Aradi Közlöny, 1928. szeptember (43. évfolyam, 196-220. szám)
1928-09-01 / 196. szám
t üzletfeloszlatás miatt hatóságilag engedélyezett render Urakért J. és Fia 60 év óta fennálló 4239 óra- és ékszerkereskedése-Mélyen leszállított árak! kijelentette, hogy nagyon boldog, mert alig lépte át a határt, máris régi, jó ismerősével találkozott. Felelevenítettük a régi emlékeinket és a művésznő csodálatos emlékezőtehetségére jellemző, hogy a legapróbb epizódok is eszébe jutottak. Érdeklődésemre, hogy miért utazott Romániába, elmondotta, hogyAmerikában Mária királynő ottartózkodása alatt megismerkedett több, a román udvarhoz tartozó családdal és miniszterrel, akik meghívták az idei nyárra egy nagyobb autókirándulásra. Rajongó lelkesedéssel beszél Jovic Jenő curtici-i vasúti vendéglős Fedák Sárival való találkozásáról, akivel ő esztendőkkel ezelőtt intim barátságot tart fenn, mert hiszen gyakran részesülhetett abban a szerencsében, hogy annál a hálókocsinál teljesített szolgálatot, ahol a nagy magyar művésznő pihent utazásai alatt. Irodalom és művészet „lozibeszt vagy „beszimozi ?“ Berlinből jelentik. A beszélő film már tökéletes és nagyon rövid idő múlva mindenütt hallható és látható lesz. Az amerikaiak már meg is találták a kifejező, új nevet a beszélő film számára. A „talking picture“-ből „talkie“ lett, éppen egy, mint annak idején a „moving picture“-iből a „movie“. Mindkét rövidített elnevezés rendkívül kedves, van benne valami becézés és kifejezi az amerikaiak bolondulásig nagy szeretetét a film iránt. A németek is már nagyban tanakodnak, hogy mi legyen a neve a beszélőfilmnek. A ,,Sprechfilm“ túl komolyan hangzik, „Sprechie“ pedig nem a tömör német nyelvbe illő kényeztetés. Ők csak törték a fejüket a jófajta germán elnevezésen, bennünket az érdekel, hogy magyarul hogyan fogják hívni az újfajta mozit. A mozgófényképszínházakat remekül lerövidítették és még a tudományos akadémia által is elfogadtatták a „mozi“ kifejezést. Ennek az analógiájára a beszélőfényképszínháznak nem is lehet más nevet találni, mint „beszi“. Miután azonban a „beszi“ mozog is, tehát „mozibeszi“, vagy még inkább „beszimozi“ illik rá legjobban. Bízzuk ezt rá a budapestiekre, ők az elnevezések nagymesterei, ők találták ki azt is, hogy „Mert a Berta nagy liba, sokat jár a mozi, mozi, moziba.“ * Rátkayt hirdetik a plakátok és az egész város örömmel vette tudomásul a kitűnő művész vendégszereplését. Szerdán és csütörtökön zsúfolt lesz a nyári aréna, a szórakozni, nevetni vágyó közönség minden bizonnyal megtölti a nagy színházat. Szerdán a Hivatalnok urak Róth bácsiját alakítja Rátkay, aki ebben a szerepben olyan mesteri, hogy Reinhardt ebben a szerepben akarja vendégszerepeltetni. Róth bácsi egy-egy mozdulata, egy-egy szava után harsog a kacagás és a szerep olyan, hogy az egész darab halvány háttér csak mögötte. A Zebra egy teljes szezonon át volt a Fővárosi Operettszínház kasszadarabja, második szerepének ezt választotta Rátkay Márton, aki jön a Róth bácsival és búcsúzik a Zebrában, mert Budapestről csak rövid időre maradhat távol. A társulat erős próbákat s tart és így minden tekintetben pompás előadás várható. Jegyek hétfőtől a színházi pénztárnál. * Szalay—Békefi ■ zenetanfolyamai Plata Avram lánca 7. 