaságá­ban s­ adja át neki nevemben ezt a borítékot. .. Mikor a szép Lola megtekintette a boríték tartalmát, abban egy meglepően nagy össze­get talált. Két nap múlva újból együtt ültek. A tár­salgás megint nagyon egyoldalúan folyt le. De egymásután ürültek ki a pezsgős üvegek és a jó hangulatban egy csók is elcsattant nagy ügyesen a férfi részéről, aki látszólag nagyon jól érezte magát a valóban nagyon szép hölgy társaságában. Ismét szükség volt a pincérre. * — Legyen szives — mondta neki a férfi — mondja meg ennek a hölgynek, hogy hol­napután legyen ismét itt, de mert el akarom vinni egy nagyon előkelő helyre, ahol valószí­­nüleg főúri barátaim is jelen lesznek, azt szeretném, ha legszebb estélyi ruhá­jában jönne. A pincér tolmácsolta a kívánságot. A hölgy megértően bólintott. Meglesz. Erre­ a férfi is­mét egy nagy összeget tartalmazó borítékot nyújtott át a hölgynek, fizetett és távozott. Két nappal később a kívánt időben igé­zően szép estélyi ruhában várta bőkezű lovag­ját a szép Lola. Magára vette összes éksze­reit, amelyek többszázezer frankot értek. Be­ültek egy elegáns magánautóba és néhány perc múlva egy diszkrét és előkelő étterem bíborkülönszobájában ültek. Mikor a vacsora véget ért, a pincérek a köteles diszkrécióval visszavonultak. Mintegy fél óráig lehettek egyedül a különszoba vendé­gei, mikor az ajtóban egyszerre megjelent a férfi és sápadtan, szinte zavartan kérte a ka­bátját és a kalapját. — őnagyságát hirtelen rosszullét fogta el — mondta — magam megyek egy orvosbará­­tomért. •­ Tíz perc múlva itt leszek az autómmal. Kérem önöket, ne zavarják őnagyságát, amíg vissza nem térek. Azzal elrohant. A pincérek mély sajnálkozás­sal vették tudomásul a dolgot és izgatottan várták az ur visszajött­ét. A tíz perc elmúlt, majd még egy tíz perc, majd egy félóra, de az úr nem jött vissza. Erre úgy vélték, hogy ta­lán­ mégis jobb lesz, ha megnézik, mi van őnagyságával, kinyitották az ajtót, majd be­mentek. A szép Lola ott feküdt a kereveten, moz­dulatlanul, szájában egy bioroformos zseb­kendővel, aléltan. Egy hirtelen előké­ríte­tt orvos csak nagy­­nehezen tudta életre kelteni a szép leányt, aki mikor magához tért, körülnézett és megkér­dezte a jelenl­evőket, hogy hol van? Egy ideig maga elé nézett, mintegy végiggondolva, hogy mi is történt vele, majd hirtelen a nyakához kapott. A gyöngyei, igazi drágakövei, a brilliáns nyakékei mind eltűntek. Az ismeretlen mil­liomos, a bioroformos gazember rabolta el azokat. A rendőrség széleskörű nyomozást indí­tott meg, de eredménytelenül. A­­ titokzatos milliomos eltűnt a francia metropolisból a szép Lola valamennyi ékszerével. Elfogták Matteoffi gyilkosát Cezare Rossi-t, Mateotti gyilkosát ravasz trükkel olasz területre csalták, ahol letartóztatták. Genfből jelentik: A luganói tó melletti , Cam­pione városkában, amely olasz területen fekszik, de egy keskeny szoros kivételével minden oldal­, ró­ svájci terület közé van ékelve, az olasz rend­őrség tegnap letartóztatta Mateotti gyilkosát, Cé­záre Rossit, egy hölggye­ egyetemben, aki Rossi-­­­val együtt jött át svájci területről az olasz vá­roskába. Rossi a Mateotti pörben — mint ismer:’:s —­lvmódon próbált védekezni, hogy különb 1r 75 Súlyos vádakat emelt Mussolini ellen, amiért is me­nekülnie kellett Olaszországból. Rossit most az olasz rendőrség csalta olasz területre, oly módon, hogy egy fiatal olasz detektívnőt küldött utána Svájcba, aki azután behálózta Rossit és tegnap rávette, hogy jöjjön vele kirándulni az olasz terü­leten levő Campaniába. Ott aztán detektívek vár­tak rájuk, akik a látszat kedvéért a detektívnőt is letartóztatták.

Next