11. em. Rendes tanítás e hó 5-én. . .... ! . TELEFON 70. ERZSEBET SLAGER MUIOZGO Ma d. u. 5, 7 és 9 órakor. TELEFON 70. Erdélyben premiert Ma d. u. 5, 7 és 9 órakor. Faramét káprázatos remekel Főszerepben : CORINE GRIFFITH, A SZÉPSÉGEK KIRÁLYNŐJE. „Könnyek asszonya“. Olcsó helyárak : 10, 15, 20, 25 lej. Kétfelvonásos előjáték. Jön! Antonia, Lengyel Menyhért színműve. * Zamfirné Korányi Klára zongoratanárnő tanítását szeptember 1-től ismét megkezdi. Érdeklődni lehet: Uj Neuman-ház (Dacia mellett) I. em., délelőtt 10—12-ig, délután 2—4-ig. * Három szó: vasárnap, ligetben, színésznap. Az óriási forróság alábbhagyott és minden jel arra mutat, hogy vasárnap a legnagyszerűbb idő köszönt reánk. Fontos, hogy az igy legyen, mert Thália kiszolgált papjai ezzel az alkalommal tartják olympiai napjukat a városligetben. Az előkészületek már teljesen befejeződtek és a kabaré színpadán Komlós Elemér zeneszerző rendezésével, Arad legkiválóbb műkedvelői szólalnak meg, míg a sportrész Auer Jánosnak, az AMTE igazgatójának hivatottságát fogja dicsérni. A sátrakban a legelőkelőbb úriasszonyok és bárály megtalálhatja a maga szórakozását. Belépődíj 15 lej, gyermekeknek 10 fej. * Chaplin felesége újra férjhez megy. A napokban mondják i ki ,— mint Newyorkból jelentik — Chaplinnek válását feleségétől , Lita Greytől. Az utóbbi tárgyaláson fogják megítélni véglegesen azt a 650 ezer dollár végkielégítést, amit az egy év előtt lezajlott válóperi komédia alatt Chaplin megígért feleségének. A fiatal és nagyon szép missis Chaplin izgatottan várja a végleges szabadságot, mert ismét férjhez megy Mr. Roy Darcy-hoz, a tehetséges hollywoodi filmszínészhez. Chaplin az interjúvoló újságíróknak kijelentette, hogy válópere őt már egyáltalán nem érdekli, mert állandóan olyan nagyszabású művészi tervekkel foglalkozik, hogy „kicsinyes magánügyeiretnyok működnek közre. A jókedv kiapadhatatlannak ígérkezik és minden társadalmi észnem is jut ideje gondolkodna. Egy előkelő angol úr kloroformos rablása. A rejtélyes milliomos kifosztotta Páris legszebb félvilági hölgyét. Fantasztikus bűncselekmény a párisi éjszakában. (Páris, augusztus 31.) Páris egyik ismert multóhelyén néhány nappal ezelőtt egy igen előkelő megjelenésű úr foglalt helyet egy asztalnál s angol nyelven pezsgőt kért. Egyedül jöttés unottan nézett körük a nagy teremben. Látszólag senki sem érdekelte. Az ismeretlen úr mindenképen figyelemreméltó egyéniség volt. Ujjain hamisítatlan brilliánskövek csillogtak és brilliánsok voltak frakkingjének gombjai is. Mikor az első üveg pezsgőt megitta, magához intette a pincért. — Kérem, kérdezze meg azt a kékruhás hölgyet, hogy hajlandó-e velem egy pohár pezsgőt meginni? Persze, csak franciául tud az a hölgy? -! Igen, csak franciául. A társaságban szép Lolának szokták nevezni. Ugy? Nos, miután én csak angolul tudok, mondja meg neki, hogy valami élénk társalgásban nem lesz része. A pincértávozott a megbízással s néhány perc múlva a szép Lola már ott ült az ismeretlen úr társaságában. Nézték egymást, néha mosolyogtak is egymásra, közben csendesen fogyasztották a pezsgőt. Egy idő múlva a férfi intett a pincérnek. — Kérem, mondja meg ennek a hölgynek, hogy nagyon jól éreztem magam a társaságában s adja át neki nevemben ezt a borítékot. .. Mikor a szép Lola megtekintette a boríték tartalmát, abban egy meglepően nagy összeget talált. Két nap múlva újból együtt ültek. A társalgás megint nagyon egyoldalúan folyt le. De egymásután ürültek ki a pezsgős üvegek és a jó hangulatban egy csók is elcsattant nagy ügyesen a férfi részéről, aki látszólag nagyon jól érezte magát a valóban nagyon szép hölgy társaságában. Ismét szükség volt a pincérre. * — Legyen szives — mondta neki a férfi — mondja meg ennek a hölgynek, hogy holnapután legyen ismét itt, de mert el akarom vinni egy nagyon előkelő helyre, ahol valószínüleg főúri barátaim is jelen lesznek, azt szeretném, ha legszebb estélyi ruhájában jönne. A pincér tolmácsolta a kívánságot. A hölgy megértően bólintott. Meglesz. Erre a férfi ismét egy nagy összeget tartalmazó borítékot nyújtott át a hölgynek, fizetett és távozott. Két nappal később a kívánt időben igézően szép estélyi ruhában várta bőkezű lovagját a szép Lola. Magára vette összes ékszereit, amelyek többszázezer frankot értek. Beültek egy elegáns magánautóba és néhány perc múlva egy diszkrét és előkelő étterem bíborkülönszobájában ültek. Mikor a vacsora véget ért, a pincérek a köteles diszkrécióval visszavonultak. Mintegy fél óráig lehettek egyedül a különszoba vendégei, mikor az ajtóban egyszerre megjelent a férfi és sápadtan, szinte zavartan kérte a kabátját és a kalapját. — őnagyságát hirtelen rosszullét fogta el — mondta — magam megyek egy orvosbarátomért. • Tíz perc múlva itt leszek az autómmal. Kérem önöket, ne zavarják őnagyságát, amíg vissza nem térek. Azzal elrohant. A pincérek mély sajnálkozással vették tudomásul a dolgot és izgatottan várták az ur visszajöttét. A tíz perc elmúlt, majd még egy tíz perc, majd egy félóra, de az úr nem jött vissza. Erre úgy vélték, hogy talán mégis jobb lesz, ha megnézik, mi van őnagyságával, kinyitották az ajtót, majd bementek. A szép Lola ott feküdt a kereveten, mozdulatlanul, szájában egy bioroformos zsebkendővel, aléltan. Egy hirtelen előkérített orvos csak nagynehezen tudta életre kelteni a szép leányt, aki mikor magához tért, körülnézett és megkérdezte a jelenlevőket, hogy hol van? Egy ideig maga elé nézett, mintegy végiggondolva, hogy mi is történt vele, majd hirtelen a nyakához kapott. A gyöngyei, igazi drágakövei, a brilliáns nyakékei mind eltűntek. Az ismeretlen milliomos, a bioroformos gazember rabolta el azokat. A rendőrség széleskörű nyomozást indított meg, de eredménytelenül. A titokzatos milliomos eltűnt a francia metropolisból a szép Lola valamennyi ékszerével. Elfogták Matteoffi gyilkosát Cezare Rossi-t, Mateotti gyilkosát ravasz trükkel olasz területre csalták, ahol letartóztatták. Genfből jelentik: A luganói tó melletti , Campione városkában, amely olasz területen fekszik, de egy keskeny szoros kivételével minden oldal, ró svájci terület közé van ékelve, az olasz rendőrség tegnap letartóztatta Mateotti gyilkosát, Cézáre Rossit, egy hölggye egyetemben, aki Rossi-val együtt jött át svájci területről az olasz városkába. Rossi a Mateotti pörben — mint ismer:’:s —lvmódon próbált védekezni, hogy különb 1r 75 Súlyos vádakat emelt Mussolini ellen, amiért is menekülnie kellett Olaszországból. Rossit most az olasz rendőrség csalta olasz területre, oly módon, hogy egy fiatal olasz detektívnőt küldött utána Svájcba, aki azután behálózta Rossit és tegnap rávette, hogy jöjjön vele kirándulni az olasz területen levő Campaniába. Ott aztán detektívek vártak rájuk, akik a látszat kedvéért a detektívnőt is letartóztatták.